A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
36 results for DPAG
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Portuguese
Allerdings
hat
die
DPAG
bei
den
reservierten
Diensten
eine
gewisse
Flexibilität
bei
Preisfestlegung
,
da
sie
individuelle
Preisabsprachen
mit
Kunden
treffen
kann
,
die
je
Einlieferungsvorgang
mindestens
50
Stück
einliefern
. [EU]
No
entanto
, a
DPAG
dispõe
de
um
certo
grau
de
flexibilidade
na
fixação
dos
preços
no
que
se
refere
aos
serviços
reservados
,
pois
pode
celebrar
acordos
de
preços
individuais
com
clientes
que
enviam
,
pelo
menos
,
50
artigos
por
operação
.
Da
der
kurzfristige
Zinssatz
am
1.
Januar
1995
bei
5 %
bis
5,5 %
lag
,
entstand
der
DPAG
ein
Kostennachteil
von
1,7 %,
der
sich
in
einem
höheren
jährlichen
Zinsaufwand
von
rund
15
,3
Mio
.
EUR
niederschlug
. [EU]
Uma
vez
que
a
taxa
de
juro
de
curto
prazo
em
1
de
janeiro
de
1995
se
situava
entre
5 % e 5,5 %, a
desvantagem
em
termos
de
custos
resultante
para
a
DPAG
foi
de
1,7 %, o
que
se
refletiu
em
maiores
encargos
anuais
com
juros
de
aproximadamente
15
,3
milhões
EUR
.
Daraus
folgt
,
dass
die
Argumente
,
die
Deutschland
als
Nachweis
dafür
vorbringt
,
dass
die
DPAG
höhere
Kosten
für
Pensionen
zu
tragen
gehabt
habe
als
ihre
privaten
Wettbewerber
,
für
die
Frage
,
ob
die
Pensionssubvention
den
Beihilfetatbestand
erfüllt
,
irrelevant
sind
,
jedoch
im
Rahmen
der
Vereinbarkeitsprüfung
zu
berücksichtigen
sein
werden
. [EU]
Do
acima
exposto
resulta
que
os
argumentos
apresentados
pela
Alemanha
como
prova
de
que
a
DPAG
teve
de
suportar
custos
com
pensões
superiores
aos
dos
seus
concorrentes
privados
são
irrelevantes
no
que
respeita
à
questão
de
saber
se
a
subvenção
para
pensões
satisfaz
o
elemento
de
auxílio
,
sendo
,
no
entanto
,
tidos
em
consideração
no
âmbito
da
análise
da
compatibilidade
.
Deutschland
trug
jedoch
keinerlei
Gewährleistung
für
Schuldurkunden
,
die
die
DPAG
zu
einem
späteren
Zeitpunkt
emittiert
hat
. [EU]
No
entanto
, a
Alemanha
não
assumiu
qualquer
responsabilidade
pelos
títulos
de
dívida
emitidos
posteriormente
pela
DPAG
.
Deutschland
zufolge
war
dieser
Transfer
von
der
Telekom
AG
-
wie
die
früheren
Ausgleichszahlungen
auf
der
Grundlage
von
§
37
Absatz
3
PostVerfG
1989
-
für
die
DPAG
für
die
Erfüllung
ihrer
Universaldienstverpflichtung
unverzichtbar
. [EU]
Isso
implicou
uma
transferência
de
ativos
da
Telekom
AG
para
a
DPAG
no
valor
de
2,822
mil
milhões
EUR
.
No
entender
da
Alemanha
,
esta
transferência
da
Telekom
AG
–
;
tal
como
as
compensações
com
base
no
artigo
37
.o, n.o 3,
da
PostVerfG
de
1989
–
;
foi
imprescindível
para
a
DPAG
cumprir
as
suas
obrigações
de
serviço
universal
.
Die
Briefsparte
von
DPWN
ist
umfangreicher
als
die
Tätigkeiten
der
DPAG
in
Deutschland
und
umfasst
alle
weltweit
erbrachten
Postleistungen
. [EU]
A
divisão
«distribuição
de
correio»
da
DPWN
é
mais
abrangente
do
que
as
atividades
da
DPAG
na
Alemanha
,
incluindo
todas
as
prestações
postais
a
nível
mundial
.
Die
DPAG
übernahm
nach
§ 1
Absatz
1
PostPersRG
1994
vom
Bund
alle
dem
Arbeitgeber
obliegenden
Rechte
und
Pflichten
und
nach
§ 2
Absatz
3
PostPersRG
1994
alle
vermögensrechtlichen
Ansprüche
der
Beamten
. [EU]
Em
conformidade
com
o
artigo
1.o, n.o 1,
da
PostPersRG
de
1994
, a
DPAG
assumiu
todos
os
direitos
e
obrigações
do
Estado
federal
e,
de
acordo
com
o
artigo
2.o, n.o 3,
da
PostPersRG
de
1994
,
todos
os
direitos
pecuniários
dos
funcionários
públicos
.
Die
DP
bedauerte
,
dass
die
Kommission
diesen
Umstand
,
auf
den
die
DP
bereits
in
ihrer
Beschwerde
vom
3.
Dezember
2002
hingewiesen
hatte
,
im
Rahmen
des
Verfahrens
nicht
berücksichtigt
hatte
. [EU]
A
DPAG
lamentou
que
,
no
caso
em
apreço
, a
Comissão
não
tivesse
tomado
em
conta
este
facto
,
para
o
qual
a
DPAG
chamara
já
a
atenção
na
sua
denúncia
de
3
de
Dezembro
de
2002
.
Die
DP
bemerkte
,
dass
die
Untersuchung
nur
einen
Teil
der
Beihilfen
abdeckte
,
die
Royal
Mail
in
den
vergangenen
Jahren
gewährt
worden
waren
. [EU]
A
Deutsche
Post
(«DPAG»)
comentou
que
o
inquérito
abrangia
apenas
parte
do
auxílio
concedido
ao
Royal
Mail
nos
últimos
anos
.
Die
DP
forderte
die
Kommission
auf
,
die
mutmaßlichen
Beihilfen
,
die
in
der
Entscheidung
über
die
Einleitung
der
Untersuchung
genannt
werden
,
insbesondere
vor
dem
Hintergrund
der
zahlreichen
für
Royal
Mail
bereits
genehmigten
Maßnahmen
einer
kritischen
Überprüfung
zu
unterziehen
. [EU]
A
DPAG
instou
a
Comissão
a
proceder
a
uma
análise
crítica
das
medidas
de
auxílio
referidas
na
decisão
de
início
do
procedimento
,
considerando
,
em
especial
,
as
numerosas
medidas
de
apoio
estatal
já
aprovadas
em
benefício
do
Royal
Mail
.
Die
DP
unterstrich
,
dass
der
liberalisierte
Paketdienst
von
Royal
Mail
,
Parcelforce
,
trotz
dieser
Maßnahmen
viele
Jahre
lang
erhebliche
Verluste
schrieb
. [EU]
A
DPAG
salientou
que
,
apesar
de
todas
estas
medidas
, a
Parcelforce
–
; a
divisão
do
Royal
Mail
responsável
pela
prestação
dos
serviços
liberalizados
de
entrega
de
encomendas
–
;
foi
durante
muitos
anos
altamente
deficitária
.
Die
Finanzergebnisse
der
DPAG
für
die
Jahre
1995-2006
sind
in
Abbildung
2
der
Ausweitungsentscheidung
2007
aufgeführt
. [EU]
Os
resultados
financeiros
da
DPAG
nos
anos
de
1995
a
2006
são
apresentados
na
figura
2
da
decisão
«alargamento»
de
2007
.
Die
Gründung
der
DPAG
und
die
Einrichtung
des
Postpensionsfonds
im
Jahr
1995
führten
zu
einer
vollständigen
Neuregelung
der
Pensionsfinanzierung
für
Beamte
. [EU]
A
criação
da
DPAG
e o
estabelecimento
do
fundo
de
pensões
em
1995
levaram
a
uma
regulamentação
completamente
nova
do
financiamento
das
pensões
para
funcionários
públicos
.
Die
Kommission
erließ
am
19
.
Juni
2002
eine
Negativentscheidung
(
im
Folgenden
"Negativentscheidung
2002"
),
in
der
sie
feststellte
,
dass
die
Preise
des
POSTDIENST
und
seiner
Nachfolgerin
Deutsche
Post
AG
(
im
Folgenden
"
DPAG
"
,
während
POSTDIENST
und
DPAG
im
Folgenden
zusammen
als
"Deutsche
Post"
bezeichnet
werden
)
für
ihre
Haus-zu-Haus-Paketdienste
unter
den
leistungsspezifischen
Zusatzkosten
lagen
und
dass
diese
aggressive
Preispolitik
nicht
Teil
des
öffentlichen
Versorgungsauftrags
der
Deutschen
Post
war
. [EU]
A
Comissão
adotou
em
19
de
junho
de
2002
uma
decisão
negativa
[3] (a
seguir
designada
«decisão
negativa
de
2002»
),
na
qual
constatava
que
os
preços
do
POSTDIENST
e
da
sua
sucessora
Deutsche
Post
AG
(a
seguir
designada
«
DPAG
»
,
sendo
o
POSTDIENST
e a
DPAG
a
seguir
designadas
em
conjunto
como
«Deutsche
Post»
)
para
os
seus
serviços
porta
a
porta
de
encomendas
postais
eram
inferiores
aos
custos
adicionais
específicos
do
serviço
e
que
uma
política
de
preços
agressiva
não
faria
parte
da
missão
de
serviço
público
da
Deutsche
Post
.
Dies
könnte
den
Wettbewerb
auf
dem
Sektor
Brief-
,
Paket-
und
Expresskurier-Zustellung
im
Vereinigten
Königreich
,
wo
die
DP
2006
einen
Umsatz
von
über
1000
Mio
.
EUR
erzielte
,
erheblich
beinträchtigen
. [EU]
Esta
situação
poderia
afectar
consideravelmente
a
concorrência
nos
mercados
das
correspondências
,
encomendas
e
correio
expresso
no
Reino
Unido
,
onde
a
DPAG
registara
um
volume
de
negócios
superior
a
1000
milhões
de
EUR
em
2006
.
Die
veröffentlichen
Bilanzen
der
DPAG
bieten
nicht
die
Möglichkeit
,
die
Gewinne
den
verschiedenen
Diensten
zuzuordnen
. [EU]
Os
balanços
publicados
da
DPAG
não
permitem
uma
afetação
dos
lucros
pelos
diferentes
serviços
.
Entscheidung
der
Kommission
vom
25
.
März
2008
in
der
Sache
COMP/37
.821 -
UPS
und
DVPT/
DPAG
,
Randnummern
6,
63
,
66
und
70
bis
72
. [EU]
Decisão
da
Comissão
,
de
25
de
março
de
2008
,
no
processo
COMP/37
.821
–
;
UPS
e
DVPT/
DPAG
,
considerandos
6,
63
,
66
e
70-72
.
Erst
nach
Gründung
der
DPAG
wurden
in
der
Bilanz
Rückstellungen
in
Höhe
von
8,153
Mrd
.
EUR
gebildet
. [EU]
Só
após
a
criação
da
DPAG
é
que
foram
constituídas
provisões
no
montante
de
8,153
milhões
EUR
.
Finanzergebnisse
der
DPAG
[EU]
Resultados
financeiros
da
DPAG
Finanzierung
von
Sozialleistungen
für
Beamte
der
DPAG
seit
1995
[EU]
Financiamento
das
prestações
sociais
para
funcionários
públicos
da
DPAG
»
desde
1995
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "DPAG"":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners