A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
embeiçado
embelezamento
embibição de água
emblema
embora
emborrador de mão
emboço
embraiagem
embrechito
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
4299 results for EMBORA
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Portuguese
0,01 %
der
gesamten
Jahresproduktion
,
aber
keinesfalls
weniger
als
2
und
nicht
unbedingt
mehr
als
10
. [EU]
0,01 %
da
produção
anual
total
,
mas
em
caso
algum
menos
de
2,
embora
não
obrigatoriamente
mais
de
10
.
13
treffen
waren
zwischen
1994
und
1999
angesetzt
,
wobei
das
letzte
Treffen
anscheinend
nicht
durchgeführt
wurde
. [EU]
No
período
1994-1999
,
foram
agendadas
13
reuniões
com
a [...],
embora
a
última
reunião
pareça
ter
sido
anulada
.
158
Dieser
Standard
verlangt
keine
besonderen
Angaben
über
andere
langfristig
fällige
Leistungen
an
Arbeitnehmer
,
jedoch
können
solche
Angaben
nach
Maßgabe
anderer
IFRS
erforderlich
sein
. [EU]
158
Embora
esta
Norma
não
exija
divulgações
específicas
acerca
de
outros
benefícios
a
longo
prazo
de
empregados
,
outras
IFRS
podem
exigir
divulgações
.
16
Obgleich
es
sein
kann
,
dass
ein
Beteiligungsunternehmen
nur
durch
einen
Investor
beherrscht
wird
,
können
Renditen
eines
Beteiligungsunternehmens
auf
mehrere
Parteien
entfallen
. [EU]
16
Embora
apenas
um
investidor
possa
controlar
uma
investida
,
os
resultados
de
uma
investida
podem
beneficiar
mais
de
uma
parte
.
171
Obgleich
dieser
Standard
keine
besonderen
Angaben
zu
Leistungen
aus
Anlass
der
Beendigung
des
Arbeitsverhältnisses
vorschreibt
,
können
solche
Angaben
nach
Maßgabe
anderer
IFRS
erforderlich
sein
. [EU]
171
Embora
esta
Norma
não
exija
divulgações
específicas
acerca
dos
benefícios
de
cessação
de
emprego
,
outras
IFRS
podem
exigir
divulgações
.
1999
und
2002
wurden
im
benachbarten
Edenbüttel
Grundstücke
für
den
gleichen
Preis
verkauft
,
bei
denen
jedoch
der
Zugang
über
Schiene
,
Luft
und
die
Weser
schwieriger
war
. [EU]
Em
1999
e
2002
,
foram
vendidos
terrenos
a
esse
preço
no
município
vizinho
de
Edenbüttel
,
embora
o
acesso
à
rede
ferroviária
,
aos
transportes
aéreos
e
ao
Weser
não
fosse
tão
fácil
.
2001
und
2002
musste
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
zwar
Verluste
hinnehmen
,
erzielte
2003
und
2004
aber
wieder
Gewinne
. [EU]
Embora
a
indústria
comunitária
tenha
sofrido
perdas
em
2001
e
2002
,
recuperou
a
rentabilidade
em
2003
e
2004
.
2004
,
als
der
Beitritt
eines
potentiellen
Investors
zur
Gesellschaft
sicherer
war
,
wurde
die
erste
Fassung
des
Umstrukturierungsplans
von
der
FSO
bestätigt
,
wobei
die
Schlussfristen
in
geringem
Maße
verschoben
wurden
. [EU]
Em
2004
,
quando
a
entrada
de
um
potencial
investidor
na
sociedade
se
tornou
mais
certa
, a
FSO
confirmou
a
primeira
variante
do
plano
de
reestruturação
,
embora
as
datas
limite
tenham
sido
ligeiramente
prorrogadas
.
2007
waren
die
Preise
dieser
Einfuhren
zwar
noch
mit
den
chinesischen
Preisen
vergleichbar
,
die
Differenz
zwischen
den
Preisen
vergrößerte
sich
aber
im
Jahr
2009
auf
18
%
und
im
UZ
auf
16
%. [EU]
Embora
os
preços
dessas
importações
fossem
comparáveis
com
os
preços
chineses
em
2007
, o
diferencial
de
preço
aumentou
para
18
%
em
2009
e
16
%
no
PI
.
2008
ging
er
zwar
zurück
,
aber
bereits
2009
wurde
er
wieder
ausgebaut
. [EU]
Embora
tenha
diminuído
em
2008
,
voltaria
a
aumentar
logo
em
2009
.
2008
stiegen
die
durchschnittlichen
Verkaufspreise
um
11
%
und
erreichten
ihren
höchsten
Stand
;
im
folgenden
Jahr
gingen
sie
jedoch
stark
zurück
. [EU]
Em
2008
, o
preço
de
venda
médio
atingiu
um
pico
,
com
um
aumento
de
11
%,
embora
tenha
diminuído
rapidamente
no
ano
seguinte
.
20
Ein
Unternehmen
muss
zwar
die
Möglichkeit
zum
Marktzugang
haben
,
für
die
Bemessung
des
beizulegenden
Zeitwerts
auf
Grundlage
des
Preises
in
dem
betreffenden
Markt
ist
es
aber
nicht
erforderlich
,
dass
das
Unternehmen
am
Bemessungsstichtag
in
der
Lage
ist
,
den
betreffenden
Vermögenswert
zu
verkaufen
bzw
.
die
betreffende
Schuld
zu
übertragen
. [EU]
20
Embora
a
entidade
deva
estar
em
condições
de
aceder
ao
mercado
,
não
precisa
necessariamente
de
ter
a
possibilidade
de
vender
o
activo
ou
de
transferir
o
passivo
em
questão
à
data
de
mensuração
para
poder
mensurar
o
justo
valor
com
base
no
preço
nesse
mercado
.
22
Ausgang
der
Waren
erfolgt
trotz
Beanstandung
[EU]
22
Saída
aceite
,
embora
não
satisfatória
25
Ein
Gewerbepark
mit
mehreren
Gebäuden
,
die
jeweils
einzeln
genutzt
werden
können
,
ist
ein
Beispiel
für
einen
qualifizierten
Vermögenswert
,
bei
dem
einzelne
Teile
nutzbar
sind
,
während
andere
Teile
noch
erstellt
werden
. [EU]
25
Um
parque
empresarial
compreendendo
vários
edifícios
em
que
cada
um
deles
pode
ser
usado
individualmente
é
um
exemplo
de
um
activo
que
se
qualifica
relativamente
ao
qual
cada
parte
está
em
condições
de
ser
usada
embora
a
construção
continue
noutras
partes
.
25
Obgleich
dieser
Standard
keine
besonderen
Angaben
zu
kurzfristig
fälligen
Leistungen
an
Arbeitnehmer
vorschreibt
,
können
solche
Angaben
nach
Maßgabe
anderer
IFRS
erforderlich
sein
. [EU]
25
Embora
a
presente
Norma
não
exija
divulgações
específicas
acerca
dos
benefícios
a
curto
prazo
de
empregados
,
outras
IFRS
poderão
exigir
divulgações
.
293300
,82–
tigungen
von
2 % (
Berichtigung
auf
nationaler
Ebene
), 5 % (
nationale
Datenbank
nicht
operationell
,
keine
Gegenkontrollen
)
und
10
% (
keine
Kontrollen
trotz
Feststellung
einer
hohen
Rate
von
Unregelmäßigkeiten
) [EU]
293300
,82–
fetárias
de
2 % -
correcção
ao
nível
nacional
,
de
5 % -
base
de
dados
nacional
não
operacional
e
controlos
cruzados
não
efectuados
, e
de
10
% -
ausência
de
controlo
embora
tenha
sido
detectada
uma
percentagem
de
anomalias
elevada
2 -
Befriedigend:
Das
Kriterium
wird
weitgehend
erfüllt
,
es
bestehen
jedoch
signifikante
Schwächen
. [EU]
2 -
Satisfatório
.
Embora
a
proposta
satisfaça
o
critério
em
termos
gerais
,
verificam-se
deficiências
significativas
.
2
Empfang
der
Waren
erfolgt
trotz
Beanstandung
[EU]
2
Recepção
aceite
,
embora
não
satisfatória
37
(
2008-2009
),
wird
aber
im
Rahmen
der
Mittelaufstockung
für
Innovation
Norwegen
,
die
in
dieser
Änderung
gewährt
wird
,
finanziert
. [EU]
Embora
não
faça
explicitamente
parte
do
St
.prp.
nr
.
37
(2008-2009), o
Regime
temporário
de
auxílios
de
pequeno
montante
será
financiado
graças
ao
reforço
do
orçamento
da
Innovation
Norway
previsto
nesta
alteração
.
3 -
Gut:
Das
Kriterium
wird
gut
erfüllt
,
Verbesserungen
sind
jedoch
notwendig
. [EU]
3 -
Bom
. A
proposta
satisfaz
bem
o
critério
,
embora
fossem
necessárias
melhorias
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "EMBORA":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners