A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
23843 results for EFEITOS
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Portuguese
10
.
Artikel
127
wird
mit
Wirkung
vom
1.
Januar
2011
gestrichen
. [EU]
O
artigo
127
.o é
suprimido
com
efeitos
a
partir
de
1
de
Janeiro
de
2011
.
10
%
der
Gesamtmenge
sollten
im
Interesse
der
Solidarität
und
des
Wachstums
in
der
Gemeinschaft
zugunsten
bestimmter
Mitgliedstaaten
verteilt
und
zur
Reduzierung
von
Emissionen
und
zur
Anpassung
an
die
Klimaauswirkungen
verwendet
werden
. [EU]
10
%
da
quantidade
total
deverão
ser
distribuídos
em
benefício
de
certos
Estados-Membros
para
fins
de
solidariedade
e
crescimento
na
Comunidade
, a
utilizar
na
redução
das
emissões
e
na
adaptação
aos
efeitos
das
alterações
climáticas
.
.1.1
Für
die
Zwecke
dieses
Kapitels
muss
der
genormte
Mündungsdurchmesser
der
Strahlrohre
12
Millimeter
,
16
Millimeter
und
19
Millimeter
betragen
oder
diesen
Größen
möglichst
nahe
kommen
. [EU]
.1.1
Para
efeitos
do
presente
capítulo
,
os
diâmetros
normalizados
das
agulhetas
serão
12
mm
,
16
mm
e
19
mm
,
ou
diâmetros
tão
próximos
quanto
possível
destes
valores
.
126
Zur
Bestimmung
der
Buchwerte
bestimmter
Vermögenswerte
und
Schulden
ist
eine
Schätzung
der
Auswirkungen
ungewisser
künftiger
Ereignisse
auf
solche
Vermögenswerte
und
Schulden
am
Abschlussstichtag
erforderlich
. [EU]
126
Determinar
as
quantias
escrituradas
de
alguns
activos
e
passivos
exige
a
estimativa
dos
efeitos
de
acontecimentos
futuros
incertos
nesses
activos
e
passivos
no
fim
do
período
de
relato
.
131
Manchmal
ist
die
Angabe
des
Umfangs
der
möglichen
Auswirkungen
einer
Annahme
bzw
.
einer
anderen
Quelle
von
Schätzungsunsicherheiten
am
Abschlussstichtag
undurchführbar
. [EU]
131
Por
vezes
, é
impraticável
divulgar
a
extensão
dos
possíveis
efeitos
de
um
pressuposto
ou
de
uma
outra
fonte
da
incerteza
das
estimativas
no
fim
do
período
de
relato
.
14
Damit
sich
die
Abschlussadressaten
ein
Urteil
darüber
bilden
können
,
wie
sich
Beziehungen
zu
nahestehenden
Unternehmen
und
Personen
auf
ein
Unternehmen
auswirken
,
sollten
solche
Beziehungen
stets
angegeben
werden
,
wenn
ein
Beherrschungsverhältnis
vorliegt
,
und
zwar
unabhängig
davon
,
ob
es
zwischen
den
nahestehenden
Unternehmen
und
Personen
Geschäftsvorfälle
gegeben
hat
. [EU]
14
Para
permitir
aos
utentes
de
demonstrações
financeiras
ter
uma
visão
acerca
dos
efeitos
dos
relacionamentos
com
partes
relacionadas
numa
entidade
, é
apropriado
divulgar
o
relacionamento
com
partes
relacionadas
onde
exista
controlo
,
tenha
havido
ou
não
transacções
entre
as
partes
relacionadas
.
150
Mio
.
EUR
wurden
von
der
KfW
abgesichert
,
davon
54
,3
Mio
.
EUR
in
Form
einer
Wandelanleihe
,
die
die
KfW
am
14
.
Februar
2008
(
mit
Wirkung
vom
28
.
Februar
2008
)
in
Aktien
umtauschte
,
um
ihren
Anteil
an
der
IKB
auf
43
%
zu
erhöhen
. [EU]
O
KfW
cobriu
150
milhões
de
EUR
,
dos
quais
54
,3
milhões
sob
a
forma
de
obrigações
convertíveis
,
que
o
IKB
converteu
em
capital
social
em
14
de
Fevereiro
de
2008
(com
efeitos
a
partir
de
28
de
Fevereiro
de
2008
),
aumentando
assim
a
participação
do
KfW
no
IKB
para
43
%.
.17
Lieferanten
von
Feuerlöscheinrichtungen
müssen
eine
Beschreibung
der
Anlage
einschließlich
einer
Wartungscheckliste
in
Englisch
und
in
der
(
den
)
Amtssprache
des
Flaggenstaates
mitliefern
. [EU]
.17
Os
fornecedores
das
instalações
fixas
de
extinção
de
incêndios
devem
fornecer
a
descrição
da
instalação
,
incluindo
uma
lista
de
verificação
para
efeitos
de
manutenção
,
em
inglês
e
na
língua
ou
línguas
oficiais
do
Estado
de
bandeira
.
.17
Lieferanten
von
Feuerlöscheinrichtungen
müssen
eine
Beschreibung
der
Anlage
einschließlich
einer
Wartungscheckliste
in
Englisch
und
in
der
(
den
) Amtssprache(n)
des
Flaggenstaates
mitliefern
. [EU]
.17
Os
fornecedores
das
instalações
fixas
de
extinção
de
incêndios
devem
fornecer
a
descrição
da
instalação
,
incluindo
uma
lista
de
verificação
para
efeitos
de
manutenção
,
em
inglês
e
na
língua
ou
línguas
oficiais
do
Estado
de
bandeira
.
(
17
)
Protokoll
31
zum
Abkommen
sollte
daher
geändert
werden
,
um
diese
erweiterte
Zusammenarbeit
mit
Wirkung
vom
1.
Januar
2009
zu
ermöglichen
. [EU]
Por
conseguinte
, o
Protocolo
n.o
31
do
Acordo
deverá
ser
alterado
para
que
esta
cooperação
alargada
se
possa
tornar
efectiva
com
efeitos
des
de
1
de
Janeiro
de
2009
.
18
Ein
Unternehmen
legt
ein
Schema
vor
,
aus
dem
die
Folgen
von
Veränderungen
des
Eigentumsanteils
an
einem
Tochterunternehmen
,
die
nicht
zu
einem
Beherrschungsverlust
führen
,
auf
das
Eigenkapital
der
Eigentümer
des
Mutterunternehmens
ersichtlich
werden
. [EU]
18
Uma
entidade
deve
apresentar
um
calendário
que
mostre
os
efeitos
na
participação
atribuível
aos
proprietários
da
empresa-mãe
de
quaisquer
alterações
do
seu
interesse
de
propriedade
numa
subsidiária
que
não
resultem
numa
perda
de
controlo
.
1997
nahm
die
Kommission
ihre
Bekanntmachung
über
die
Definition
des
relevanten
Marktes
im
Sinne
des
Wettbewerbsrechts
der
Gemeinschaft
an
(
nachfolgend
"Bekanntmachung"
genannt
). [EU]
A
Comissão
adotou
em
1997
a
sua
Comunicação
relativa
à
definição
de
mercado
relevante
para
efeitos
do
direito
comunitário
da
concorrência
(a
seguir
designada
a
«Comunicação»
) [70].
[19]
Richtlinie
2006/73/EG
der
Kommission
vom
10
.
August
2006
zur
Durchführung
der
Richtlinie
2004/39/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
in
Bezug
auf
die
organisatorischen
Anforderungen
an
Wertpapierfirmen
und
die
Bedingungen
für
die
Ausübung
ihrer
Tätigkeit
sowie
in
Bezug
auf
die
Definition
bestimmter
Begriffe
für
die
Zwecke
der
genannten
Richtlinie
(
ABl
. L
241
vom
2.9.2006, S.
26
). [EU]
Directiva
2006/73/CE
da
Comissão
,
de
10
de
Agosto
de
2006
,
que
aplica
a
Directiva
2004/39/CE
do
Parlamento
Europeu
e
do
Conselho
no
que
diz
respeito
aos
requisitos
em
matéria
de
organização
e
às
condições
de
exercício
da
actividade
das
empresas
de
investimento
e
aos
conceitos
definidos
para
efeitos
da
referida
directiva
(JO L
241
de
2.9.2006, p.
26
).
1,9
Mrd
.
DEM
(
970
Mio
.
EUR
)
erscheinen
in
der
Bilanz
,
sind
aber
nicht
als
Eigenmittel
für
Solvabilitätszwecke
anerkannt
. [EU]
No
balanço
,
aparecem
ainda
1,9
mil
milhões
de
DEM
(970
milhões
de
euros
),
mas
não
são
reconhecidos
como
fundos
próprios
para
efeitos
de
solvabilidade
.
(1)
Artikel
101
Absatz
1
AEUV
gilt
nicht
für
Vereinbarungen
,
Beschlüsse
und
aufeinander
abgestimmte
Verhaltensweisen
anerkannter
Branchenverbände
zum
Zwecke
der
Ausübung
der
Tätigkeiten
nach
Artikel
123
Absatz
4
Buchstabe
c
der
vorliegenden
Verordnung
. [EU]
O
artigo
101
.o, n.o 1,
do
TFUE
não
se
aplica
aos
acordos
,
decisões
e
práticas
concertadas
das
organizações
interprofissionais
reconhecidas
para
efeitos
do
exercício
das
atividades
referidas
no
artigo
123
.o, n.o 4,
alínea
c),
do
presente
regulamento
.
(1)
Artikel
15
Absatz
6
des
Beschlusses
2007/829/EG
sieht
vor
,
dass
die
Höhe
des
Tagegelds
und
der
monatlichen
Vergütung
für
zum
Generalsekretariat
des
Rates
abgeordnete
nationale
Sachverständige
und
Militärexperten
einmal
jährlich
nach
Maßgabe
der
Angleichung
des
Grundgehalts
,
das
Beamten
der
Union
in
Brüssel
und
Luxemburg
gezahlt
wird
,
ohne
Rückwirkung
angepasst
wird
. [EU]
O n.o 6
do
artigo
15
.o
da
Decisão
2007/829/CE
prevê
que
as
ajudas
de
custo
diárias
e
os
subsídios
mensais
dos
peritos
e
militares
nacionais
destacados
junto
do
Secretariado-Geral
do
Conselho
são
adaptados
anualmente
,
sem
efeitos
retroactivos
,
em
função
da
adaptação
dos
vencimentos
de
base
dos
funcionários
da
União
em
Bruxelas
e
no
Luxemburgo
.
(1)
Artikel
15
Absatz
7
des
Beschlusses
2003/479/EG
des
Rates
und
Artikel
15
Absatz
6
des
Beschlusses
2007/829/EG
des
Rates
[2]
sehen
vor
,
dass
die
Höhe
des
Tagegelds
und
der
monatlichen
Vergütung
für
zum
Generalsekretariat
des
Rates
abgeordnete
nationale
Sachverständige
und
Militärexperten
einmal
jährlich
nach
Maßgabe
der
Angleichung
des
Grundgehalts
,
das
Beamten
der
Union
in
Brüssel
und
Luxemburg
gezahlt
wird
,
ohne
Rückwirkung
angepasst
wird
. [EU]
O n.o 7
do
artigo
15
.o
da
Decisão
2003/479/CE
do
Conselho
[1] e o n.o 6
do
artigo
15
.o
da
Decisão
2007/829/CE
do
Conselho
[2]
prevêem
que
as
ajudas
de
custo
diárias
e
os
subsídios
mensais
dos
peritos
e
militares
nacionais
destacados
junto
do
Secretariado-Geral
do
Conselho
sejam
revistos
anualmente
,
sem
efeitos
retroactivos
,
em
função
da
adaptação
dos
vencimentos
de
base
dos
funcionários
da
União
em
Bruxelas
e
no
Luxemburgo
.
1.
Bis
zum
31
.
Dezember
2011
können
die
zuständigen
Behörden
eines
jeden
Mitgliedstaats
für
die
Zwecke
von
Anhang
VI
Teil
1
Nummer
61
für
die
in
Anhang
VI
Teil
1
Nummern
12
bis
17
und
41
bis
43
genannten
Forderungen
an
Gegenparteien
,
die
in
ihrem
Hoheitsgebiet
niedergelassen
sind
,
die
Anzahl
von
Rückstandstagen
auf
bis
zu
180
festsetzen
,
wenn
die
regionalen
Voraussetzungen
eine
derartige
Anpassung
rechtfertigen
. [EU]
Até
31
de
Dezembro
de
2011
,
as
autoridades
competentes
de
cada
Estado-Membro
podem
,
para
efeitos
do
disposto
no
ponto
61
da
Parte
1
do
Anexo
VI
,
fixar
o
número
de
dias
a
partir
do
qual
o
crédito
se
considera
vencido
,
até
ao
máximo
de
180
,
no
que
se
refere
às
posições
em
risco
indicadas
nos
pontos
12
a
17
e
41
a
43
da
Parte
1
do
Anexo
VI
sobre
contrapartes
situadas
no
respectivo
território
,
se
as
condições
locais
o
justificarem
.
(1)
Bis
zum
7.
Dezember
2012
nimmt
die
Kommission
eine
Bewertung
der
Anwendung
dieser
Verordnung
vor
,
einschließlich
einer
Bewertung
der
Verlässlichkeit
von
Ratings
in
der
Gemeinschaft
,
der
Auswirkungen
auf
den
Konzentrationsgrad
im
Ratingmarkt
,
der
Kosten
und
des
Nutzens
der
Verordnung
und
der
Angemessenheit
der
Vergütung
,
die
eine
Ratingagentur
vom
bewerteten
Unternehmen
erhält
(
"Modell
des
zahlenden
Emittenten"
),
und
legt
dem
Europäischen
Parlament
und
dem
Rat
darüber
einen
Bericht
vor
. [EU]
Até
7
de
Dezembro
de
2012
, a
Comissão
procede
à
avaliação
da
aplicação
do
presente
regulamento
,
incluindo
uma
avaliação
da
fiabilidade
das
notações
de
risco
produzidas
na
Comunidade
,
do
impacto
do
presente
regulamento
sobre
o
nível
de
concentração
no
mercado
de
notação
de
risco
,
dos
custos
e
benefícios
dos
seus
efeitos
e
da
adequação
das
remunerações
pagas
pelas
entidades
objecto
de
notação
às
agências
de
notação
de
risco
(modelo
«emitente-pagador»
), e
apresenta
um
relatório
sobre
essa
avaliação
ao
Parlamento
Europeu
e
ao
Conselho
.
1
Der
Antragsteller
muss
für
die
Genehmigung
zehn
Muster
vorlegen
,
die
in
der
zeitlichen
Reihenfolge
nach
Anhang
12
geprüft
werden
. [EU]
Para
efeitos
da
homologação
, o
requerente
deve
apresentar
10
amostras
,
que
serão
ensaiadas
pela
ordem
cronológica
indicada
no
anexo
12
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "EFEITOS":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners