A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
34 results for Buchten
Tip:
You may adjust several search options.
German
Portuguese
In
jedem
ausgewählten
Zucht-
bzw
.
Erzeugungsbestand
werden
die
zu
beprobenden
Buchten
,
Ausläufe
oder
Gruppen
von
über
6
Monate
alten
Zuchtschweinen
nach
dem
Zufallsverfahren
ausgewählt
. [EU]
Em
cada
exploração
de
reprodução
e
de
produção
seleccionada
,
as
pocilgas
,
os
recintos
ou
os
grupos
de
suínos
reprodutores
com
mais
de
6
meses
de
idade
a
amostrar
devem
ser
seleccionados
aleatoriamente
.
In
jedem
ausgewählten
Zucht-
und
Erzeugungsbestand
werden
die
zu
beprobenden
Buchten
,
Ausläufe
oder
Gruppen
von
über
6
Monate
alten
Zuchtschweinen
nach
dem
Zufallsverfahren
ausgewählt
. [EU]
Em
cada
exploração
de
reprodução
e
de
produção
seleccionadas
,
as
pocilgas
,
os
recintos
ou
os
grupos
de
suínos
reprodutores
com
mais
de
6
meses
de
idade
a
amostrar
devem
ser
seleccionados
aleatoriamente
.
INTERNATIONALE
NORMEN
FÜR
TRANSPORTBEHÄLTER
,
BUCHTEN
ODER
STÄNDE
FÜR
LEBENDTIERTRANSPORTE
AUF
DEM
LUFTWEG
[EU]
NORMAS
INTERNACIONAIS
PARA
OS
CONTENTORES
,
BAIAS
OU
COMPARTIMENTOS
ADEQUADOS
PARA
O
TRANSPORTE
AÉREO
DE
ANIMAIS
VIVOS
Ist
jedoch
in
Kleinbetrieben
oder
in
Betrieben
mit
einer
großen
Zahl
von
Zuchtschweinen
in
Koppelhaltung
die
Zahl
der
Buchten
,
Ausläufe
oder
Gruppen
geringer
als
10
,
so
muss
dieselbe
Bucht
,
derselbe
Auslauf
bzw
.
dieselbe
Gruppe
beprobt
werden
,
so
dass
insgesamt
10
Planproben
vorliegen
. [EU]
No
entanto
,
em
pequenas
explorações
ou
em
explorações
com
um
grande
número
de
suínos
reprodutores
mantidos
ao
ar
livre
em
cercados
,
onde
o
número
de
pocilgas
,
recintos
ou
grupos
for
inferior
a
10
, é
necessária
a
amostragem
da
mesma
pocilga
,
recinto
ou
grupo
,
por
forma
a
que
sejam
entregues
um
total
de
10
amostras
de
rotina
.
Ist
jedoch
in
Kleinbetrieben
oder
in
Betrieben
mit
einer
großen
Zahl
von
Zuchtschweinen
in
Koppelhaltung
die
Zahl
der
Buchten
,
Ausläufe
oder
Gruppen
geringer
als
10
,
so
muss
dieselbe
Bucht
,
derselbe
Auslauf
bzw
.
dieselbe
Gruppe
beprobt
werden
,
so
dass
insgesamt
10
Salmonellen-Planproben
vorliegen
. [EU]
No
entanto
,
em
pequenas
explorações
ou
em
explorações
com
um
grande
número
de
suínos
reprodutores
mantidos
ao
ar
livre
em
cercados
,
onde
o
número
de
pocilgas
,
recintos
ou
grupos
for
inferior
a
10
, é
necessária
a
amostragem
da
mesma
pocilga
,
recinto
ou
grupo
,
por
forma
a
que
sejam
entregues
um
total
de
10
amostras
de
rotina
para
a
Salmonella
.
Kaninchen
sollten
möglichst
in
Buchten
gehalten
werden
. [EU]
Sempre
que
possível
,
os
coelhos
deveriam
ser
mantidos
em
recintos
fechados
.
Mit
Hilfe
von
5
trockenen
sterilen
Abstrichtupfern
sind
5
Staubproben
von
jeweils
etwa
500
cm2
von
5
der
gemäß
Teil
A
ausgewählten
10
Buchten
zu
nehmen
.
Diese
5
Buchten
sind
so
auszuwählen
,
dass
Zuchtschweine
in
verschiedenen
Erzeugungsstufen
erfasst
werden
. [EU]
Devem
ser
colhidas
cinco
amostras
de
poeiras
,
utilizando
5
compressas
estéreis
secas
com
cerca
de
500
cm2
cada
,
em
5
das
10
pocilgas
seleccionadas
para
amostragem
em
conformidade
com
a
parte
A.
Estas
5
pocilgas
devem
ser
escolhidas
de
modo
a
abranger
suínos
reprodutores
em
fases
de
produção
diferentes
.
Sie
müssen
ferner
über
getrennte
,
abschließbare
Stallungen
oder
,
falls
die
klimatischen
Bedingungen
es
erlauben
,
über
Buchten
mit
separater
Abwasserableitung
zur
Unterbringung
kranker
und
krankheitsverdächtiger
Tiere
verfügen
,
die
so
gelegen
sind
,
dass
eine
Ansteckung
anderer
Tiere
vermieden
wird
,
es
sei
denn
,
die
zuständige
Behörde
erachtet
solche
Einrichtungen
für
nicht
erforderlich
. [EU]
Devem
também
dispor
de
instalações
separadas
que
possam
ser
fechadas
à
chave
ou
,
se
o
clima
o
permitir
,
de
parques
para
animais
doentes
ou
suspeitos
de
doença
,
com
drenagem
separada
e
localizados
de
forma
a
evitar
a
contaminação
dos
outros
animais
, a
não
ser
que
a
autoridade
competente
considere
que
essas
instalações
não
são
necessárias
.
Stallungen
,
Buchten
,
Ausrüstungen
und
Geräte
sind
in
geeigneter
Weise
zu
reinigen
und
zu
desinfizieren
,
um
Kreuzinfektionen
und
der
Vermehrung
von
Krankheitsüberträgern
vorzubeugen
. [EU]
Os
edifícios
,
os
compartimentos
, o
equipamento
e
os
utensílios
são
limpos
e
desinfectados
adequadamente
para
evitar
infecções
cruzadas
e o
desenvolvimento
de
organismos
patogénicos
.
Stallungen
,
Buchten
,
Einrichtungen
und
Gerätschaften
sind
in
geeigneter
Weise
zu
säubern
und
zu
desinfizieren
,
um
einer
gegenseitigen
Ansteckung
der
Kälber
und
dem
Auftreten
von
Krankheitserregern
vorzubeugen
. [EU]
As
instalações
,
compartimentos
,
equipamento
e
utensílios
destinados
aos
vitelos
devem
ser
regularmente
limpos
e
desinfectados
, a
fim
de
prevenir
a
contaminação
cruzada
e o
desenvolvimento
de
organismos
patogénicos
.
Tabelle
2.1
gilt
sowohl
für
Käfige
als
auch
für
Buchten
. [EU]
O
quadro
2.1 é
aplicável
tanto
a
gaiolas
como
a
recintos
fechados
.
Tiere
werden
nach
Maßgabe
der
einschlägigen
Vorschriften
der
International
Air
Transport
Association
(
IATA
)
für
Lebendtiertransporte
(
entsprechend
der
in
Anhang
VI
genannten
Ausgabe
)
in
artgerechten
Transportbehältern
,
Buchten
oder
Ständen
befördert
. [EU]
Os
animais
devem
ser
transportados
em
contentores
,
baias
ou
compartimentos
adequados
à
espécie
,
que
respeitem
os
regulamentos
da
Associação
do
Transporte
Aéreo
Internacional
(IATA)
relativos
aos
animais
vivos
,
na
versão
referida
no
Anexo
VI
.
"Unterbringung"
die
Haltung
von
Tieren
in
Ställen
,
Buchten
,
überdachten
Standplätzen
oder
Ausläufen
,
die
im
Rahmen
des
Schlachthofbetriebs
bzw
.
als
Teil
davon
genutzt
werden
[EU]
«Estabulação»
, a
manutenção
dos
animais
em
estábulos
,
parques
,
lugares
cobertos
ou
campos
associados
a
operações
realizadas
pelos
matadouros
ou
que
façam
parte
integrante
dessas
operações
Wenn
die
natürliche
Paarung
in
Buchten
erfolgt:
10
m2/Eber
[EU]
Se
os
compartimentos
forem
utilizados
para
a
cobrição
natural:
10
por
varrasco
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Buchten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners