A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
95 results for Bremsungen
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Portuguese
100
(
Scheibe
)
oder
200
(
Trommel
)
Bremsungen
[EU]
100
(disco)
ou
200
(tambor)
aplicações
dos
travões
105
kN
bei
Bremsungen
mit
einer
Kraft
unter
2/3
der
vollen
Betriebsbremsung
; [EU]
105
kN
para
as
frenagens
com
uma
força
inferior
a
2/3
da
frenagem
de
serviço
máxima
10
Bremsungen
von
60
auf
30
km/h
[EU]
10
aplicações
dos
travões
de
60
até
30
km/h
120
s
nach
Abschluss
der
30
Bremsungen
nach
Absatz
4.4.2.4
sind
im
Abstand
von
120
s
fünf
Bremsungen
bei
einer
Geschwindigkeit
von
60
km/h
bis
30
km/h
und
einer
Energieaufnahme
der
Bremse
,
die
0,3
TR/Prüfmasse
entspricht
,
durchzuführen
Wenn
die
Prüfung
auf
der
Straße
oder
auf
dem
Rollenprüfstand
durchgeführt
werden
soll
,
muss
die
Energieaufnahme
der
Bremse
jeweils
dem
angegebenen
Wert
entsprechen
. [EU]
Depois
de
efectuados
os
30
accionamentos
do
travão
referidos
no
ponto
4.4.2.4 e
após
um
intervalo
de
120
s,
proceder
a 5
accionamentos
do
travão
de
60
km/h
a
30
km/h
com
uma
entrada
igual
a 0,3
TR/massa
de
ensaio
e a
intervalos
de
120
s [4]
Se
se
utilizarem
o
método
de
ensaio
de
pista
ou
os
métodos
de
ensaio
em
pista
rolante
,
deve
usar
se
uma
absorção
de
energia
equivalente
à
especificada
.
120
s
nach
den
Bremsungen
zur
Ermittlung
der
Heißbremswirkung
sind
bei
dem
Bremsleitungsdruck
nach
Absatz
2.2.1.3.1
in
Abständen
von
mindestens
2
Minuten
bei
der
Ausgangsgeschwindigkeit
von
60
km/h
fünf
Voll
bremsungen
durchzuführen
. [EU]
Começando
120
s
depois
da
aplicação
dos
travões
para
a
eficiência
a
quente
,
efetuar
cinco
travagens
com
a
pressão
no
sistema
utilizada
no
n.o 2.2.1.3.1
anteriormente
referido
e
com
intervalos
de
,
pelo
menos
,
dois
minutos
a
partir
de
uma
velocidade
inicial
de
60
km/h
.
120
s
nach
den
Bremsungen
zur
Ermittlung
der
Heißbremswirkung
sind
bei
dem
Bremsleitungsdruck
nach
Absatz
2.2.1.3.1
in
Abständen
von
mindestens
2
Minuten
bei
der
Ausgangsgeschwindigkeit
von
60
km/h
fünf
Voll
bremsungen
durchzuführen
. [EU]
Começando
120
s
depois
da
aplicação
dos
travões
para
a
eficiência
a
quente
,
efectuar
cinco
travagens
com
a
pressão
no
sistema
utilizada
no
ponto
2.2.1.3.1
anteriormente
referido
e
com
intervalos
de
pelo
menos
2
minutos
a
partir
de
uma
velocidade
inicial
de
60
km/h
.
Anzahl
der
Bremsungen
[EU]
Número
de
travagens
Anzahl
und
Größe
der
Lastwechsel
aufgrund
von
Anfahrten
und
Bremsungen
sind
als
Anzahl
der
Start-/Stopp-Zyklen
(
einschließlich
der
nicht
vorgesehenen
Zyklen
)
in
Verbindung
mit
der
vorgesehenen
Betriebsform
anzugeben
. [EU]
Os
ciclos
de
forças
devidos
à
tracção
e à
frenagem
devem
reflectir
o
número
de
arranques
e
paragens
(incluindo
os
não
programados
)
associados
ao
modo
de
exploração
previsto
.
Aufeinander
folgende
Bremsungen
[EU]
Sequência
de
aplicações
dos
travões
Auf
einer
Strecke
von
mindestens
50
km
sind
mindestens
100
Bremsungen
bei
unterschiedlichen
Verzögerungen
(
mindestens
zwischen
1
m/s2
und
5
m/s2
)
mit
Ausgangsgeschwindigkeiten
zwischen
50
km/h
und
120
km/h
durchzuführen
. [EU]
Percorrer
uma
distância
mínima
de
rodagem
de
50
km
e,
pelo
menos
,
100
aplicações
dos
travões
a
diferentes
desacelerações
(pelo
menos
,
entre
1
m/s2
e 5
m/s2
)
com
velocidades
iniciais
entre
50
km/h
e
120
km/h
.
Auf
einer
Strecke
von
mindestens
50
km
sind
mindestens
100
Bremsungen
bei
unterschiedlichen
Verzögerungen
(
mindestens
zwischen
1
m/s2
und
5
m/s2
)
mit
Ausgangsgeschwindigkeiten
zwischen
50
km/h
und
120
km/h
durchzuführen
. [EU]
Percorrer
uma
distância
de
rodagem
de
pelo
menos
50
km
e
pelo
menos
100
aplicações
do
travão
a
diferentes
desacelerações
(pelo
menos
entre
1
m/s2
e 5
m/s2
)
com
velocidades
iniciais
entre
50
km/h
e
120
km/h
.
Bei
Bremsbelägen
für
Fahrzeuge
der
Klassen
M2
,
M3
und
N
müssen
die
Bremsungen
am
Anfang
mit
der
Drehzahl
vorgenommen
werden
,
die
der
in
Punkt
2.1.1.1.1
des
Anhangs
II
angegebenen
entspricht
,
und
die
Bremse
ist
so
zu
betätigen
,
daß
ein
mittleres
Bremsmoment
erreicht
wird
,
das
der
in
dem
vorgenannten
Punkt
vorgeschriebenen
Verzögerung
entspricht
. [EU]
A
temperatura
deve
ser
medida
em
conformidade
com
o
disposto
no
ponto
2.1.4.4
do
presente
anexo
. 4.3.2.
No
caso
das
guarnições
de
travão
destinadas
a
veículos
das
categorias
M2
,
M3
e N,
os
accionamentos
dos
travões
devem
ser
efectuados
a
uma
velocidade
de
rotação
inicial
equivalente
à
indicada
no
ponto
2.1
do
anexo
4
do
presente
regulamento
,
para
obter
um
binário
médio
equivalente
à
desaceleração
prescrita
nesse
ponto
.
Bei
Bremsbelägen
für
Fahrzeuge
der
Klasse
O
müssen
die
Bremsungen
bei
einer
Ausgangs-Drehgeschwindigkeit
,
die
einer
Fahrgeschwindigkeit
von
60
km/h
entspricht
,
begonnen
werden
,
und
die
Bremse
ist
so
zu
betätigen
,
dass
ein
mittleres
Bremsmoment
erreicht
wird
,
das
dem
in
Absatz
3.1
des
Anhangs
4
dieser
Regelung
vorgeschriebenen
entspricht
. [EU]
No
caso
das
guarnições
de
travão
destinadas
aos
veículos
da
categoria
O,
os
accionamentos
dos
travões
devem
ser
efectuados
a
uma
velocidade
de
rotação
inicial
equivalente
a
60
km/h
e
de
modo
a
obter
um
binário
médio
equivalente
ao
prescrito
no
ponto
3.1
do
anexo
4
do
presente
regulamento
.
Bei
dem
(
den
)
als
repräsentativ
anzusehenden
Fahrzeug(
en
)
ist
für
den
gesamten
Bereich
der
Bremsungen
der
ungünstigste
Belastungsfall
zugrundezulegen
. [EU]
O(s)
veículo
(s)
representativo
(s) é(são)
seleccionado
(s)
de
entre
a
gama
de
aplicações
existentes
através
de
uma
análise
com
base
no
pior
exemplar
[4].
Bei
dem
(
den
)
als
repräsentativ
anzusehenden
Fahrzeug(
en
)
ist
für
den
gesamten
Bereich
der
Bremsungen
der
ungünstigste
Belastungsfall
zugrundezulegen
Der
ungünstigste
Belastungsfall
für
den
Bereich
der
Bremsungen
muss
(
mindestens
)
die
folgenden
technischen
Merkmale
jedes
Fahrzeugtyps
berücksichtigen:
[EU]
O(s)
veículo
(s)
representativo
(s) é(são)
selecionado
(s)
de
entre
a
gama
de
aplicações
existentes
através
de
uma
análise
com
base
no
pior
exemplar
[4]
Uma
análise
com
base
no
pior
exemplar
deve
incluir
as
seguintes
características
técnicas
(no
mínimo
)
de
cada
modelo
de
veículo
existente
na
gama
de
aplicações:
Bei
dem
(
den
)
als
repräsentativ
anzusehenden
Fahrzeug(
en
)
ist
für
den
gesamten
Bereich
der
Bremsungen
der
ungünstigste
Belastungsfall
zugrundezulegen
. [EU]
O(s)
veículo
(s)
representativo
(s) é(são)
selecionado
(s)
de
entre
a
gama
de
aplicações
existentes
através
de
uma
análise
com
base
no
pior
exemplar
[4].
Bei
dem
(
den
)
als
repräsentativ
anzusehenden
Fahrzeug(
en
)
oder
der
(
den
) Bremse(n)
ist
für
den
gesamten
Bereich
der
Bremsungen
der
ungünstigste
Belastungsfall
zugrundezulegen
Der
ungünstigste
Belastungsfall
für
den
Bereich
der
Bremsungen
muss
(
mindestens
)
die
folgenden
technischen
Merkmale
jedes
Fahrzeugtyps
berücksichtigen:
[EU]
O(s)
veículo
(s)
ou
travão
(ões)
representativo
(s) é(são)
seleccionado
(s)
de
entre
a
gama
de
aplicações
existentes
através
de
uma
análise
com
base
no
pior
exemplar
[4]
Uma
análise
com
base
no
pior
exemplar
deve
incluir
as
seguintes
características
técnicas
(no
mínimo
)
de
cada
modelo
de
veículos
existentes
na
gama
de
aplicações:
Bei
dem
(
den
)
als
repräsentativ
anzusehenden
Fahrzeug(
en
)
oder
der
(
den
) Bremse(n)
ist
für
den
gesamten
Bereich
der
Bremsungen
der
ungünstigste
Belastungsfall
zugrundezulegen
Der
ungünstigste
Belastungsfall
für
den
Bereich
der
Bremsungen
muss
(
mindestens
)
die
folgenden
technischen
Merkmale
jedes
Fahrzeugtyps
berücksichtigen:
[EU]
O(s)
veículo
(s)
ou
travão
(ões)
representativo
(s) é(são)
selecionado
(s)
de
entre
a
gama
de
aplicações
existentes
através
de
uma
análise
com
base
no
pior
exemplar
[4]
Uma
análise
com
base
no
pior
exemplar
deve
incluir
as
seguintes
características
técnicas
(no
mínimo
)
de
cada
modelo
de
veículo
existente
na
gama
de
aplicações:
Bei
diesen
Prüfungen
muss
die
auf
die
Betätigungseinrichtung
aufgebrachte
Kraft
so
eingestellt
werden
,
dass
eine
mittlere
Vollverzögerung
von
3
m/s2
in
Bezug
auf
die
Masse
des
Anhängers
PR
bei
der
ersten
Bremsung
erreicht
wird
;
diese
Kraft
muss
auch
bei
den
folgenden
Bremsungen
angewendet
werden
.
Die
Abbremsung
eines
Anhängers
wird
nach
der
Formel
berechnet
,
die
in
Absatz
1.4.4.3
dieses
Anhangs
angegeben
ist:
zR
=
zR+M
–
; R
·
;
PM
+
PR
PR
+ R [EU]
Aplicações
dos
travões
Bei
diesen
Prüfungen
muss
die
auf
die
Betätigungseinrichtung
ausgeübte
Kraft
so
bemessen
sein
,
dass
bei
der
ersten
Bremsung
eine
mittlere
Vollverzögerung
von
3
m/s2
erreicht
wird
;
diese
Kraft
muss
während
aller
nachfolgenden
Bremsungen
genauso
groß
sein
. [EU]
Nestes
ensaios
, a
força
exercida
no
comando
deve
ser
regulada
de
modo
a
atingir
,
na
primeira
aplicação
dos
travões
, a
desaceleração
média
totalmente
desenvolvida
de
3
m/s2
;
esta
força
deve
permanecer
constante
em
todas
as
aplicações
de
travões
sucessivas
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Bremsungen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners