A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
22 results for Einfuhrverbot
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Portuguese
3.
Verordnung
(
1/90
)
vom
13
.
Juni
1990
über
ein
vorübergehendes
Einfuhrverbot
für
Wiederkäuer
sowie
für
Erzeugnisse
aus
solchen
Tieren
aus
Großbritannien
(
SR
916
.443.39) [EU]
Portaria
(1/90)
de
13
de
Junho
de
1990
que
proíbe
temporariamente
a
importação
de
ruminantes
e
de
produtos
derivados
destes
animais
provenientes
da
Grã-Bretanha
(RS
916
.443.39)
Angesichts
der
Tatsache
,
dass
die
Seuche
Mitte
Juni
in
die
betroffenen
Betriebe
eingeschleppt
wurde
,
erscheint
es
jedoch
angemessen
,
frisches
Fleisch
sowie
Fleischzubereitungen
und
-erzeugnisse
,
die
Laufvogelfleisch
enthalten
oder
daraus
hergestellt
wurden
,
unter
bestimmten
Bedingungen
vom
Einfuhrverbot
auszunehmen
,
sofern
das
Fleisch
von
Laufvögeln
stammt
,
die
vor
dem
1.
Mai
2006
geschlachtet
wurden
. [EU]
No
entanto
,
tendo
em
conta
o
facto
que
a
doença
foi
introduzida
nas
explorações
afectadas
em
meados
de
Junho
,
importa
prever
uma
derrogação
,
sob
determinadas
condições
,
para
a
carne
fresca
,
produtos
e
preparados
à
base
de
carne
que
contenham
ou
sejam
constituídos
por
carne
de
tais
espécies
abatidas
antes
de
1
de
Maio
de
2006
.
Außerdem
soll
die
Durchfuhr
von
Sendungen
von
Fleischerzeugnissen
durch
die
Gemeinschaft
künftig
nur
gestattet
werden
,
wenn
die
Erzeugnisse
aus
Drittländern
oder
Teilen
von
Drittländern
stammen
,
für
die
in
Bezug
auf
diese
Erzeugnisse
keinerlei
Einfuhrverbot
besteht
. [EU]
Além
disso
,
deve
prever-se
que
o
trânsito
,
através
da
Comunidade
,
de
remessas
de
produtos
à
base
de
carne
só
seja
permitido
se
esses
produtos
forem
provenientes
de
países
terceiros
ou
partes
de
países
terceiros
cujos
produtos
não
sejam
proibidos
de
ser
introduzidos
na
Comunidade
.
Damit
wurde
unter
anderem
der
Beschluss
gefasst
,
das
mit
Paragraph
10
der
Resolution
1521(
2003
)
des
Sicherheitsrates
der
Vereinten
Nationen
verfügte
und
nach
mehreren
Verlängerungen
am
20
.
Juni
2006
außer
Kraft
getretene
Einfuhrverbot
für
Rundholz
und
holzwirtschaftliche
Erzeugnisse
mit
Ursprung
in
Liberia
nicht
zu
verlängern
. [EU]
Decidiu
,
nomeadamente
,
não
renovar
a
proibição
de
importação
de
toros
redondos
e
produtos
da
madeira
originários
da
Libéria
,
imposta
pelo
ponto
10
da
UNSCR
1521
(2003), a
qual
,
após
várias
prorrogações
,
caducou
em
20
de
Junho
de
2006
.
Das
Einfuhrverbot
für
bestimmte
Geflügelerzeugnisse
aus
dem
Gebiet
IL-2
im
Zusammenhang
mit
diesem
Seuchenausbruch
sollte
jedoch
für
Erzeugnisse
,
die
vor
diesem
Datum
hergestellt
wurden
,
noch
weitergelten
. [EU]
Contudo
, a
proibição
de
importar
determinados
produtos
à
base
de
aves
de
capoeira
de
IL-2
respeitante
àquele
surto
deve
manter-se
em
relação
aos
produtos
produzidos
antes
dessa
data
.
Das
von
der
brasilianischen
Regierung
verhängte
Einfuhrverbot
für
runderneuerte
Reifen
und
die
damit
verbundenen
Geldstrafen
sind
offenbar
nicht
mit
Brasiliens
Verpflichtungen
aus
dem
Marrakesch-Übereinkommen
zur
Errichtung
der
Welthandelsorganisation
vereinbar
und
stellen
ein
Handelshemmnis
im
Sinne
des
Artikels
2
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
3286/94
dar
. [EU]
A
imposição
por
parte
do
Governo
brasileiro
de
uma
proibição
de
importação
de
pneumáticos
recauchutados
e
as
sanções
pecuniárias
correspondentes
são
incompatíveis
com
as
obrigações
do
Brasil
no
âmbito
do
Acordo
de
Marraquexe
que
estabelece
a
Organização
Mundial
do
Comércio
e
em
especial
as
disposições
do
Acordo
Geral
sobre
Pautas
Aduaneiras
e
Comércio
de
1994
, e
constitui
um
entrave
ao
comércio
na
acepção
do
n.o 1
do
artigo
2.o
do
Regulamento
(CE) n.o
3286/94
do
Conselho
.
Die
Gründe
für
das
EU-
Einfuhrverbot
sollten
in
den
Begleitdokumenten
der
gefährlichen
Produkte
vermerkt
werden
. [EU]
As
razões
para
se
proibir
a
entrada
na
UE
devem
ser
mencionadas
nos
documentos
que
acompanham
os
produtos
perigosos
.
Diesbezüglich
ist
festzuhalten
,
dass
keine
Berichtigung
gewährt
werden
konnte
,
da
den
Untersuchungsergebnissen
zufolge
kein
direkter
Zusammenhang
zwischen
den
gewährten
DEPB-Gutschriften
und
den
gekauften
Rohstoffen
bestand
,
denn
die
Gutschriften
konnten
zur
Aufrechnung
der
Einfuhrabgaben
auf
alle
eingeführten
Waren
in
Anspruch
genommen
werden
,
mit
Ausnahme
von
Investitionsgütern
und
Gütern
mit
Einfuhrbeschränkung
bzw
.
Einfuhrverbot
(
vgl
.
Randnummer
25
der
vorläufigen
Verordnung
). [EU]
A
este
respeito
,
importa
salientar
que
não
foram
efectuados
ajustamentos
uma
vez
que
,
tal
como
explicado
no
considerando
25
do
regulamento
que
instituiu
um
direito
provisório
, o
inquérito
demonstrou
não
poder
ser
estabelecida
uma
relação
directa
entre
os
créditos
concedidos
no
âmbito
do
regime
RCDI
e
as
matérias-primas
adquiridas
,
na
medida
em
que
os
créditos
podem
ter
sido
utilizados
para
neutralizar
direitos
devidos
sobre
bens
a
importar
,
excepto
bens
de
equipamento
e
bens
sujeitos
a
restrições
ou
à
proibição
de
importação
.
Diese
Maßnahmen
können
bis
zum
Einfuhrverbot
für
die
Waren
mit
Ursprung
in
dem
betreffenden
Drittland
gehen
. [EU]
Essas
medidas
podem
ir
até
à
proibição
da
importação
dos
produtos
originários
do
país
terceiro
em
causa
.
die
Sendungen
unterliegen
keinerlei
Einfuhrverbot
aus
Gründen
der
Tiergesundheit
[EU]
Não
estão
abrangidas
por
uma
proibição
de
importação
por
razões
de
sanidade
animal
die
Sendungen
unterliegen
keinerlei
Einfuhrverbot
[EU]
Não
são
abrangidas
por
uma
proibição
de
importação
Die
Untersuchung
ergab
,
dass
kein
direkter
Zusammenhang
zwischen
den
Gutschriften
,
die
die
indische
Regierung
den
ausführenden
Herstellern
im
Rahmen
der
DEPB-Regelung
gewährte
,
und
den
gekauften
Rohstoffen
bestand
,
da
die
Gutschriften
zur
Aufrechnung
der
Einfuhrabgaben
auf
alle
eingeführten
Waren
in
Anspruch
genommen
werden
konnten
,
mit
Ausnahme
von
Investitionsgütern
und
Gütern
mit
Einfuhrbeschränkung
bzw
.
Einfuhrverbot
. [EU]
A
este
propósito
, o
inquérito
demonstrou
não
poder
ser
estabelecida
uma
relação
directa
entre
os
créditos
concedidos
pelo
Governo
da
Índia
aos
produtores
exportadores
no
âmbito
do
regime
RCDI
e
as
matérias-primas
adquiridas
,
na
medida
em
que
os
créditos
podem
ter
sido
utilizados
para
neutralizar
direitos
devidos
sobre
bens
a
importar
,
excepto
bens
de
equipamento
e
bens
sujeitos
a
restrições
ou
à
proibição
de
importação
.
Die
Verträge
,
die
mithilfe
einer
Rohrleitung
erfüllt
werden
,
die
ohne
einen
Einspeisepunkt
,
der
dazu
bestimmt
ist
,
den
Erwerb
von
Erdgas
mit
Ursprung
in
Iran
zu
erleichtern
oder
den
Export
davon
zu
erhöhen
,
direkt
mit
dem
Gasleitungsnetz
der
Union
verbunden
ist
,
sollten
von
dem
Einfuhrverbot
für
Erdgas
nicht
betroffen
sein
. [EU]
Os
contratos
que
preveem
a
utilização
de
um
gasoduto
diretamente
ligado
à
rede
de
transporte
de
gás
natural
da
União
sem
qualquer
ligação
destinada
a
facilitar
a
aquisição
ou
aumentar
a
exportação
de
gás
natural
originário
do
irão
não
deverão
ser
afetados
pela
proibição
de
importação
de
gás
natural
.
ein
Einfuhrverbot
für
metallisches
Quecksilber
,
Quecksilberverbindungen
und
quecksilberhaltige
Erzeugnisse
[EU]
Proibir
a
importação
de
mercúrio
metálico
,
de
compostos
de
mercúrio
e
de
produtos
que
contêm
mercúrio
Einfuhrverbot
unter
Ausnahme
von
Staaten
,
für
die
der
OECD-Beschluss
gilt
,
von
Vertragsparteien
des
Basler
Übereinkommens
,
von
Staaten
,
mit
denen
Übereinkünfte
bestehen
,
sowie
von
anderen
Gebieten
während
Krisen-
oder
Kriegssituationen
[EU]
Importações
proibidas
com
excepção
das
provenientes
de
países
abrangidos
pela
decisão
da
OCDE
ou
partes
na
Convenção
de
Basileia
ou
com
um
acordo
em
vigor
ou
de
outras
zonas
em
situações
de
crise
ou
de
guerra
Einfuhrverbot
unter
Ausnahme
von
Vertragsparteien
des
Basler
Übereinkommens
oder
von
Staaten
,
mit
denen
Übereinkünfte
bestehen
,
sowie
von
anderen
Gebieten
während
Krisen-
oder
Kriegssituationen
[EU]
Importações
proibidas
com
excepção
das
provenientes
de
países
partes
na
Convenção
de
Basileia
ou
com
um
acordo
em
vigor
ou
de
outras
zonas
durante
situações
de
crise
ou
de
guerra
Ein
solches
Einfuhrverbot
entspräche
auch
den
von
Verbrauchern
geäußerten
Bedenken
gegen
eine
mögliche
Einfuhr
von
Katzen-
und
Hundefellen
in
die
Gemeinschaft
,
zumal
es
Anzeichen
dafür
gibt
,
dass
diese
Tiere
auf
unmenschliche
Art
gehalten
und
getötet
werden
. [EU]
Uma
tal
proibição
de
importação
responderia
também
às
preocupações
manifestadas
pelos
consumidores
quanto
à
possível
introdução
na
Comunidade
de
peles
de
gato
e
de
cão
,
especialmente
havendo
indícios
de
que
esses
animais
são
criados
e
abatidos
de
forma
cruel
.
Er
verlängerte
das
Einfuhrverbot
für
Rohdiamanten
aus
Liberia
,
jedoch
nicht
das
mit
Absatz
10
der
SRVN-Resolution
1521
(
2003
)
verhängte
und
nach
mehreren
Verlängerungen
am
20
.
Juni
2006
außer
Kraft
getretene
Einfuhrverbot
für
Rundholz
und
holzwirtschaftliche
Erzeugnisse
mit
Ursprung
in
Liberia
. [EU]
O
Conselho
de
Segurança
decidiu
prorrogar
a
proibição
de
importação
de
diamantes
,
mas
não
a
proibição
de
importação
de
toros
redondos
e
produtos
da
madeira
originários
da
Libéria
,
imposta
pelo
ponto
10
da
Resolução
1521
(2003)
do
CSNU
, a
qual
,
após
várias
prorrogações
,
caducou
em
20
de
Junho
de
2006
.
Im
Rahmen
der
Untersuchung
wurden
die
einschlägigen
brasilianischen
Rechtsvorschriften
über
das
Einfuhrverbot
und
die
Verhängung
von
Geldstrafen
sowie
die
Stellungnahmen
der
verschiedenen
brasilianischen
Ministerien
und
brasilianischer
Handelsverbände
geprüft
. [EU]
O
inquérito
analisou
a
legislação
brasileira
pertinente
relativa
à
proibição
de
importação
e à
imposição
de
sanções
pecuniárias
, e
teve
igualmente
em
conta
os
pontos
de
vista
expressos
pelos
diversos
ministérios
brasileiros
e
pelas
organizações
comerciais
brasileiras
.
Nicht
allen
gelang
es
,
neue
Märkte
zu
finden
oder
sich
auf
neue
Produktlinien
für
besondere
Fahrzeuge
(
runderneuerte
Reifen
für
Gelände-
oder
Sportwagen
usw
.)
zu
verlegen
,
so
dass
das
Einfuhrverbot
im
Verein
mit
anderen
Faktoren
(
späte
Zahlung
durch
den
brasilianischen
Einführer
,
Wechselkursschwankungen
)
einige
Gemeinschaftshersteller
in
den
Konkurs
trieb
. [EU]
Nem
todos
eles
conseguiram
encontrar
novos
mercados
nem
criar
novas
linhas
de
pneumáticos
recauchutados
para
veículos
especializados
(4×4,
de
desporto
,
etc
.);
por
esse
motivo
, a
proibição
,
combinada
com
outros
factores
(atrasos
nos
pagamentos
por
parte
dos
importadores
brasileiros
,
flutuações
da
taxa
de
câmbio
),
levou
alguns
produtores
comunitários
a
terem
de
proceder
a
uma
liquidação
de
bens
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Einfuhrverbot":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners