DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

32 results for Direkteinspritzung
Tip: Simple wildcard search: word*

 German  Portuguese

Arbeitsverfahren: Direkteinspritzung/Vorkammer/Wirbelkammer (1) [EU] Princípio de funcionamento: injecção directa/pré-câmara/câmara de turbulência (1)

Arbeitsverfahren: Direkteinspritzung/Vorkammer/Wirbelkammer Nichtzutreffendes streichen (trifft mehr als eine Angabe zu, ist unter Umständen nichts zu streichen). [EU] Princípio de funcionamento: injecção directa/pré-câmara/câmara de turbulência [6] Riscar o que não interessa (há casos em que nada precisa de ser suprimido, quando for aplicável mais de uma entrada).

Arbeitsweise: Direkteinspritzung/Vorkammer/Wirbelkammer Nichtzutreffendes streichen. [EU] Princípio de funcionamento: injeção direta/pré-câmara/câmara de turbulência [1] Riscar o que não se aplica.

Arbeitsweise: Direkteinspritzung/Vorkammer/Wirbelkammer Nichtzutreffendes streichen. [EU] Princípio de funcionamento: injecção directa/pré-câmara/câmara de turbulência [1] Riscar o que não interessa. ...

Arbeitsweise: Direkteinspritzung/Vorkammer/Wirbelkammer Nichtzutreffendes streichen. [EU] Princípio de funcionamento: injecção directa/pré-câmara/câmara de turbulência [1] Riscar o que não se aplica.

Arbeitsweise: Direkteinspritzung/Vorkammer/Wirbelkammer ( Nichtzutreffendes streichen. [EU] Princípio de funcionamento: injecção directa/pré-câmara/câmara de turbulência [9] Riscar o que não é aplicável.

Arbeitsweise: Einspritzung in den Ansaugkrümmer/Direkteinspritzung/ [EU] Princípio de funcionamento: Colector de admissão/injecção directa

Arbeitsweise: Einspritzung in den Ansaugkrümmer (Zentral-/Einzeleinspritzung)/Direkteinspritzung/andere Verfahren (genaue Angabe) [EU] Princípio de funcionamento: colector de admissão [ponto único/multiponto/injecção directa/outro (especificar)]

Bei Fahrzeugen mit Selbstzündungsmotor mit Direkteinspritzung, die für die Beförderung von mehr als sechs Personen (einschließlich des Fahrzeugführers) eingerichtet sind, gelten Genehmigungen, die nach den Vorschriften des Absatzes 5.3.1.4.1 dieser Regelung in ihrer durch die Änderungsserie 04 geänderten Fassung erteilt wurden, weiterhin bis zum 1. Januar 2002. [EU] No caso de veículos equipados com motor de ignição por compressão e concebidos para transportar mais de seis passageiros (incluindo o condutor), permanecem válidas até 1 de Janeiro de 2002 as homologações concedidas nos termos do disposto no ponto 5.3.1.4.1 do presente regulamento, com a redacção que lhe foi dada pela série 04 de alterações.

Bitte Abkürzungen verwenden: DI = Direkteinspritzung, PC = Vor-/Wirbelkammer, NA = Saugmotor, TC = Turboaufladung, TCA = Turboaufladung mit Zwischenkühlung, EGR = Abgasrückführung. [EU] Abreviar: DI = injeção direta, PC = câmara de pré-combustão/turbulência, NA = aspiração natural, TC = turbocompressão, TCA = turbocompressão com pós-arrefecimento, EGR = recirculação dos gases de escape.

'Cold-on-column'-Injektor zur Direkteinspritzung der Probe in die Säule [EU] Injector na coluna a frio para a introdução directa da amostra na coluna

Damit alle notwendigen Technologien entwickelt werden können und genügend Vorlaufzeit vorhanden ist, sollte ein zweistufiger Ansatz verfolgt werden, bei dem die Partikelzahlgrenzwerte der Euro-6-Norm für Dieselfahrzeuge in der zweiten Stufe auch für Fahrzeuge mit Fremdzündungsmotoren mit Direkteinspritzung gelten würden. [EU] A fim de permitir desenvolver todas as tecnologias necessárias e dar um tempo de adaptação adequado, deve ser seguida uma abordagem em duas fases, em que se aplicaria também os limites fixados para o número de partículas dos veículos com motor diesel abrangidos pela norma Euro 6.

Die Grenzwerte für die Partikelmasse für Fremdzündungsmotoren gelten nur für Fahrzeuge mit Direkteinspritzung. [EU] As normas relativas à massa de partículas para a ignição comandada aplicam-se apenas aos veículos com motores de injecção directa.

Die Grenzwerte für die Partikelmasse für Fremdzündungsmotoren gelten nur für Fahrzeuge mit Direkteinspritzung. [EU] As normas relativas à massa de partículas para motores de ignição comandada aplicam-se apenas aos veículos com motores de injecção directa.

Direkteinspritzung: ... [EU] Injeção direta: ...

/Direkteinspritzung/sonstige (genaue Angabe) Nichtzutreffendes streichen. [EU] ]/injecção directa/outro (especificar) [2] Riscar o que não interessa.

)/Direkteinspritzung/sonstige (genaue Angabe): ... [EU] /outro (especificar)]

: Einspritzung in den Ansaugkrümmer (Zentral-/Einzeleinspritzung)/Direkteinspritzung/andere Verfahren (genaue Angabe) [EU] : colector de admissão (ponto único/multiponto) / injecção directa/outro (especificar)

Es erscheint daher angebracht, regulierende Maßnahmen einstweilen auf Fahrzeuge mit Direkteinspritzung zu beschränken, ohne eine weitere Erforschung und Überwachung der Leistung aller Fremdzündungsmotoren in Bezug auf die Partikelemissionen, insbesondere was Größenspektrum und chemische Zusammensetzung der ausgestoßenen Partikel sowie die Emissionen unter tatsächlichen Betriebsbedingungen betrifft, auszuschließen; erforderlichenfalls sollte die Kommission weitere Rechtsvorschriften vorschlagen, wobei auch der künftige Marktanteil von Motoren mit indirekter Einspritzung zu berücksichtigen ist. [EU] Por conseguinte, parece justificar-se limitar, por agora, a ação regulamentadora aos veículos equipados com motores de injeção direta, sem excluir prosseguir a investigação e a supervisão do desempenho em matéria de emissão de partículas de todos os veículos com ignição comandada, em particular no que respeita ao espectro de tamanhos e à composição química das partículas emitidas e às emissões em situação real de condução, devendo a Comissão propor outras medidas regulamentares, se necessário, tendo também em conta a futura quota de mercado dos motores de injeção direta.

Für Fremdzündungsmotoren mit Direkteinspritzung gilt, dass jede Fehlfunktion, die dazu führen kann, dass die Schwellenwerte für die Partikelmasse gemäß Absatz 3.3.2 dieses Anhangs überschritten werden, und die nach den Vorschriften dieses Anhangs für Selbstzündungsmotoren überwacht werden muss, zu überwachen ist. [EU] No que se refere aos motores de ignição comandada de injecção directa, deve ser monitorizada qualquer anomalia que possa fazer com que os níveis de emissões excedam os valores-limite para as partículas previstos no n.o 3.3.2 do presente anexo e que, no caso dos motores de ignição por compressão, têm de ser monitorizados em conformidade com os requisitos do presente anexo.

More results >>>

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners