DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

20 results for Bogens
Tip: If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss

 German  Portuguese

Auf der rechten und linken Seite des Bogens sind an dem Punkt, an dem dieser mit der Sohle verbunden ist, mehrere der den Bogen bildenden Riemen in die Sohle eingeführt und in der Sohle verklebt. [EU] Nos lados esquerdo e direito do arco, no ponto de fixação à sola, várias das tiras que constituem o arco são inseridas e coladas na sola.

Auf diese Spinnstoffschlinge ist in der Mitte des Bogens ein rechteckiges Stück Leder auf die Textilschlinge und alle vorgenannten Materialien des Bogens aufgenäht (rechteckiges Lederstück C3 auf den Fotos). [EU] Por cima do anel de matéria têxtil, no centro do arco, é cosida uma peça rectangular de couro (peça rectangular de couro - C3 nas fotografias).

"Betriebsstandort": der Breiten- und der Längengrad innerhalb eines Bogens von 5 Minuten, der verhindert, dass es zu einer direkten Identifizierung des einzelnen Betriebs kommt. [EU] «Localização da exploração», as coordenadas da latitude e longitude com uma degradação de arco de 5 minutos que evitam a identificação directa de uma exploração individual.

Breitengrad (innerhalb eines Bogens von höchstens 5 Minuten) [EU] Latitude (com uma degradação igual ou inferior a 5 minutos)

Breitengrad (innerhalb eines Bogens von höchstens 5 Minuten) [EU] Latitude (com uma precisão igual ou inferior a 5 minutos)

Der von diesem Teil des Blatts gebildete Bogen ist durch einen Riemen, der von der Mitte des Bogens bis in die Sohle hinein reicht und so die Zehen trennt, ebenfalls an der Sohle befestigt. [EU] O arco formado por esta parte da gáspea está também fixado à sola através de uma tira que parte do meio do arco até à sola, separando os dedos.

Die beiden nicht sichtbaren Riemen A sind entlang beider Seiten des Bogens vollständig zwischen den Lederriemen C1 und den Spinnstoffriemen T1/T2 angebracht. [EU] As duas tiras A não-visíveis são completamente inseridas entre a tira de couro C1 e a tira têxtil T1/T2 de ambos os lados do arco.

Die Gesamtlänge eines Hakens entspricht der maximalen Gesamtlänge des Schenkels von dem Ende, an dem die Leine angebracht wird (meist in Form eines Öhrs) bis zum äußersten Punkt des Bogens. [EU] O comprimento total do anzol é o comprimento máximo total da haste medido a partir da ponta do anzol que serve para passar a linha (geralmente com a forma de um olhal) até ao ápice da curvatura do anzol.

Die Hauptkrümmungsradien werden in drei Punkten gemessen; diese befinden sich möglichst nahe bei 1/3, 1/2 und 2/3 des durch den Mittelpunkt der spiegelnden Fläche hindurchgehenden und parallel zur Strecke b verlaufenden Bogens der spiegelnden Fläche oder des durch den Mittelpunkt dieser Fläche hindurchgehenden und senkrecht zur Strecke b verlaufenden Bogens, wenn dieser Bogen länger ist. [EU] A medição dos raios principais de curvatura será efectuada em três pontos situados tão perto quanto possível de um terço, de metade e de dois terços do arco da superfície reflectora que passa pelo centro dessa superfície e paralelo ao segmento b, ou do arco que passa pelo centro da superfície reflectora que lhe é perpendicular, se este último arco for o mais longo.

Geografische Breite: Grad und Minuten (innerhalb eines Bogens von 5 Minuten), Spalten DG und MI. [EU] Latitude: graus e minutos (com uma precisão igual ou inferior a cinco minutos), colunas DG e MI.

Geografische Länge: Grad und Minuten (innerhalb eines Bogens von 5 Minuten), Spalten DG und MI. [EU] Longitude: graus e minutos (com uma precisão igual ou inferior a cinco minutos), colunas DG e MI.

Halbmesser des kleinsten horizontalen Bogens eines Abschnitts [EU] Raio da curva em planta mais pequena de uma secção.

In der Mitte des Bogens sind die beiden Spinnstoffriemen (T1 und T2) und die beiden Lederriemen (C1) mit einem einzigen Faden so zusammengenäht, dass deutlich wird, dass der Spinnstoff und das Leder für die stoffliche Beschaffenheit des Oberteils von gleicher Wichtigkeit sind. [EU] No centro do arco, as duas tiras têxteis (T1 e T2) e as duas tiras de couro (C1) são cosidas entre si com um único fio, de uma forma que mostra a igual importância da matéria têxtil e do couro como constituintes da parte superior.

In der Mitte des Bogens sind die beiden Spinnstoffriemen (T1 und T2) und die vier Lederriemen (C1 und C2) mit einem einzigen Faden zusammengenäht (siehe Foto 646 C). [EU] No centro do arco, as duas tiras têxteis (T1 e T2) e as quatro tiras de couro (C1 e C2) são cosidas entre si com um único fio (Ver fotografia 646 C).

In der Mitte des Bogens umgibt der die Zehen trennende Spinnstoffriemen alle vorgenannten Materialien des Bogens, indem er eine Schlinge um sie bildet (Spinnstoffriemen T3 auf den Fotos). [EU] No centro do arco, a tira têxtil que separa os dedos reúne todos os materiais atrás referidos que constituem o arco, formando um anel (T3 nas fotografias).

Längengrad (innerhalb eines Bogens von höchstens 5 Minuten) [EU] Longitude (com uma degradação igual ou inferior a 5 minutos)

Längengrad (innerhalb eines Bogens von höchstens 5 Minuten) [EU] Longitude (com uma precisão igual ou inferior a 5 minutos)

zwei oder mehr Seiten, die Teil eines einzigen unteilbaren Bogens Papier sind [EU] Em duas ou mais páginas que façam parte de uma única folha de papel indivisível

(zwei Spinnstoffriemen, T1 auf der rechten Seite und T2 auf der linken Seite entlang des Bogens) [EU] (duas tiras têxteis, situando-se T1 no lado direito e T2 no lado esquerdo do arco)

Zwischen der Lage aus Spinnstoff (T1/T2) und der Lederlage (C1) sind auf jeder Seite des Bogens zwei nicht sichtbare Riemen (aus Kunststoff) (Riemen A auf dem Foto 646 D) eingefügt. [EU] Entre a camada têxtil (T1/T2) e a camada de couro (C1), são inseridas duas tiras de matéria plástica (uma em cada lado do arco), que não se encontram visíveis (tira A na fotografia 646 D).

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners