A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
16 results for EG-Typgenehmigungen
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Portuguese
Abschnitt
4
Eine
vierstellige
laufende
Nummer
(
mit
ggf
.
vorangestellten
Nullen
)
für
EG-Typgenehmigungen
für
vollständige
Fahrzeuge
oder
eine
vier-
oder
fünfstellige
Nummer
für
eine
nach
einer
Einzelrichtlinie
oder
Einzelverordnung
erteilte
Typgenehmigung
,
die
die
Basis-Typgenehmigungsnummer
angibt
. [EU]
Secção
4
Um
número
sequencial
de
quatro
algarismos
(eventualmente
com
zeros
iniciais
),
para
a
homologação
CE
de
veículos
completos
,
ou
de
quatro
ou
cinco
algarismos
,
para
a
homologação
,
nos
termos
de
uma
directiva
específica
ou
de
um
regulamento
, a
identificar
o
número
de
homologação
de
base
.
ÄNDERUNG
VON
EG-TYPGENEHMIGUNGEN
[EU]
ALTERAÇÃO
DAS
HOMOLOGAÇÕES
CE
Angesichts
des
Zwecks
von
EG-Typgenehmigungen
,
nämlich
einer
Förderung
des
Zugangs
zum
Binnenmarkt
,
sollte
desgleichen
die
Stückzahl
von
Fahrzeugen
der
Kategorie
N1
,
für
die
eine
nationale
Typgenehmigung
gemäß
Artikel
23
der
Richtlinie
2007/46/EG
in
Frage
kommt
,
auf
das
erforderliche
Mindestmaß
beschränkt
bleiben
. [EU]
Do
mesmo
modo
,
dada
a
finalidade
da
homologação
CE
–
;
designadamente
,
promover
o
acesso
ao
mercado
interno
–
;, o
número
de
veículos
da
categoria
N1
que
possam
beneficiar
da
homologação
nacional
nos
termos
do
artigo
23
.o
da
Diretiva
2007/46/CE
deve
ser
limitado
ao
mínimo
necessário
.
Anhang
XIV
Aufstellung
der
nach
Rechtsakten
erteilten
EG-Typgenehmigungen
[EU]
Anexo
XIV
Lista
de
homologações
CE
emitidas
com
base
em
actos
regulamentares
Die
Behörden
der
Mitgliedstaaten
,
die
die
EG-Typgenehmigungen
für
Bauteile
erteilen
,
akzeptieren
die
gemäß
der
in
Absatz
1
genannten
UN/ECE-Regelung
erteilten
Genehmigungen
sowie
die
entsprechenden
Genehmigungszeichen
anstelle
der
gemäß
dieser
Richtlinie
erteilten
Typgenehmigungen
. [EU]
As
autoridades
dos
Estados-Membros
com
competência
para
a
homologação
CE
de
componentes
aceitam
as
homologações
concedidas
em
conformidade
com
as
prescrições
do
Regulamento
da
ECE/ONU
referido
no
n.o 1,
bem
como
as
marcas
de
componentes
homologadas
,
nos
mesmos
termos
em
que
aprovarem
as
homologações
correspondentes
concedidas
em
conformidade
com
as
prescrições
da
presente
directiva
.
Die
Genehmigungsbehörde
übermittelt
den
Genehmigungsbehörden
der
anderen
Mitgliedstaaten
alle
drei
Monate
eine
Liste
der
EG-Typgenehmigungen
für
Systeme
,
Bauteile
oder
selbstständige
technische
Einheiten
,
die
sie
im
vorangegangenen
Dreimonatszeitraum
erteilt
,
geändert
,
verweigert
oder
entzogen
hat
. [EU]
A
entidade
homologadora
deve
enviar
,
trimestralmente
,
às
entidades
homologadoras
dos
outros
Estados-Membros
uma
lista
das
homologações
CE
dos
sistemas
,
componentes
ou
unidades
técnicas
que
tiver
concedido
,
alterado
,
recusado
ou
revogado
durante
o
período
precedente
.
Die
Genehmigungsbehörde
unterrichtet
die
Genehmigungsbehörden
der
anderen
Mitgliedstaaten
nach
den
in
Artikel
8
genannten
Verfahren
von
allen
an
EG-Typgenehmigungen
vorgenommenen
Änderungen
. [EU]
A
entidade
homologadora
deve
notificar
qualquer
alteração
de
um
certificado
de
homologação
CE
às
entidades
homologadoras
dos
outros
Estados-Membros
,
nos
termos
do
artigo
8.o
Die
Mitgliedstaaten
erkennen
anstelle
der
alternativen
Anforderungen
EG-Typgenehmigungen
für
Systeme
,
Bauteile
oder
selbstständige
technische
Einheiten
an
. [EU]
Os
Estados-Membros
devem
aceitar
qualquer
homologação
CE
de
um
sistema
,
componente
ou
unidade
técnica
,
em
vez
dos
requisitos
alternativos
.
Die
Mitgliedstaaten
erteilen
EG-Typgenehmigungen
für
neue
Fahrzeugtypen
ab
den
in
Anhang
XIX
genannten
Terminen
. [EU]
No
que
diz
respeito
à
homologação
CE
,
os
Estados-Membros
devem
conceder
esta
homologação
aos
novos
modelos
de
veículos
a
partir
das
datas
especificadas
no
anexo
XIX
.
Die
Mitgliedstaaten
erteilen
EG-Typgenehmigungen
gemäß
den
Artikeln
9
und
10
. [EU]
Os
Estados-Membros
devem
conceder
as
homologações
CE
nos
termos
dos
artigos
9.o e
10
.o
Die
nationalen
Behörden
können
EG-Typgenehmigungen
für
emissionsmindernde
Einrichtungen
für
den
Austausch
,
die
zur
Erfüllung
von
Normen
bestimmt
sind
,
die
dieser
Verordnung
vorausgehen
,
zu
den
Bedingungen
erweitern
,
die
ursprünglich
galten
. [EU]
As
autoridades
nacionais
podem
continuar
a
conceder
extensões
da
homologação
CE
para
dispositivos
de
controlo
da
poluição
de
substituição
concebidos
segundo
normas
anteriores
ao
presente
regulamento
,
nos
termos
inicialmente
aplicáveis
.
Eine
Abweichung
davon
würde
die
Anerkennung
von
EG-Typgenehmigungen
durch
die
übrigen
Vertragsparteien
gefährden
und
hätte
überproportionale
Auswirkungen
auf
die
Kraftfahrzeugexporte
der
EG
in
diese
Länder
. [EU]
O
incumprimento
dessa
obrigação
poderia
afectar
o
reconhecimento
das
homologações
comunitárias
pelas
outras
partes
contratantes
e
teria
,
assim
,
repercussões
claramente
desproporcionadas
nas
exportações
de
veículos
da
CE
para
esses
países
.
Gültigkeit
und
Erweiterung
von
EG-Typgenehmigungen
,
die
gemäß
der
Richtlinie
76/114/EWG
erteilt
wurden
[EU]
Validade
e
extensão
de
homologações
CE
concedidas
nos
termos
da
Directiva
76/114/CEE
"Mehrphasen-Typgenehmigung"
ein
Fahrzeug-Genehmigungsverfahren
,
bei
dem
schrittweise
für
sämtliche
zum
Fahrzeug
gehörigen
Systeme
,
Bauteile
und
selbstständigen
technischen
Einheiten
die
EG-Typgenehmigungen
erteilt
werden
,
und
das
schließlich
zur
Genehmigung
des
vollständigen
Fahrzeugs
führt
[EU]
«Homologação
multifaseada»
, o
procedimento
de
homologação
de
veículos
que
consiste
na
obtenção
,
em
diversas
fases
,
de
todos
os
certificados
de
homologação
CE
dos
sistemas
,
componentes
e
unidades
técnicas
relativos
ao
veículo
,
conducente
,
na
fase
final
, à
homologação
do
veículo
completo
Mit
Wirkung
vom
1.
Januar
2012
verweigern
die
Mitgliedstaaten
,
wenn
die
Anforderungen
der
durch
diese
Richtlinie
geänderten
Richtlinie
2005/64/EG
nicht
erfüllt
werden
,
aus
mit
der
Wiederverwendbarkeit
,
der
Recyclingfähigkeit
und
der
Verwertbarkeit
von
Kraftfahrzeugen
zusammenhängenden
Gründen
die
Gewährung
von
EG-Typgenehmigungen
oder
nationalen
Typgenehmigungen
für
neue
Fahrzeugtypen
. [EU]
Com
efeitos
a
partir
de
1
de
Janeiro
de
2012
,
se
o
disposto
na
Directiva
2005/64/CE
,
com
a
redacção
que
lhe
é
dada
pela
presente
directiva
,
não
for
cumprido
,
os
Estados-Membros
,
por
motivos
relacionados
com
a
potencial
reutilização
,
reciclagem
e
valorização
dos
veículos
a
motor
,
devem
recusar
a
concessão
de
uma
homologação
CE
ou
de
uma
homologação
de
âmbito
nacional
a
novos
modelos
de
veículos
.
zu
überprüfen
,
ob
alle
EG-Typgenehmigungen
gemäß
den
einschlägigen
Rechtsakten
für
den
Fahrzeugtyp
gelten
und
den
Vorschriften
entsprechen
[EU]
Verificar
se
todos
os
certificados
de
homologação
CE
,
emitidos
nos
termos
dos
actos
regulamentares
aplicáveis
à
homologação
de
veículos
,
abrangem
o
modelo
de
veículo
e
correspondem
aos
requisitos
previstos
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "EG-Typgenehmigungen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners