A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
49 results for Dumpingberechnung
Tip:
Conversion of units
German
Portuguese
Angeblich
wirkten
sich
die
Mängel
nicht
nennenswert
auf
die
Feststellungen
aus
,
und
die
Angaben
der
Unternehmen
seien
insgesamt
zuverlässig
genug
,
um
bei
der
Dumpingberechnung
zugrunde
gelegt
zu
werden
. [EU]
Foi
alegado
que
o
impacto
dessas
lacunas
nas
conclusões
seria
limitado
e
que
os
valores
fornecidos
pelas
empresas
eram
,
no
seu
conjunto
,
suficientemente
fiáveis
para
utilizar
na
determinação
do
dumping
.
Angesichts
der
mangelnden
Kooperation
und
der
Tatsache
,
dass
der
einzige
kooperierende
ausführende
Hersteller
im
UZ
keine
Ausfuhren
in
die
Gemeinschaft
tätigte
,
konnte
für
die
betroffene
Ware
keine
formale
Dumpingberechnung
vorgenommen
werden
. [EU]
Importa
recordar
que
,
dada
a
fraca
colaboração
e o
facto
de
o
único
produtor-exportador
não
ter
exportado
para
a
Comunidade
durante
o
PI
,
não
foi
possível
efectuar
um
cálculo
formal
do
dumping
relativamente
ao
produto
em
causa
.
Angesichts
dieser
Mängel
wäre
eine
zuverlässige
Dumpingberechnung
auf
dieser
Grundlage
nicht
möglich
gewesen
. [EU]
Tendo
em
conta
estas
deficiências
,
não
seria
possível
efectuar
um
cálculo
fiável
do
dumping
nesta
base
.
Aus
diesem
Grund
und
weil
die
geänderten
Angaben
zu
den
VVG-Kosten
nicht
mit
anderen
vorliegenden
geprüften
Informationen
in
Einklang
standen
,
wurde
die
Forderung
zurückgewiesen
und
die
Dumpingberechnung
gemäß
Artikel
6
Absatz
8
der
Grundverordnung
anhand
der
Daten
aus
der
Tabelle
über
Gewinne
und
Verluste
in
der
Fragebogenantwort
bestätigt
. [EU]
Consequentemente
, e
uma
vez
que
não
foi
possível
estabelecer
qualquer
relação
entre
os
encargos
de
venda
,
despesas
administrativas
e
outros
encargos
gerais
revistos
e
outras
informações
disponíveis
nos
registos
, a
alegação
foi
rejeitada
e
mantiveram-se
no
cálculo
do
dumping
os
dados
provenientes
da
tabela
de
perdas/lucros
apresentada
na
resposta
ao
questionário
,
de
acordo
com
o
previsto
no
n.o 8
do
artigo
6.o
do
regulamento
de
base
.
Aus
diesem
Grund
waren
sie
keine
geeignete
Grundlage
für
die
Dumpingberechnung
. [EU]
Por
conseguinte
,
os
preços
em
questão
não
constituíam
uma
base
adequada
para
calcular
o
dumping
.
Bei
einigen
Ausfuhrverkäufen
eines
ausführenden
Herstellers
an
seine
verbundenen
Unternehmen
in
der
Union
wurde
festgestellt
,
dass
sie
für
den
Eigenverbrauch
bestimmt
waren
;
daher
wurden
sie
in
die
vorläufige
Dumpingberechnung
nicht
einbezogen
. [EU]
No
caso
de
reduzidas
vendas
de
exportação
de
um
produtor-exportador
para
as
suas
empresas
coligadas
na
União
,
estabeleceu-se
que
se
destinavam
a
utilização
cativa
e,
consequentemente
,
não
foram
utilizadas
no
cálculo
provisório
do
dumping
.
Bekanntlich
wurde
aufgrund
der
derzeit
sehr
geringen
Mengen
der
PET-Einfuhren
aus
der
VR
China
keine
Dumpingberechnung
durchgeführt
. [EU]
Recorde-se
que
,
devido
aos
actualmente
muito
baixos
volumes
de
importação
de
PET
provenientes
da
RPC
,
não
foi
efectuado
qualquer
cálculo
de
dumping
.
Da
das
Unternehmen
keine
zufrieden
stellenden
Erklärungen
hinsichtlich
der
vorgelegten
Unterlagen
lieferte
,
wurden
bei
der
Dumpingberechnung
für
die
Transportkosten
auf
dem
Inlandsmarkt
die
verfügbaren
Fakten
zugrunde
gelegt
. [EU]
Na
ausência
de
explicações
satisfatórias
por
parte
da
empresa
quanto
aos
documentos
apresentados
,
para
o
cálculo
do
dumping
utilizaram-se
os
factos
disponíveis
no
que
se
refere
aos
custos
de
transporte
no
mercado
interno
.
Darüber
hinaus
spiegelte
die
Dumpingberechnung
auf
der
Grundlage
des
Vergleichs
eines
gewogenen
durchschnittlichen
Normalwerts
mit
einem
gewogenen
Durchschnitt
von
Ausfuhrpreisen
nicht
in
vollem
Umfang
das
von
den
beiden
betroffenen
Herstellern
praktizierte
Dumping
wider
. [EU]
Acresce
que
o
cálculo
de
dumping
baseado
na
comparação
do
valor
normal
médio
ponderado
com
a
média
ponderada
dos
preços
de
exportação
não
refletiu
integralmente
o
grau
de
dumping
praticado
pelos
dois
produtores
em
causa
.
Der
chinesische
Hersteller
beanstandete
,
dass
einige
Verkäufe
bei
der
Dumpingberechnung
nicht
berücksichtigt
worden
seien
. [EU]
O
produtor
chinês
criticou
o
facto
de
algumas
vendas
terem
sido
excluídas
do
cálculo
do
dumping
.
Der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
machte
ferner
geltend
,
die
Tatsache
,
dass
zur
Feststellung
,
ob
die
Preise
der
Ausfuhren
in
die
Gemeinschaft
für
das
künftige
Preisbildungsverhalten
repräsentativ
und
eine
zuverlässige
Grundlage
für
die
Dumpingberechnung
waren
,
die
gewogenen
durchschnittlichen
Ausfuhrpreise
mit
den
MEP
verglichen
wurden
,
stehe
im
Widerspruch
zu
den
Ergebnissen
der
Überprüfung
der
Maßnahmenform
,
denen
zufolge
die
MEP
nicht
länger
angemessen
waren
. [EU]
A
indústria
comunitária
afirmou
ainda
que
a
comparação
,
numa
base
média
ponderada
,
entre
os
preços
de
exportação
e
os
preços
mínimos
de
importação
,
para
determinar
se
os
preços
de
exportação
para
a
Comunidade
eram
ou
não
representativos
da
futura
política
de
preços
e
se
eram
fiáveis
para
a
determinação
do
dumping
,
estava
em
contradição
com
as
conclusões
do
reexame
da
forma
das
medidas
de
que
os
preços
mínimos
de
importação
haviam
deixado
de
ser
adequados
.
Deshalb
konnte
keine
sinnvolle
Dumpingberechnung
vorgenommen
werden
. [EU]
Não
foi
possível
proceder
a
um
apuramento
válido
do
dumping
.
Die
Dumpingberechnung
ergab
eine
Dumpingspanne
von
64
%. [EU]
O
cálculo
do
dumping
resultou
numa
margem
de
dumping
de
64
%.
Die
einzigen
Veränderungen
bei
den
neuen
Berechnungen
betreffen
die
größere
Zahl
der
berücksichtigten
Geschäftsvorgänge
und
die
Berücksichtigung
der
Tatsache
,
dass
der
für
die
Dumpingberechnung
eines
gegebenen
Unternehmens
herangezogene
Durchschnittspreis
der
Ausfuhrgeschäfte
sich
nicht
erheblich
von
dem
durchschnittlichen
Ausfuhrpreis
aller
Geschäftsvorgänge
dieses
Unternehmens
unterscheiden
sollte
. [EU]
As
únicas
alterações
nos
novos
cálculos
têm
a
ver
com
o
aumento
do
número
de
transacções
consideradas
e o
facto
de
que
o
preço
médio
das
transacções
de
exportação
utilizado
no
cálculo
do
dumping
de
todas
as
empresas
não
deveria
diferir
substancialmente
do
preço
médio
de
exportação
de
todas
as
transacções
desta
empresa
.
Die
Gesamtanalyse
für
Russland
einschließlich
der
Dumpingberechnung
wurde
,
da
keiner
der
ausführenden
Hersteller
in
Russland
mitarbeitete
,
nach
Artikel
18
der
Grundverordnung
auf
der
Grundlage
der
besten
verfügbaren
Informationen
durchgeführt
. [EU]
No
que
respeita
à
Rússia
,
na
falta
de
colaboração
de
qualquer
dos
produtores-exportadores
russos
existentes
, a
análise
global
,
incluindo
o
cálculo
do
dumping
,
baseia-se
nos
melhores
dados
disponíveis
,
em
conformidade
com
o
artigo
18
.o
do
regulamento
de
base
.
Diejenigen
Preise
in
die
Gemeinschaft
,
die
den
Untersuchungsergebnissen
zufolge
durch
die
geltenden
MEP
beeinflusst
worden
waren
,
wurden
nicht
als
zuverlässiger
Indikator
für
das
wahrscheinliche
zukünftige
Preisbildungsverhalten
des
ausführenden
Herstellers
angesehen
und
bei
der
Dumpingberechnung
nicht
zugrunde
gelegt
,
so
dass
als
Alternative
Preise
in
Drittländer
herangezogen
wurden
. [EU]
Nos
casos
em
que
esses
preços
de
exportação
para
a
Comunidade
haviam
sido
influenciados
pela
existência
de
preços
mínimos
de
importação
, a
Comissão
considerou
que
não
constituíam
um
indicador
fiável
da
futura
política
de
preços
do
exportador
em
causa
,
tendo
,
em
vez
deles
,
utilizado
os
preços
de
exportação
para
países
terceiros
para
calcular
o
dumping
.
Diese
Einfuhrgeschäfte
wurden
anhand
der
nach
Artikel
14
Absatz
6
der
Grundverordnung
in
der
Datenbank
zur
Verfügung
gestellten
Einfuhrstatistiken
ermittelt
;
um
zu
vermeiden
,
dass
in
die
Dumpingberechnung
ein
verzerrter
Ausfuhrpreis
einfließt
,
wurden
diese
Einfuhrgeschäfte
aus
der
Berechnung
des
Ausfuhrpreises
herausgenommen
. [EU]
Essas
transações
foram
identificadas
utilizando
as
estatísticas
sobre
importação
disponibilizadas
na
base
de
dados
,
nos
termos
do
artigo
14
.o, n.o 6,
do
regulamento
de
base
, e
foram
eliminadas
do
cálculo
do
preço
de
exportação
, a
fim
de
evitar
que
fosse
utilizado
um
preço
de
exportação
distorcido
no
cálculo
do
dumping
.
Diese
Fliesen
wurden
anschließend
korrekt
eingereiht
,
um
eine
korrekte
Dumpingberechnung
durchführen
zu
können
. [EU]
Estes
ladrilhos
foram
,
então
,
correctamente
reclassificados
para
efectuar
um
cálculo
exacto
do
dumping
.
Diese
müssten
bei
der
Dumpingberechnung
gebührend
berücksichtigt
werden
,
indem
der
Ausfuhrpreis
für
Unterschiede
bei
den
Handelsstufen
gemäß
Artikel
2
Absatz
10
Buchstabe
d)
berichtigt
werde
. [EU]
Solicitou
que
este
aspecto
fosse
devidamente
considerado
no
cálculo
do
dumping
,
sob
a
forma
de
um
ajustamento
do
seu
preço
de
exportação
em
termos
de
estádio
de
comercialização
,
em
conformidade
com
o n.o
10
,
alínea
d),
do
artigo
2.o
do
regulamento
de
base
.
Dieser
ausführende
Hersteller
verlangte
,
ein
Teil
der
Verkäufe
der
betroffenen
Ware
an
Abnehmer
in
der
Gemeinschaft
solle
von
der
Dumpingberechnung
ausgenommen
werden
,
da
die
Herstellung
bestimmter
Typen
nahtloser
Rohre
während
des
UZ
eingestellt
worden
sei
. [EU]
O
produtor-exportador
em
apreço
solicitou
que
parte
das
vendas
do
produto
em
causa
para
a
Comunidade
fosse
excluída
do
cálculo
de
dumping
,
visto
que
a
produção
de
certos
modelos
de
TSC
tinha
sido
parada
a
determinada
altura
no
decurso
do
período
de
inquérito
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Dumpingberechnung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners