A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
32 results for ESA-EU
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Portuguese
Beschluss
Nr
.
1/2012
des
ESA-EU
-Ausschusses
für
Zusammenarbeit
im
Zollwesen
[EU]
Decisão
n.o
1/2012
do
Comité
de
Cooperação
Aduaneira
ESA-UE
Daher
wurde
vereinbart
,
den
ESA-EU
-Interimspartnerschaftsabkommen
zum
Zeitpunkt
der
Unterzeichnung
eine
Gemeinsame
Auslegungserklärung
beizufügen
,
in
der
zum
Ausdruck
gebracht
wird
,
dass
Einigkeit
darüber
besteht
,
die
im
ESA-EU
-Interimspartnerschaftsabkommen
vorgesehenen
jährlichen
Kontingente
für
das
Jahr
2009
entsprechend
anzupassen
. [EU]
Por
conseguinte
,
acordou-se
incluir
uma
Declaração
interpretativa
conjunta
no
Acordo
de
Parceria
Provisório
AOA-UE
no
momento
das
assinaturas
,
de
maneira
a
reflectir
o
consenso
de
que
as
quotas
anuais
previstas
no
Acordo
de
Parceria
Provisório
AOA-UE
devem
ser
ajustadas
adequadamente
para
o
ano
de
2009
.
"Derogation
-
Decision
No
1/2012
of
the
ESA-EU
Customs
Cooperation
Committee
of"
;
"Dérogation
-
Décision
no
1/2012
du
Comité
de
Coopération
Douanière
AfOA-UE
du
[...]". [EU]
«Derogation
–
;
Decision
No
1/2012
of
the
ESA-EU
Customs
Cooperation
Committee
of [...]»;
«Dérogation
–
;
Décision
no
1/2012
du
Comité
de
Coopération
Douanière
AfOA-UE
du [...]».
Die
Ausnahmeregelung
sollte
daher
,
wie
von
Madagaskar
beantragt
,
bis
zum
31
.
Dezember
2008
gelten
,
es
sei
denn
,
das
ESA-EU
-Interims-Partnerschaftsabkommen
wird
vor
diesem
Zeitpunkt
in
Kraft
treten
oder
vorläufig
angewandt
werden
. [EU]
Por
conseguinte
, a
derrogação
deveria
aplicar-se
até
31
de
Dezembro
de
2008
,
tal
como
solicitado
por
Madagáscar
,
salvo
se
o
Acordo
de
Parceria
Provisório
ESA-UE
entrar
em
vigor
ou
for
aplicado
provisoriamente
antes
dessa
data
.
Die
Enscheidungen
2008/603/EG
,
2008/691/EG
und
2008/751/EG
galten
bis
31
.
Dezember
2010
,
da
das
Interimswirtschaftspartnerschaftsabkommen
zwischen
den
Staaten
des
östlichen
und
des
südlichen
Afrikas
einerseits
und
der
Europäischen
Gemeinschaft
und
ihren
Mitgliedstaaten
andererseits
(
ESA-EU
-Interimspartnerschaftsabkommen
)
nicht
vor
diesem
Datum
in
Kraft
getreten
war
oder
nicht
vorläufig
angewendet
wurde
. [EU]
As
Decisões
2008/603/CE
,
2008/691/CE
e
2008/751/CE
aplicavam-se
até
31
de
Dezembro
de
2010
porque
o
Acordo
Provisório
de
Parceria
Económica
entre
os
Estados
da
África
Oriental
e
Austral
,
por
um
lado
, e a
Comunidade
Europeia
e
os
seus
Estados-Membros
,
por
outro
(Acordo
de
Parceria
Provisório
ESA-UE
),
não
entrou
em
vigor
ou
não
foi
provisoriamente
aplicado
antes
dessa
data
.
Die
Entscheidungen
2008/603/EG
,
2008/691/EG
und
2008/751/EG
wurden
bis
zum
31
.
Dezember
2008
angewendet
,
da
das
Interimswirtschaftspartnerschaftsabkommen
zwischen
den
Staaten
des
östlichen
und
des
südlichen
Afrikas
einerseits
und
der
Europäischen
Gemeinschaft
und
ihren
Mitgliedstaaten
andererseits
(
ESA-EU
-Interimspartnerschaftsabkommen
)
nicht
vor
diesem
Datum
in
Kraft
getreten
war
oder
nicht
vorläufig
angewendet
wurde
. [EU]
As
Decisões
2008/603/CE
,
2008/691/CE
e
2008/751/CE
aplicavam-se
até
31
de
Dezembro
de
2008
porque
o
Acordo
Provisório
de
Parceria
Económica
entre
os
Estados
da
África
Oriental
e
Austral
,
por
um
lado
, e a
Comunidade
Europeia
e
os
seus
Estados-Membros
,
por
outro
(Acordo
de
Parceria
Provisório
AOA-UE
)
não
entrou
em
vigor
ou
não
foi
provisoriamente
aplicado
antes
dessa
data
.
Die
Entscheidungen
2008/603/EG
,
2008/691/EG
und
2008/751/EG
wurden
bis
zum
31
.
Dezember
2009
angewendet
,
da
das
Interimswirtschaftspartnerschaftsabkommen
zwischen
den
Staaten
des
östlichen
und
des
südlichen
Afrikas
einerseits
und
der
Europäischen
Gemeinschaft
und
ihren
Mitgliedstaaten
andererseits
(
ESA-EU
-Interimspartnerschaftsabkommen
)
nicht
vor
diesem
Datum
in
Kraft
getreten
war
oder
nicht
vorläufig
angewendet
wurde
. [EU]
As
Decisões
2008/603/CE
,
2008/691/CE
e
2008/751/CE
aplicavam-se
até
31
de
Dezembro
de
2009
porque
o
Acordo
Provisório
de
Parceria
Económica
entre
os
Estados
da
África
Oriental
e
Austral
,
por
um
lado
, e a
Comunidade
Europeia
e
os
seus
Estados-Membros
,
por
outro
(Acordo
Provisório
de
Parceria
AOA-UE
)
não
entrou
em
vigor
ou
não
foi
provisoriamente
aplicado
antes
dessa
data
.
Die
Kontinuität
der
Einfuhren
aus
den
AKP-Staaten
in
die
Europäische
Union
und
der
reibungslose
Übergang
zu
dem
Interims-Wirtschaftspartnerschaftsabkommen
zwischen
den
Staaten
des
südlichen
und
des
östlichen
Afrikas
einerseits
und
der
Europäischen
Union
und
ihren
Mitgliedstaaten
andererseits
(
ESA-EU
-Interims-Wirtschaftspartnerschaftsabkommen
)
müssen
gewährleistet
sein
. [EU]
É
necessário
assegurar
a
continuidade
das
importações
provenientes
dos
países
ACP
para
a
União
,
assim
como
uma
transição
harmoniosa
para
o
Acordo
Provisório
de
Parceria
Económica
entre
os
Estados
da
África
Oriental
e
Austral
,
por
um
lado
, e a
União
Europeia
e
os
seus
Estados-Membros
,
por
outro
(Acordo
de
Parceria
Económica
Provisório
ESA-UE
).
Es
wäre
nicht
zweckmäßig
,
Ausnahmeregelungen
gemäß
Anhang
II
Artikel
36
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1528/2007
zu
gewähren
,
die
das
der
ESA-Region
im
Rahmen
des
ESA-EU
-Interims-Partnerschaftsabkommens
eingeräumte
Kontingent
überschreiten
. [EU]
Não
seria
adequado
conceder
derrogações
nos
termos
do
artigo
36
.o
do
anexo
II
do
Regulamento
(CE) n.o
1528/2007
que
excedam
a
quota
anual
concedida
à
região
da
África
Oriental
e
Austral
ao
abrigo
do
Acordo
de
Parceria
Provisório
ESA-União
Europeia
.
Es
wäre
nicht
zweckmäßig
,
Ausnahmeregelungen
gemäß
Anhang
II
Artikel
36
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1528/2007
zu
gewähren
,
die
das
der
ESA-Region
im
Rahmen
des
ESA-EU
-Interims-Partnerschaftsabkommens
eingeräumte
Jahreskontingent
für
Thunfischkonserven
überschreiten
. [EU]
Não
seria
adequado
conceder
derrogações
em
conformidade
com
o
artigo
36
.o
do
anexo
II
do
Regulamento
(CE) n.o
1528/2007
que
excedam
a
quota
anual
de
conservas
de
atum
concedida
à
região
da
África
Oriental
e
Austral
ao
abrigo
do
Acordo
de
Parceria
Provisório
ESA-UE
.
Es
wäre
nicht
zweckmäßig
,
Ausnahmeregelungen
gemäß
Artikel
36
des
Anhangs
II
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1528/2007
einzuräumen
,
die
das
der
ESA-Region
im
Rahmen
des
ESA-EU
-Interims-Partnerschaftsabkommens
eingeräumte
jährliche
Kontingent
überschreiten
. [EU]
Não
seria
adequado
conceder
derrogações
em
conformidade
com
o
artigo
36
.o
do
anexo
II
do
Regulamento
(CE) n.o
1528/2007
que
excedam
a
quota
anual
concedida
à
região
ESA
ao
abrigo
do
Acordo
de
Parceria
Provisório
ESA-UE
.
Es
wäre
nicht
zweckmäßig
,
Ausnahmeregelungen
gemäß
Artikel
36
des
Anhangs
II
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1528/2007
einzuräumen
,
die
das
der
ESA-Region
im
Rahmen
des
ESA-EU
-Interims-Wirtschaftspartnerschaftsabkommens
eingeräumte
jährliche
Kontingent
überschreiten
. [EU]
Não
seria
adequado
conceder
derrogações
em
conformidade
com
o
anexo
II
,
artigo
36
.o,
do
Regulamento
(CE) n.o
1528/2007
que
excedam
a
quota
anual
concedida
à
região
ESA
ao
abrigo
do
Acordo
de
Parceria
Económica
Provisório
ESA-UE
.
Es
wäre
nicht
zweckmäßig
,
durch
den
vorliegenden
Beschluss
Ausnahmeregelungen
gemäß
Anhang
II
Artikel
36
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1528/2007
einzuräumen
,
welche
das
der
ESA-Region
im
ESA-EU
-Interimspartnerschaftsabkommen
eingeräumte
jährliche
Kontingent
überschreiten
. [EU]
Não
seria
adequado
,
no
âmbito
da
presente
decisão
,
conceder
derrogações
em
conformidade
com
o
artigo
36
.o
do
anexo
II
do
Regulamento
(CE) n.o
1528/2007
que
excedam
a
quota
anual
concedida
à
região
da
África
Oriental
e
Austral
ao
abrigo
do
Acordo
de
Parceria
Provisório
ESA-UE
.
Es
wäre
nicht
zweckmäßig
,
durch
die
vorliegende
Entscheidung
Ausnahmeregelungen
gemäß
Anhang
II
Artikel
36
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1528/2007
einzuräumen
,
welche
das
der
ESA-Region
im
ESA-EU
-Interimspartnerschaftsabkommen
eingeräumte
jährliche
Kontingent
überschreiten
. [EU]
Não
seria
adequado
,
no
âmbito
da
presente
decisão
,
conceder
derrogações
em
conformidade
com
o
artigo
36
.o
do
anexo
II
do
Regulamento
(CE) n.o
1528/2007
que
excedam
a
quota
anual
concedida
à
região
AOA
ao
abrigo
do
Acordo
Provisório
de
Parceria
AOA-UE
.
Es
wäre
nicht
zweckmäßig
,
durch
die
vorliegende
Entscheidung
Ausnahmeregelungen
gemäß
Anhang
II
Artikel
36
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1528/2007
einzuräumen
,
welche
das
der
ESA-Region
im
ESA-EU
-Interimspartnerschaftsabkommen
eingeräumte
jährliche
Kontingent
überschreiten
. [EU]
Não
seria
adequado
no
âmbito
desta
decisão
conceder
derrogações
em
conformidade
com
o
artigo
36
.o
do
anexo
II
do
Regulamento
(CE) n.o
1528/2007
que
excedam
a
quota
anual
concedida
à
região
AOA
ao
abrigo
do
Acordo
de
Parceria
Provisório
AOA-UE
.
Für
einen
reibungslosen
Übergang
von
dem
AKP-EG-Partnerschaftsabkommen
zum
Interimswirtschaftspartnerschaftsabkommen
zwischen
den
Staaten
des
östlichen
und
des
südlichen
Afrikas
einerseits
und
der
Europäischen
Gemeinschaft
und
ihren
Mitgliedstaaten
andererseits
(
ESA-EU
-Interims-Partnerschaftsabkommen
)
sollte
eine
neue
Ausnahmeregelung
rückwirkend
ab
dem
1.
Januar
2008
eingeräumt
werden
. [EU]
Para
garantir
uma
transição
gradual
do
Acordo
de
Parceria
ACP-CE
para
o
Acordo
de
Parceria
Provisório
ESA
(Estados
da
África
Oriental
e
Austral
)-UE,
deve
ser
concedida
uma
nova
derrogação
com
efeito
retroactivo
a
partir
de
1
de
Janeiro
de
2008
.
Für
einen
reibungslosen
Übergang
von
dem
AKP-EG-Partnerschaftsabkommen
zum
Interimswirtschaftspartnerschaftsabkommen
zwischen
den
Staaten
des
östlichen
und
des
südlichen
Afrikas
einerseits
und
der
Europäischen
Gemeinschaft
und
ihren
Mitgliedstaaten
andererseits
(
ESA-EU
-Interims-Partnerschaftsabkommen
)
sollte
eine
neue
Ausnahmeregelung
rückwirkend
ab
dem
1.
Januar
2008
eingeräumt
werden
. [EU]
Para
garantir
uma
transição
harmoniosa
do
Acordo
de
Parceria
ACP-CE
para
o
Acordo
de
Parceria
Provisório
ESA
(Estados
da
África
Oriental
e
Austral
)-UE,
deve
ser
concedida
uma
nova
derrogação
com
efeito
retroactivo
a
partir
de
1
de
Janeiro
de
2008
.
Gemäß
Artikel
42
Absatz
8
des
Ursprungsprotokolls
im
Anhang
zu
dem
ESA-EU
-Interims-Partnerschaftsabkommen
ist
die
automatische
Ausnahmeregelung
von
den
Ursprungsregeln
auf
ein
Jahreskontingent
von
8000
Tonnen
haltbar
gemachtem
Thunfisch
und
2000
Tonnen
"Loins"
genannten
Thunfischfilets
für
die
Länder
begrenzt
,
die
das
ESA-EU
-Interims-Partnerschaftsabkommen
paraphiert
haben
(
Komoren
,
Mauritius
,
Madagaskar
,
Seychellen
und
Simbabwe
). [EU]
Em
conformidade
com
o n.o 8
do
artigo
42
.o
do
Protocolo
de
Origem
em
anexo
ao
Acordo
de
Parceria
Provisório
ESA-União
Europeia
, a
derrogação
automática
às
regras
de
origem
é
limitada
a
uma
quota
anual
de
8000
toneladas
de
conservas
de
atum
e
2000
toneladas
de
lombos
de
atum
para
todos
os
países
que
rubricaram
o
Acordo
de
Parceria
Provisório
ESA-União
Europeia
(Comores,
Maurícia
,
Madagáscar
,
Seicheles
e
Zimbábue
).
Gemäß
Artikel
42
Absatz
8
des
Ursprungsprotokolls
im
Anhang
zu
dem
ESA-EU
-Interims-Partnerschaftsabkommen
ist
die
automatische
Ausnahmeregelung
von
den
Ursprungsregeln
auf
ein
Jahreskontingent
von
8000
Tonnen
Thunfischkonserven
und
von
2000
Tonnen
"Loins"
genannte
Thunfischfilets
für
die
Länder
,
die
ESA-EU
-Interims-Partnerschaftsabkommen
paraphiert
haben
(
Komoren
,
Mauritius
,
Madagaskar
,
Seychellen
und
Simbabwe
),
begrenzt
. [EU]
Em
conformidade
com
o n.o 8
do
artigo
42
.o
do
Protocolo
de
Origem
em
anexo
ao
Acordo
de
Parceria
Provisório
ESA-UE
, a
derrogação
automática
às
regras
de
origem
é
limitada
a
uma
quota
anual
de
8000
toneladas
de
atum
em
conserva
e
2000
toneladas
de
lombos
de
atum
para
os
países
que
rubricaram
o
Acordo
de
Parceria
Económica
Provisório
ESA-UE
(Comores,
Maurícia
,
Madagáscar
,
Seicheles
e
Zimbabué
).
Gemäß
Artikel
4
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1528/2007
haben
die
Ursprungsregeln
des
ESA-EU
-Interims-Partnerschaftsabkommens
,
das
im
Jahr
2008
vorläufig
angewandt
werden
oder
in
Kraft
treten
soll
,
Vorrang
vor
den
Ursprungsregeln
in
Anhang
II
der
genannten
Verordnung
und
den
Ausnahmeregelungen
davon
. [EU]
Em
conformidade
com
o n.o 2
do
artigo
4.o
do
Regulamento
(CE) n.o
1528/2007
,
as
regras
de
origem
estabelecidas
no
anexo
II
desse
regulamento
e
as
derrogações
às
referidas
regras
devem
ser
substituídas
pelas
regras
do
Acordo
de
Parceria
Provisório
ESA-UE
cuja
entrada
em
vigor
ou
aplicação
provisória
está
prevista
para
2008
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "ESA-EU":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners