DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

38 results for Diskrepanz
Tip: Switch off/on word suggestions?
-→ Preferences

 German  Portuguese

Anders als von Vtesse behauptet, ergibt sich aus einem Vergleich zwischen dem steuerpflichtigen Wert von BT je km Glasfaserkabel und den von der VOA verwendeten Mietwerten keine wesentliche Diskrepanz oder eine Unterbewertung des Netzes von BT. [EU] Nessa base, ao invés do alegado pela Vtesse, afigura-se que, uma comparação entre o valor tributável da BT por quilómetro de fibra óptica e os dados de aluguer utilizados pela VOA não revela qualquer discrepância significativa, nem aponta para uma subavaliação da rede da BT.

Angesichts der erheblichen Diskrepanz würde jedoch auch eine weitreichende Anpassung der von OPAK ermittelten Werte nicht zu dem Schluss führen, dass Grunnsteinen ein Vorteil entstanden ist. [EU] No entanto, dada a discrepância significativa, mesmo um enorme reajustamento dos valores estabelecidos pela OPAK não conduziria à conclusão de que a Grunnsteinen havia beneficiado de uma vantagem.

Angesichts der vorstehenden Ausführungen vertritt die Kommission wie in ihrer Entscheidung von 2001 die Auffassung, dass die Ausgleichszahlung des Staates in Höhe von 53,48 Mio. EUR keine pauschale Beihilfe ist, da ein Mechanismus vorgesehen ist, der das Ausgleichen des finanziellen Ungleichgewichts infolge der Diskrepanz zwischen den tatsächlichen Betriebskosten und den Kosten, die als Grundlage für die Berechnung der Beihilfe gedient hatten, ermöglicht. [EU] Face ao que precede, e conforme concluiu na sua decisão de 2001, a Comissão considera que a compensação de 53,48 milhões EUR paga pelo Estado não é fixa, dado o mecanismo que permite compensar o desequilíbrio financeiro resultante da discrepância entre os encargos reais de exploração e os que serviram de base ao cálculo da subvenção.

Aus den genannten Gründen dürfte der Wert für NTL und Telewest eine angemessenere Referenz sein als die von Vtesse angeführten entbündelten Teilnehmeranschlusstarife, und der Vergleich zwischen diesen Werten lässt keine Diskrepanz zwischen den verschiedenen Betreibern erkennen. [EU] Pelas razões acima explicadas, o rácio da NTL e Telewest afigura-se um parâmetro de referência mais adequado do que as tarifas de oferta desagregada do lacete local citadas pela Vtesse, e a comparação entre estes rácios não revela qualquer discrepância entre os diferentes operadores.

Begründung der Diskrepanz: [EU] Justificação da diferença:

Bei Erkennung einer Diskrepanz zwischen den übermittelten Daten und den entsprechenden Daten im empfangenden System, oder beim Fehlen letzterer Informationen, woraus sich die Notwendigkeit von Korrekturmaßnahmen bei Eingang der folgenden Daten für die einleitende Koordinierung ergeben würde, ist diese Diskrepanz einer geeigneten Position zwecks Beseitigung mitzuteilen. [EU] Caso se verifique discrepância entre os dados transmitidos e os dados correspondentes no sistema receptor ou caso essa informação não esteja disponível, tal facto exige a necessidade de uma acção correctiva aquando da recepção dos dados de coordenação inicial, devendo a discrepância ser comunicada a uma posição adequada tendo em vista à sua resolução.

Dadurch, dass das Unternehmen die von ihm in Anspruch genommenen Darlehen in seinem MWB-Antrag nicht korrekt ausgewiesen hatte, wurde die ursprüngliche Prüfung dieses Punktes erheblich beeinträchtigt, sodass die festgestellte Diskrepanz der Kommission im Anfangsstadium des Verfahrens nach vernünftigem Ermessen nicht bekannt gewesen sein konnte. [EU] Note-se que o fornecimento de informações imprecisas sobre os empréstimos por parte da empresa, no formulário relativo ao pedido de TEM, tinha constituído um impedimento sério à análise desse ponto e que a discrepância detectada não podia, consequentemente, ter sido do conhecimento dos serviços da Comissão durante as fases preliminares do processo.

Darüber hinaus verwies das PPR-Gremium auf eine offensichtliche Diskrepanz, die darin liegt, dass Langzeitstudien mit Daminozid bei Dosen, die zur metabolischen Bildung von UDMH-Dosen führen müssten, die mindestens eine Größenordnung höher liegen, als die Dosen, die sich bei Direkttests als wirksam erwiesen haben, nicht zu einer Karzinogenität bei Ratten und Mäusen führten. [EU] Por outro lado, o painel PPR notou uma clara discrepância na medida em que os estudos a longo prazo da daminozida não deram origem a carcinogenicidade em ratos e ratinhos, em doses que deveriam ter produzido doses internas de UDMH formada pelo metabolismo em, pelo menos, uma ordem de grandeza superior às que se provou serem eficazes em testes directos.

Desgleichen geht aus den Daten von Eurostat hervor, dass neben dem Niveau der Preise von landwirtschaftlichen Flächen auch die Diskrepanz zwischen dem Pro-Kopf-BIP in Kaufkraftstandards in der Slowakei und der EU-15 fortbesteht. [EU] À semelhança dos níveis dos preços dos prédios rústicos, os dados do EUROSTAT revelam também que subsiste a diferença do PIB per capita, em termos de paridade de poder de compra, entre a Eslováquia e a UE-15.

Desgleichen geht aus den Daten von Eurostat hervor, dass neben dem Niveau der Preise von landwirtschaftlichen Flächen auch die Diskrepanz zwischen dem Pro-Kopf-BIP in Kaufkraftstandards in Lettland und der EU-15 fortbesteht. [EU] Tal como acontece para o nível dos preços dos terrenos agrícolas, os dados do Eurostat mostram que o diferencial entre o PIB per capita da Letónia e da UE-15, em paridade de poder de compra, continua a manter-se.

Die Diskrepanz zwischen Anlandevorschriften und unvermeidlichen Schellfischfängen wird 2012 deutlich zunehmen. [EU] O desfasamento entre requisitos de desembarque e capturas inevitáveis de arinca aumentará substancialmente em 2012.

Die Diskrepanz zwischen der potenziellen Nachfrage und dem Ausmaß, in dem sie von Ofex und einer der anderen etablierten Marktplattformen befriedigt wird, macht das Erfordernis einer Einrichtung wie Investbx deutlich. [EU] A discrepância entre a procura potencial e o nível de resposta da Ofex ou de quaisquer outros mercados estabelecidos demonstra a necessidade da criação da Investbx.

Die Gewährung solcher Bedingungen erfolgt aufgrund einer Diskrepanz zwischen dem Zeitplan, der die Verfügbarkeit der Mittel für den Schuldner bestimmt, und dem Schuldendienstprofil, das auf einem Tilgungsplan mit gleichen halbjährlichen Raten beruht; in diesem Fall sind die folgenden Kriterien zu erfüllen: [EU] A concessão deste apoio deve justificar-se por um desequilíbrio entre os prazos de disponibilização dos fundos ao devedor principal e o calendário de serviço da dívida no âmbito de um regime de reembolso em fracções semestrais iguais e deve observar os seguintes critérios:

Die Kommission räumt ein, dass solche Faktoren die Investitionskosten in die Höhe treiben können, glaubt aber nicht, dass sich die festgestellte erhebliche Diskrepanz bei den Kosten dadurch erklären lässt. [EU] A Comissão admite que estes factores possam contribuir para fazer aumentar os custos de investimento, mas não considera que possam explicar a enorme disparidade de custos verificada.

Die Kommission weist darauf hin, dass die Diskrepanz zwischen den Zahlen der ISFE und der Aussage der französischen Behörden, der zufolge bei bestimmten Spielen mehr als 50 % der Produktionskosten auf die künstlerischen Aufwendungen entfallen können, möglicherweise auf die unterschiedliche Art der berücksichtigten Kosten zurückzuführen ist. [EU] Em todo o caso, a Comissão assinala que a disparidade entre os dados fornecidos pela ISFE e a afirmação das autoridades francesas de que certos jogos se podem caracterizar por ter despesas artísticas que representam mais de 50 % dos custos de produção pode explicar-se pelos diferentes tipos de despesas tomados em consideração.

Diese Diskrepanz zeigt sich besonders deutlich beim Internethandel, bei dem das weitere Wachstumspotenzial groß ist. [EU] Esta discrepância é particularmente significativa no âmbito das vendas através da Internet, cujo potencial de crescimento continua a ser elevado.

Diese Diskrepanz zwischen dem Rückgang der Preise und dem des Verbrauchs zeigt sich auch darin, dass der Rückgang des Verbrauchs auch nicht jenem des Marktwerts von granuliertem PTFE in der Gemeinschaft entsprach. [EU] Este desequilíbrio entre a queda dos preços e a diminuição do consumo é igualmente evidenciado pelo facto de esta última também não acompanhar a diminuição do valor do mercado comunitário de PTFE granular.

Dieses Verhältnis ist daher für die Beurteilung der angeblichen Diskrepanz zwischen den Bewertungen nach der Mietmethode und der Einnahmen- und Ausgabenmethode nicht unmittelbar relevant. [EU] Por conseguinte, este rácio não é directamente relevante para apreciar a alegada discrepância entre as avaliações realizadas ao abrigo do método de aluguer e do método R&D.

Dies soll die Berechnung der Diskrepanz zwischen den bestehenden Anforderungen an die Gesamtenergieeffizienz und den berechneten kostenoptimalen Niveaus ermöglichen. [EU] Pode assim determinar-se a diferença entre os requisitos de eficiência energética em vigor e os níveis de otimização da rentabilidade calculados.

Die Tatsache, dass bei einem in die Stichprobe einbezogenen US-Unternehmen im Rahmen der endgültigen Sachaufklärung kein Dumping festgestellt wurde (vgl. Randnummer (83)), führte nun zu einer Diskrepanz zwischen der Menge der gedumpten Einfuhren und derjenigen der subventionierten Einfuhren, die der Analyse der Schädigung und der Schadensursache zugrunde zu legen sind. [EU] O facto de, tal como explanado no considerando 83, na fase definitiva se ter apurado que uma empresa dos EUA incluída na amostra não praticava dumping levou agora a uma discrepância entre o volume das importações objecto de dumping e o volume das importações subvencionadas a considerar na análise do prejuízo e do nexo de causalidade dos processos.

More results >>>

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners