DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Bremsklotz
Search for:
Mini search box
 

17 results for Bremsklotz
Tip: In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.

 German  Portuguese

Auf jedem Bremsbelag/Bremsklotz müssen Fabrikmarke und Typ lesbar und dauerhaft so angebracht sein, dass die Angaben sichtbar sind, wenn der Bremsbelag/Bremsklotz auf der Bremsbacke/Bremsankerplatte befestigt ist. [EU] A marca e o tipo de cada guarnição do travão deve ser visível quando a guarnição/pastilha estiver montada nas maxilas/placa de suporte do travão de forma legível e indelével.

bei Bremsklotz-Einheiten die Werte μ;op, μ;min, μ;max [EU] No caso das pastilhas, dos valores μ;op, μ;min, μ;max.

Beispiel für die Kennzeichnung einer Bremsklotz-Einheit [EU] Exemplo da marcação de uma pastilha

"Bremsbelag-Einheit einer Feststellbremse" eine Bremsklotz-Einheit oder eine Bremsbacken-Einheit in einer selbständigen Feststellbremsanlage, die unabhängig von der Betriebsbremsanlage ist; [EU] «Conjunto de guarnições do travão de estacionamento», um conjunto de pastilhas ou calços pertencentes a um sistema de travagem de estacionamento separado e independente do sistema de travagem de serviço.

"Bremsbelag-Einheit einer Feststellbremse" eine Bremsklotz-Einheit oder eine Bremsbacken-Einheit in einer selbständigen Feststellbremsanlage, die unabhängig von der Betriebsbremsanlage ist. [EU] «Conjunto de guarnições do travão de estacionamento», um conjunto de pastilhas ou de calços pertencentes a um sistema de travagem de estacionamento separado e independente do sistema de travagem de serviço.

Bremsklotz/Bremsbelag Nichtzutreffendes streichen. [EU] Pastilhas do travão/Guarnição do travão [1] Riscar o que não se aplica.

"Bremsklotz-Einheit" die Bremsbelag-Einheit einer Scheibenbremse [EU] «Pastilha», um conjunto de guarnição do travão de um travão de disco

Diese Prüfung wird nur bei Bremsklotz-Einheiten für Scheibenbremsen durchgeführt. [EU] Este ensaio aplica-se apenas a conjuntos de pastilhas de travões de disco.

Dieses Verfahren ist nur bei Bremsklotz-Einheiten anzuwenden. [EU] Este método é aplicável às pastilhas.

Die zulässige Mindestscherfestigkeit beträgt bei Bremsklotz-Einheiten 250 N/cm2 und bei Bremsbacken-Einheiten 100 N/cm2. [EU] A resistência ao cisalhamento mínima aceitável é de 250 N/cm2 no caso dos conjuntos de pastilhas e de 100 N/cm2 no caso dos conjuntos de calços.

Die zulässige Mindestscherfestigkeit beträgt bei Bremsklotz-Einheiten 250 N/cm2 und bei Bremsbacken-Einheiten 100 N/cm2. [EU] A resistência ao corte mínima aceitável é de 250 N/cm2 no caso das pastilhas e de 100 N/cm2 no caso dos calços.

eine kontinuierliche Aufzeichnung der an der Berührungsfläche von Bremsbelag und Bremstrommel oder Bremsklotz und Bremsscheibe gemessenen Temperatur [EU] um registo contínuo da temperatura medida na interface guarnição/tambor ou pastilha/disco

Einhaltung der Sollwerte der Bremsklotz-/Bremsbacken-Kräfte Sollwerte der Bremsklotz-/Bremsbacken-Kräfte müssen eingehalten werden [EU] Igual ou inferior a 0,1 bar

"Grundplatte" das Teil einer Bremsklotz-Einheit, das den Bremsbelag trägt [EU] «Suporte da pastilha», o componente de uma pastilha que serve de suporte à guarnição do travão

In der fünften Spalte "Betriebsbewährung (Modul V)" erhält die fünfte Reihe von unten "Bremsklotz und -scheibe" folgende Fassung: [EU] Na quinta coluna «Experimentação em serviço (módulo V)», o texto da quinta linha a contar do fim, correspondente à característica «calços e discos de freio», é alterado para:

Typ und Ausführung der Bremsanlagen gemäß Anhang I Absatz 1.6 der Richtlinie 71/320/EWG des Rates mit detaillierten Angaben und Zeichnungen (Trommel-, Scheibenbremsen, Bremsschläuche, Fabrikmarke und Typ der Bremsbacken-/Bremsklotz-Baugruppen und/oder Bremsbeläge, wirksame Bremsflächen, Halbmesser der Bremstrommeln, Bremsbacken oder Bremsscheiben, Masse der Trommeln, Nachstellvorrichtungen, wirkungsrelevante Teile der Achse(n) und der Aufhängung usw.) ...8.2. [EU] Tipo e características dos travões conforme definidas no ponto 1.6 do anexo I da Diretiva 71/320/CEE [11], com descrição e desenhos dos tambores, discos, tubos, marca e tipo dos calços/pastilhas e/ou guarnições, áreas efetivas de travagem, raio dos tambores, calços ou discos, massas dos tambores, dispositivos de regulação, partes pertinentes do(s) eixo(s) e suspensão: ...8.2.

Zur Prüfung des Bremsgestängestellers ist ein zu großes Bremsklotz/Bremsbacken-Spiel herzustellen und nachzuweisen, dass wiederholtes Anlegen/Lösen der Bremsen den korrekten Abstand wiederherstellt Sollabstand Bremsreibungspaar Bremsklotzsohle/Bremsbacke 13 [EU] Gradação nas variações de aperto e desaperto da pressão na conduta do freio

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners