A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
capelão
capicidade
capilar
capilaridade
capitais
capital
capitalismo
capitalista
capitulação
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
2088 results for
Capitais
Tip:
Conversion of units
German
Portuguese
Abweichend
von
Artikel
4
des
vorliegenden
Beschlusses
gelten
die
in
Artikel
3
und
in
Anhang
II
des
Beschlusses
Nr
.
1419/1999/EG
genannten
Kriterien
für
die
Kulturhauptstädte
für
2010
,
2011
und
2012
,
sofern
die
betreffende
Stadt
nicht
beschließt
,
ihr
Programm
auf
die
in
Artikel
4
des
vorliegenden
Beschlusses
dargelegten
Kriterien
zu
stützen
. [EU]
Não
obstante
o
artigo
4.o,
os
critérios
estabelecidos
no
artigo
3.o e
no
anexo
II
da
Decisão
n.o
1419/1999/CE
aplicam-se
no
caso
das
Capitais
Europeias
da
Cultura
para
2010
,
2011
e
2012
,
excepto
se
a
cidade
em
questão
decidir
basear
o
seu
programa
nos
critérios
estabelecidos
no
artigo
4.o
da
presente
decisão
.
Abweichend
von
dem
allgemeinen
Verbot
der
Durchführung
verdächtiger
Transaktionen
können
die
dieser
Richtlinie
unterliegenden
Institute
und
Personen
verdächtige
Transaktionen
vor
Unterrichtung
der
zuständigen
Behörden
abwickeln
,
falls
die
Nichtabwicklung
nicht
möglich
ist
oder
falls
dadurch
die
Verfolgung
der
Nutznießer
einer
mutmaßlichen
Geldwäsche
oder
Terrorismusfinanzierung
behindert
werden
könnte
. [EU]
Em
derrogação
da
proibição
geral
de
executar
transacções
suspeitas
,
as
instituições
ou
pessoas
abrangidas
pela
presente
directiva
podem
executar
transacções
suspeitas
antes
de
informar
as
autoridades
competentes
,
caso
a
não
execução
seja
impossível
ou
susceptível
de
comprometer
os
esforços
para
proceder
judicialmente
contra
os
beneficiários
de
uma
operação
que
se
suspeita
ser
de
branqueamento
de
capitais
ou
de
financiamento
do
terrorismo
.
Abweichend
von
den
Artikeln
3
bis
9
unterliegen
die
Ernennungen
zur
Kulturhauptstadt
Europas
für
die
Jahre
2011
und
2012
folgendem
Verfahren:
[EU]
Não
obstante
o
disposto
nos
artigos
3.o a 9.o,
as
indigitações
para
Capitais
Europeias
da
Cultura
para
os
anos
2011
e
2012
são
regidas
pelo
seguinte
processo:
AIM
ist
noch
weniger
geeignet
für
das
Aufbringen
von
Kapital
unterhalb
von
2
Millionen
GBP
,
da
die
direkten
Kosten
für
die
Aufbringung
eines
solchen
Betrages
zwischen
20
und
26
%
des
mobilisierten
Eigenkapitals
ausmachen
können
. [EU]
Além
disso
, o
AIM
constitui
um
instrumento
menos
adequado
para
obter
montantes
inferiores
a 2
milhões
de
libras
esterlinas
,
visto
que
o
custo
directo
de
uma
operação
desta
natureza
pode
representar
,
em
média
,
20
a
26
%
dos
capitais
próprios
obtidos
.
aktueller
Geldüberhang
, d. h.
die
Differenz
zwischen
dem
Betrag
der
von
privaten
Investoren
für
Investitionen
beschafften
Mittel
und
dem
tatsächlich
investierten
Betrag
[EU]
o
volume
de
capitais
actualmente
disponível
para
investimento
,
ou
seja
, a
diferença
entre
os
capitais
mobilizados
por
investidores
privados
para
investimentos
e
os
montantes
efectivamente
investidos
aktueller
Geldüberhang
[EU]
O
volume
de
capitais
actualmente
disponível
para
investimento
All
diese
Indikatoren
bestätigen
ganz
klar
,
dass
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
nicht
in
der
Lage
war
,
Kapital
zu
beschaffen
. [EU]
Todos
estes
indicadores
confirmam
sem
qualquer
dúvida
a
incapacidade
da
indústria
comunitária
de
obter
capitais
:
Alle
anderen
Einheiten
des
HRE-Konzerns
müssen
ihre
Geschäftstätigkeit
einstellen
und
ihre
Portfolios
ablaufen
lassen
;
dies
gilt
insbesondere
für
die
Geschäftsfelder
"Infrastructure
Finance"
,
"Capital
Markets
&
Asset
Management"
und
Staatsfinanzierung
. [EU]
Todas
as
outras
entidades
do
grupo
HRE
têm
de
cessar
as
suas
atividades
e
liquidar
as
respetivas
carteiras
,
em
especial
no
que
respeita
ao
financiamento
de
infraestruturas
,
mercados
de
capitais
e
gestão
de
ativos
,
bem
como
atividades
relacionadas
com
o
financiamento
do
setor
público
.
Alle
anderen
Unternehmen
,
darunter
auch
Privatunternehmen
,
die
mit
den
begünstigten
öffentlichen
Unternehmen
im
Wettbewerb
stehen
,
sind
von
der
Regelung
ausgeschlossen
. [EU]
Exclui
todas
as
outras
empresas
,
incluindo
as
empresas
privadas
que
concorrem
com
as
empresas
de
capitais
públicos
beneficiárias
.
Alle
Grenzregionen
der
EU
werden
mit
solchen
Problemen
konfrontiert
,
die
in
der
Regel
dadurch
verursacht
werden
,
dass
Arbeits-
und
Kapitalmärkte
,
Infrastrukturnetze
,
finanzielle
Fähigkeiten
und
Institutionen
zersplittert
sind
. [EU]
Tais
desafios
são
enfrentados
pelas
regiões
de
fronteira
na
União
em
resultado
da
fragmentação
dos
mercados
do
trabalho
e
de
capitais
,
das
redes
de
infra-estruturas
,
da
capacidade
fiscal
e
das
instituições
.
Alle
Kapitalgesellschaften
haben
die
Möglichkeit
,
ihr
Eigenkapital
durch
die
Annahme
von
Einlagen
zu
erhöhen
,
die
als
steuerfreie
Einkünfte
für
das
Unternehmen
gelten
. [EU]
Todas
as
sociedades
de
responsabilidade
limitada
dispõem
da
possibilidade
de
aumentar
os
seus
capitais
próprios
através
de
depósitos
que
não
constituem
um
rendimento
tributável
para
a
sociedade
.
Allerdings
befürchten
sie
,
dass
sich
diese
Marktlücke
künftig
verschieben
wird
,
weil
immer
mehr
privates
Beteiligungskapital
für
größere
Vorhaben
eingesetzt
wird
. [EU]
Contudo
,
as
Autoridades
do
Reino
Unido
receiam
que
a
deficiência
do
mercado
evolua
ao
longo
do
tempo
,
visto
que
os
investimentos
privados
em
capitais
próprios
são
cada
vez
mais
atraídos
para
projectos
de
maiores
dimensões
.
Allerdings
dienten
diese
Deutschland
zufolge
dem
Land
Hessen
in
gewissem
Maße
als
Vorbild
,
auch
wenn
bei
der
Vermögensübertragung
auf
die
Helaba
die
inzwischen
weiter
fortgeschrittene
Entwicklung
des
Kapitalmarkts
und
des
bankaufsichtlichen
Regelwerks
in
Richtung
einer
verstärkten
Verwendung
und
Anerkennung
hybrider
bzw
.
innovativer
Eigenkapitalinstrumente
,
die
in
der
ersten
Hälfte
der
90er
Jahre
in
Deutschland
noch
nicht
in
dieser
Form
oder
diesem
Ausmaß
zur
Verfügung
standen
bzw
.
aufsichtsrechtlich
berücksichtigungsfähig
waren
,
Berücksichtigung
fand
. [EU]
No
entanto
,
segundo
a
Alemanha
,
as
anteriores
cessões
serviram
,
em
certa
medida
,
de
modelo
ao
Land
de
Hessen
,
embora
no
caso
da
cessão
de
património
ao
Helaba
se
tenha
tomado
em
conta
a
evolução
entretanto
verificada
ao
nível
do
mercado
de
capitais
e
das
regras
de
supervisão
bancária
,
no
sentido
da
utilização
e
do
reconhecimento
acrescidos
de
instrumentos
de
capital
próprio
híbridos
ou
inovadores
,
que
na
primeira
metade
da
década
de
90
não
estavam
ainda
disponíveis
na
Alemanha
sob
esta
forma
ou
neste
volume
ou
não
podiam
ser
tomados
em
conta
para
efeitos
de
supervisão
.
Allerdings
ist
zu
bemerken
,
dass
Deutschland
im
Hinblick
auf
etwaige
Beihilfeelemente
im
Rahmen
der
Übertragung
der
Fördervermögen
nur
die
Ausnahmebestimmung
des
Artikels
86
Absatz
2
EG-Vertrag
geltend
gemacht
hat
. [EU]
No
entanto
,
convém
notar
que
a
Alemanha
apenas
invocou
a
derrogação
ao
n.o 2
do
artigo
86
.o
do
Tratado
CE
aplicável
a
eventuais
elementos
de
auxílio
estatal
,
no
âmbito
da
transferência
dos
capitais
de
incentivo
.
Allerdings
können
die
Kapitalbeschaffungsmöglichkeiten
bei
dieser
Untersuchung
nicht
als
aussagekräftiger
Indikator
angesehen
werden
,
da
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
eine
große
Unternehmensgruppe
ist
,
für
die
die
Cumarinherstellung
lediglich
einen
geringen
Anteil
an
ihrer
Gesamtproduktion
darstellt
. [EU]
No
entanto
, a
capacidade
de
obtenção
de
capitais
não
pode
ser
considerada
como
um
indicador
significativo
no
caso
do
presente
inquérito
,
já
que
a
indústria
comunitária
constitui
um
grande
grupo
,
em
que
a
produção
de
cumarina
representa
apenas
uma
pequena
parte
da
produção
total
.
Allerdings
sollte
das
Recht
auf
Zugang
zu
einem
Basiskonto
in
einem
Mitgliedstaat
gemäß
den
Anforderungen
der
Richtlinie
2005/60/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
26
.
Oktober
2005
zur
Verhinderung
der
Nutzung
des
Finanzsystems
zum
Zwecke
der
Geldwäsche
und
der
Terrorismusfinanzierung
gewährt
werden
,
insbesondere
im
Hinblick
auf
die
Bestimmungen
für
die
Sorgfaltspflichten
gegenüber
Kunden
. [EU]
Todavia
, o
direito
de
acesso
a
uma
conta
bancária
de
base
em
qualquer
Estado-Membro
deve
ser
concedido
em
conformidade
com
as
exigências
estabelecidas
na
Directiva
2005/60/CE
do
Parlamento
Europeu
e
do
Conselho
,
de
26
de
Outubro
de
2005
,
relativa
à
prevenção
da
utilização
do
sistema
financeiro
para
efeitos
de
branqueamento
de
capitais
e
de
financiamento
do
terrorismo
[2],
nomeadamente
no
que
respeita
aos
procedimentos
de
vigilância
da
clientela
.
Allerdings
war
das
LTS-Fördervermögen
vor
der
Anerkennung
durch
das
BAKred
nicht
in
vollem
Umfang
als
Eigenkapital
nutzbar
. [EU]
No
entanto
,
os
capitais
de
incentivo
das
LTS
não
podiam
ser
utilizados
na
íntegra
como
capital
próprio
antes
do
reconhecimento
pela
BAKred
.
Alle
sonstigen
von
Investbx
erbrachten
Dienstleistungen
dienen
dem
Hauptzweck
,
die
Bereitstellung
von
Kapital
für
KMU
zu
vermitteln
. [EU]
Os
serviços
afins
prestados
pela
Investbx
são
acessórios
e
têm
por
objectivo
principal
canalizar
capitais
próprios
para
as
PME
.
Alle
Szenarien
gehen
unabhängig
von
der
Ansiedlung
DHLs
und
der
damit
verbundenen
früheren
Umsatzsteigerung
vom
selben
Kapitalaufwand
für
den
Ausbau
der
Südbahn
aus
. [EU]
A
extensão
da
pista
Sul
baseia-se
em
despesas
de
capitais
idênticas
em
todos
os
cenários
,
independentemente
da
vinda
da
DHL
.
Als
Begründung
für
die
Ablehnung
der
Eröffnung
eines
Kontos
kann
angeführt
werden
,
dass
wegen
Verwicklung
in
betrügerische
Praktiken
,
die
Zertifikate
oder
Kyoto-Einheiten
betreffen
,
wegen
Geldwäsche
,
Terrorismusfinanzierung
oder
anderen
schweren
Straftaten
,
bei
denen
das
Konto
möglicherweise
eine
instrumentelle
Rolle
spielt
,
oder
aus
anderen
gesetzlich
vorgesehenen
Gründen
gegen
die
die
Kontoeröffnung
beantragende
Person
ermittelt
wird
. [EU]
As
razões
para
a
recusa
de
abertura
de
uma
conta
podem
dever-se
ao
facto
de
a
pessoa
que
solicita
a
abertura
da
conta
ser
objecto
de
inquérito
por
envolvimento
em
fraude
relacionada
com
licenças
ou
unidades
de
Quioto
,
branqueamento
de
capitais
,
financiamento
do
terrorismo
ou
outros
crimes
graves
para
os
quais
a
conta
pode
constituir
um
instrumento
,
ou
quaisquer
outras
razões
previstas
no
direito
nacional
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Capitais":
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners