A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
64 results for Bundes
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Portuguese
§
40
PostVerfG
1989
,
in
dem
es
heißt
,
dass
die
Schuldurkunden
der
Deutschen
Bundes
post
den
Schuldurkunden
des
Bundes
gleichstehen
,
habe
einen
rein
deklaratorischen
Charakter
. [EU]
O
artigo
40
.o
da
PostVerfG
de
1989
,
por
força
do
qual
os
títulos
de
dívida
emitidos
pela
Deutsche
Bundes
post
são
equiparados
aos
títulos
de
dívida
emitidos
pelo
Estado
federal
,
tem
um
caráter
puramente
declaratório
.
Abbildung
1
zeigt
die
jährlichen
Zahlungen
des
Bundes
für
die
einzelnen
Jahre
ab
1995
,
beginnend
mit
151
Mio
.
EUR
im
Jahr
1995
. [EU]
A
figura
1
mostra
os
pagamentos
anuais
do
orçamento
federal
para
cada
ano
desde
1995
,
começando
com
151
milhões
EUR
em
1995
.
Ab
dem
Jahr
2001
werden
die
Zahlungen
des
Bundes
an
die
Verkehrsverbund-gesellschaften
jährlich
um
ein
Fünftel
gekürzt
(§
10
Absatz
3
ÖPNRV-G
). [EU]
A
partir
de
2001
, o
Estado
federal
reduzirá
anualmente
de
um
quinto
o
montante
pago
aos
Verkehrsverbundgesellschaften
[parágrafo 10 (3) da ÖPNRV-G].
Am
22
.
August
2003
fand
eine
Besprechung
der
Kommission
mit
Vertretern
der
Bundes
-
und
Landesregierung
sowie
Vertretern
von
CWP
statt
. [EU]
Em
22
de
Agosto
de
2003
,
foi
realizado
um
encontro
entre
a
Comissão
e
representantes
do
Governo
federal
e
do
Governo
do
Land
,
assim
como
representantes
da
CWP
.
Am
selben
Tag
erhielt
die
Kommission
ein
Schreiben
der
österreichischen
Behörden
mit
Informationen
über
eine
Haftungsübernahme
des
Bundes
für
die
BAWAG-PSK
. [EU]
No
mesmo
dia
, a
Comissão
recebeu
uma
carta
das
autoridade
austríacas
com
informações
sobre
uma
garantia
estatal
concedida
ao
BAWAG-PSK
.
Auch
bedeutet
die
Tatsache
,
dass
Wettbewerber
der
BAWAG-PSK
zur
Absicherung
der
Kapitalbasis
der
Bank
die
SPV
gründeten
,
nicht
,
dass
die
Haftungsübernahme
des
Bundes
keine
merklichen
Wettbewerbsverfälschungen
hervorgerufen
hätte
. [EU]
Além
disso
, o
facto
de
alguns
concorrentes
do
BAWAG-PSK
terem
criado
os
SPV
para
reforçar
a
base
de
capital
do
banco
não
significa
que
a
garantia
estatal
não
teria
causado
distorções
visíveis
da
concorrência
.
Auch
nach
der
zweiten
Postreform
von
1995
stünden
die
Beamten
der
Deutschen
Post
nach
§ 2
Absatz
3
PostPersRG
1994
und
dem
neu
in
das
Grundgesetz
eingefügten
Artikel
143b
weiterhin
im
Dienste
des
Bundes
. [EU]
Mesmo
após
a
segundo
reforma
postal
de
1995
,
os
funcionários
públicos
da
Deutsche
Post
continuaram
,
de
acordo
com
o
artigo
2.o, n.o 3,
da
PostPersRG
de
1994
e
do
novo
artigo
143
.o,
alínea
b),
recém-inserido
na
Lei
Fundamental
,
ao
serviço
do
Estado
.
"Begünstigte":
die
für
die
Durchführung
der
Projekte
zuständigen
Rechtspersonen
(z. B.
NRO
,
Bundes
-
,
nationale
,
regionale
oder
lokale
Behörden
,
andere
gemeinnützige
Organisationen
,
privat-
oder
öffentlich-rechtliche
Unternehmen
,
internationale
Organisationen
). [EU]
«Beneficiários»
,
as
entidades
(ONG,
autoridades
federais
,
nacionais
,
regionais
ou
locais
,
outras
organizações
sem
fins
lucrativos
,
empresas
privadas
ou
públicas
,
organizações
internacionais
)
responsáveis
pela
execução
dos
projectos
.
Bei
der
in
der
vorliegenden
Entscheidung
zu
beurteilenden
Maßnahme
handelt
es
sich
um
die
Haftungsübernahme
des
Bundes
für
die
BAWAG-PSK
über
900
Mio
.
EUR
,
die
durch
das
am
8.
Mai
2006
verabschiedete
BAWAG-PSK-Sicherungsgesetz
(
nachfolgend
"BAWAG-PSK-Gesetz"
genannt
)
geregelt
wird
. [EU]
A
medida
em
exame
na
presente
decisão
consiste
na
garantia
estatal
de
900
milhões
de
EUR
concedida
ao
BAWAG-PSK
através
de
uma
lei
,
BAWAG
PSK
Sicherungsgesetz
,
aprovada
em
8
de
Maio
de
2006
(a
seguir
designada
«lei
BAWAG-PSK»
).
Beim
Hauptaktionär
der
IKB
,
der
KfW
,
handelt
es
sich
um
eine
Förderbank
des
Bundes
(
80
%)
und
der
Länder
(
20
%). [EU]
O
accionista
maioritário
do
IKB
, o
KfW
, é
um
banco
de
desenvolvimento
alemão
,
detido
pelo
Governo
Federal
(80 %) e
pelos
Estados
regionais
alemães
(20 %).
Bei
Straßenkontrollen:
A.
Art
der
Straße
wie
Autobahn
,
Bundes
-/Nationalstraße
oder
Nebenstraße
und
-
um
Diskriminierung
vorzubeugen
-
Land
,
in
dem
das
kontrollierte
Fahrzeug
zugelassen
ist
; B.
Art
des
Fahrtenschreibers:
analog
oder
digital
[EU]
Tipo
de
estrada
,
nomeadamente
se
se
trata
de
uma
auto-estrada
,
de
uma
estrada
nacional
ou
de
uma
estrada
secundária
, e
país
de
matrícula
do
veículo
controlado
, a
fim
de
evitar
qualquer
discriminação
Bevollmächtigter
des
Landes
Brandenburg
für
Bundes
-
und
Europaangelegenheiten
[EU]
Bevollmächtiger
des
Landes
Brandeburg
für
Bundes
-
und
Europaangelegenheiten
Da
die
Pensionsreform
von
1995
an
der
Haftung
des
Bundes
gegenüber
den
Beamten
nichts
geändert
habe
,
entstehe
der
Deutschen
Post
durch
die
Pensionssubvention
kein
finanzieller
Vorteil
. [EU]
Uma
vez
que
a
reforma
das
pensões
de
1995
não
alterou
em
nada
a
responsabilidade
do
orçamento
federal
em
relação
aos
funcionários
públicos
, a
subvenção
para
pensões
não
traz
qualquer
vantagem
financeira
à
Deutsche
Post
.
Darüber
hinaus
ist
die
"Stabilität"
der
Schürfgebühr
laut
der
Mitteilung
des
Bundes
des
Bergbauwesens
ein
erworbenes
Recht
. [EU]
Além
disso
, a
Associação
da
Indústria
Extractiva
considera
também
que
a
«estabilidade»
da
taxa
de
exploração
é
um
direito
adquirido
.
Darüber
hinaus
,
war
eines
der
Darlehen
(
Maßnahme
16
)
in
eine
Garantie
des
Bundes
gegenüber
der
gewährenden
Deutschen
Ausgleichsbank
einbezogen
,
das
andere
Darlehen
(
Maßnahme
17
)
durch
eine
erstrangige
Grundschuld
auf
das
Grundstück
von
Kahla
II
. [EU]
Além
disso
,
um
desses
empréstimos
(medida
16
)
estava
integrado
numa
garantia
do
Estado
a
favor
do
Deutsche
Ausgleichsbank
responsável
pela
respectiva
concessão
,
enquanto
que
o
outro
empréstimo
estava
caucionado
por
uma
hipoteca
de
primeira
categoria
sobre
os
terrenos
da
Kahla
II
[25].
das
"1992
International
Swaps
and
Derivatives
Association
Master
Agreement
(
Multicurrency
-
cross-border
,
New
York
law
version
)"
ist
für
Geschäfte
mit
Vertragspartnern
zu
verwenden
,
die
gemäß
der
Rechtsordnung
der
Vereinigten
Staaten
(
auf
Bundes
-
oder
Staatsebene
)
gegründet
wurden
oder
ihren
Sitz
in
den
Vereinigten
Staaten
haben
,
und
[EU]
nas
operações
realizadas
com
contrapartes
organizadas
ou
constituídas
ao
abrigo
da
legislação
federal
ou
estadual
norte-americana
deve
utilizar-se
o
1992
International
Swaps
and
Derivatives
Association
Master
Agreement
(Multicurrency -
cross-border
,
New
York
law
version
); e
das
"Bond
Market
Association
Master
Repurchase
Agreement"
(
Ausgabe
September
1996
)
ist
für
Geschäfte
mit
Vertragspartnern
zu
verwenden
,
die
gemäß
der
Rechtsordnung
der
Vereinigten
Staaten
(
auf
Bundes
-
oder
Staatsebene
)
gegründet
wurden
oder
ihren
Sitz
in
den
Vereinigten
Staaten
haben
,
und
[EU]
nas
operações
realizadas
com
contrapartes
organizadas
ou
constituídas
ao
abrigo
da
legislação
federal
ou
estadual
norte-americana
deve
utilizar-se
o
Bond
Market
Association
Master
Repurchase
Agreement
(versão
de
Setembro
de
1996
); e
Das
Darlehen
in
Höhe
von
0,2
Mio
.
DEM
gemäß
Maßnahme
16
war
durch
eine
Garantie
des
Bundes
abgesichert
. [EU]
O
empréstimo
de
0,2
milhões
de
marcos
alemães
,
no
quadro
da
medida
16
,
estava
caucionado
por
uma
garantia
do
Estado
.
Dem
KPMG-Gutachten
zufolge
hat
das
Bundes
verfassungsgericht
die
Rechtsnatur
der
Ablieferungen
in
seinem
Urteil
vom
22
.
März
1984
nicht
abschließend
beurteilt
,
sie
aber
zu
den
"Erwerbseinkünften
des
Bundes
"
gerechnet
. [EU]
De
acordo
com
o
parecer
KPMG
, o
Tribunal
Constitucional
Federal
,
no
seu
acórdão
de
22
de
março
de
1984
,
não
decidiu
de
forma
definitiva
a
natureza
jurídica
das
Ablieferungen
,
caracterizando-as
como
«rendimentos
federais
do
trabalho»
(Erwerbseinkünften
des
Bundes
).
Deutschland
macht
erstens
geltend
,
dass
nach
§
46
PostVerfG
1989
die
von
der
Deutschen
Post
im
Jahr
1989
übernommenen
Beamten
weiterhin
im
Dienst
des
Bundes
stünden
. [EU]
Em
primeiro
lugar
, a
Alemanha
alega
que
,
de
acordo
com
o
artigo
46
.o
da
PostVerfG
de
1989
,
os
funcionários
públicos
absorvidos
pela
Deutsche
Post
em
1989
continuavam
ao
serviço
do
Estado
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Bundes":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners