A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
18 results for Durchsicht
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Portuguese
Abweichend
von
Nummer
11
kann
die
Kommission
der
nationalen
Regulierungsbehörde
nach
einer
ersten
Durchsicht
des
notifizierten
Maßnahmenentwurfs
mitteilen
,
dass
die
Prüfungsdauer
auf
einen
Monat
verkürzt
wird
. [EU]
Em
derrogação
do
disposto
no
ponto
11
, a
Comissão
,
após
uma
primeira
avaliação
de
um
projeto
de
medida
notificado
,
pode
informar
a
autoridade
reguladora
nacional
da
redução
do
período
de
exame
para
um
mês
.
Beginn
mit
der
Durchsicht
der
nationalen
Rechtsvorschriften
,
um
diejenigen
Bestimmungen
zu
ermitteln
,
die
mit
den
Artikeln
28
,
29
und
30
des
EG-Vertrags
unvereinbar
sind
,
ihre
Aufhebung
vorzubereiten
und
dafür
zu
sorgen
,
dass
keine
neuen
Hindernisse
entstehen
. [EU]
Iniciar
a
verificação
sistemática
da
legislação
nacional
a
fim
de
detectar
as
incompatibilidades
com
os
artigos
28
.o a
30
.o
do
Tratado
CE
,
programar
a
sua
supressão
e
evitar
a
introdução
de
novos
entraves
.
Beginn
mit
der
Durchsicht
der
nationalen
Rechtsvorschriften
,
um
etwaige
Beschränkungen
der
Niederlassungs-
und
Dienstleistungsfreiheit
zu
ermitteln
,
ihre
Beseitigung
vorzubereiten
und
dafür
zu
sorgen
,
dass
keine
neuen
Hindernisse
entstehen
. [EU]
Iniciar
a
verificação
sistemática
da
legislação
nacional
com
vista
a
identificar
as
restrições
ao
direito
de
estabelecimento
e à
livre
prestação
de
serviços
,
programar
a
sua
supressão
e
evitar
a
introdução
de
novos
entraves
.
Das
Bewerterteam
hat
alle
relevanten
Informationen
und
Nachweise
,
die
während
der
Durchsicht
der
Dokumente
und
Aufzeichnungen
und
während
der
Bewertung
an
Ort
und
Stelle
zusammengetragen
wurden
,
zu
analysieren
. [EU]
A
equipa
de
avaliação
deve
analisar
todas
as
informações
e
documentos
comprovativos
pertinentes
,
recolhidos
durante
a
apreciação
dos
documentos
e
registos
e a
avaliação
no
local
.
Die
Niederschrift
über
die
Aussage
eines
Zeugen
,
Sachverständigen
oder
Verfahrensbeteiligten
wird
diesem
vorgelesen
oder
zur
Durchsicht
vorgelegt
. [EU]
A
acta
do
depoimento
de
uma
testemunha
,
perito
ou
parte
no
processo
será
lida
na
sua
presença
ou
ser-lhe-á
apresentada
para
análise
.
Die
Sachverständige
der
Kommission
betont
jedoch
,
dass
die
Auslegung
,
auch
wenn
sie
strittig
ist
,
bei
Durchsicht
des
Urteils
doch
in
Betracht
gezogen
werden
muss
. [EU]
Porém
, a
perita
da
Comissão
salienta
que
se
essa
interpretação
é
discutida
, é
porque
a
leitura
do
acórdão
a
permite
.
eine
angemessene
Prüfung
im
Hinblick
darauf
,
ob
die
Verfahren
allen
geltenden
Anforderungen
genügen
,
und
eine
kritische
Durchsicht
der
Prüfungsunterlagen
von
Unternehmen
von
öffentlichem
Interesse
,
um
die
Wirksamkeit
des
internen
Qualitätssicherungssystems
zu
überprüfen
[EU]
testes
adequados
à
conformidade
dos
procedimentos
e
verificação
dos
processos
de
revisão
de
contas
das
entidades
de
interesse
público
, a
fim
de
apreciar
a
eficácia
do
sistema
de
controlo
de
qualidade
interno
Entwicklung
ihrer
jährlichen
Kontrollprogramme
(
Durchsicht
einschlägiger
Unterlagen
,
Überprüfungen
,
Inspektionsbesuche
)
und
[EU]
Elaborar
os
seus
programas
de
controlo
anuais
(análise
documental
,
auditorias
,
inspecções
); e
festlegen
,
unter
welchen
technischen
Voraussetzungen
ein
veröffentlichter
Halbjahresfinanzbericht
einschließlich
einer
Bestätigung
über
die
prüferische
Durchsicht
durch
einen
Abschlussprüfer
öffentlich
zugänglich
bleiben
muss
[EU]
Especificar
as
condições
técnicas
em
que
um
relatório
financeiro
semestral
publicado
,
incluindo
o
parecer
dos
auditores
,
deve
ser
mantido
à
disposição
do
público
Gleiches
gilt
für
die
prüferische
Durchsicht
durch
einen
Abschlussprüfer
. [EU]
O
mesmo
se
aplica
no
caso
de
um
parecer
do
auditor
.
Nach
Durchsicht
der
verschiedenen
vom
Antragsteller
im
Rahmen
der
Untersuchung
vorgelegten
Berichte
ergab
sich
,
dass
die
Sachverständigen
zwei
Arten
der
Färbung
von
GPF
unterscheiden
,
nämlich
durch
Eintauchen
des
Garns
oder
des
Gewebes
in
ein
Färbebad
(
Färben
an
der
Oberfläche
)
oder
durch
Zugabe
des
Farbstoffs
zur
Polyesterschmelze
bei
der
Garnherstellung
(
Färben
in
der
Masse
). [EU]
A
este
propósito
,
após
analisar
novamente
os
diferentes
relatórios
facultados
pelo
requerente
no
decurso
do
inquérito
,
convém
notar
que
os
peritos
distinguem
duas
formas
de
tingir
TFP:
imergindo
os
fios
ou
o
tecido
propriamente
dito
num
banho
de
cor
(tingimento à
superfície
)
ou
fundindo
a
cor
no
poliéster
aquando
do
fabrico
do
fio
(tingimento
na
massa
).
präzisieren
,
welcher
Art
die
prüferische
Durchsicht
durch
einen
Abschlussprüfer
ist
,
und
[EU]
Clarificar
a
natureza
do
parecer
dos
auditores
;
Solche
Prüfungen
umfassen
die
Durchsicht
der
Geschäftspläne
,
Verfahren
,
Bücher
und
Aufzeichnungen
sowie
Stichproben
. [EU]
Tais
inspecções
devem
incluir
o
exame
de
políticas
,
procedimentos
,
livros
de
contas
e
registos
,
bem
como
controlos
por
amostragem
.
Soweit
die
HSH
wegen
Absinkens
der
Common-Equity-Quote
unter
die
Mindest-Common-Equity-Quote
einen
Verzicht
von
Ansprüchen
auf
die
zusätzliche
Prämie
gegen
Gewährung
eines
Besserungsscheins
beansprucht
,
muss
sie
eine
entsprechende
Berechnung
vorlegen
,
die
einer
prüferischen
Durchsicht
durch
den
Abschlussprüfer
der
HSH
unterzogen
wurde
. [EU]
Se
o
HSH
reivindicar
uma
renúncia
aos
direitos
ao
prémio
adicional
em
troca
da
concessão
de
uma
garantia
de
pagamento
devido
ao
facto
de
o
rácio
common-equity
cair
abaixo
do
rácio
mínimo
common-equity
,
terá
de
apresentar
os
cálculos
correspondentes
que
foram
examinados
pelo
revisor
oficial
de
contas
do
HSH
.
Wurde
der
Halbjahresfinanzbericht
weder
einer
vollständigen
Prüfung
noch
einer
prüferischen
Durchsicht
durch
einen
Abschlussprüfer
unterzogen
,
so
gibt
der
Emittent
dies
in
seinem
Bericht
an
. [EU]
Se
o
relatório
financeiro
semestral
não
tiver
sido
auditado
ou
objecto
de
parecer
por
auditor
, o
emitente
deve
fazer
uma
declaração
nesse
sentido
no
seu
relatório
.
Wurden
diese
vierteljährlichen
oder
halbjährlichen
Finanzinformationen
einer
prüferischen
Durchsicht
oder
Prüfung
unterzogen
,
so
sind
die
entsprechenden
Bestätigungsvermerke
ebenfalls
aufzunehmen
. [EU]
No
caso
de
as
informações
financeiras
trimestrais
ou
semestrais
terem
sido
revistas
ou
auditadas
,
deve
ser
igualmente
incluído
o
relatório
de
auditoria
ou
de
revisão
.
Wurden
diese
vierteljährlichen
oder
halbjährlichen
Finanzinformationen
einer
Prüfung
oder
prüferischen
Durchsicht
unterzogen
,
so
sind
die
entsprechenden
Vermerke
ebenfalls
aufzunehmen
. [EU]
No
caso
de
as
informações
financeiras
trimestrais
ou
semestrais
terem
sido
revistas
ou
auditadas
,
deve
ser
igualmente
incluído
o
relatório
de
auditoria
ou
de
revisão
.
Wurden
die
vierteljährlichen
oder
halbjährlichen
Finanzinformationen
keiner
prüferischen
Durchsicht
oder
Prüfung
unterzogen
,
so
ist
dies
anzugeben
. [EU]
Se
as
informações
financeiras
trimestrais
ou
semestrais
não
tiverem
sido
auditadas
nem
revistas
,
tal
facto
deve
ser
declarado
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Durchsicht":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners