A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
25 results for Bieterverfahren
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Portuguese
Aktiva
(
ohne
Verbindlichkeiten
)
werden
über
ein
offenes
,
transparentes
,
diskriminierungsfreies
Bieterverfahren
ohne
Bedingungen
privatisiert
. [EU]
Os
activos
(isentos
de
encargos
)
serão
privatizados
através
de
concurso
aberto
,
transparente
,
não
discriminatório
e
incondicional
.
An
das
Bieterverfahren
sind
keinerlei
Bedingungen
(
wie
Notwendigkeit
einer
festen
Beschäftigung
oder
Gewerbetätigkeit
oder
der
Übernahme
existierender
Verträge
über
den
Bau
von
Schiffen
)
zu
knüpfen
. [EU]
Os
concursos
não
podem
estar
restringidos
a
condições
,
como
a
garantia
da
manutenção
dos
postos
de
trabalho
ou
da
actividade
ou
a
continuidade
dos
contratos
existentes
).
Daher
wird
die
WestLB
nach
der
Entflechtung
-
im
Ganzen
oder
als
einzelne
unabhängige
Geschäftseinheiten
-
in
einem
offenen
,
transparenten
und
diskriminierungsfreien
Bieterverfahren
zum
Kauf
angeboten
,
das
bis
Ende
August
2010
eingeleitet
und
bis
Ende
[(
Juni-Oktober
)]
2011
abgeschlossen
wird
,
so
dass
die
Veräußerung
spätestens
am
1.
Januar
2012
wirksam
wird
. [EU]
Após
as
operações
de
separação
, o
WestLB
será
posto
à
venda
num
único
pacote
ou
em
unidades
comerciais
no
âmbito
de
uma
oferta
pública
transparente
e
não
discriminatória
lançada
antes
de
31
de
Agosto
de
2010
e
encerrada
antes
de
finais
de
[Junho-Outubro]
de
2011
,
para
que
a
venda
se
possa
efectivar
até
1
de
Janeiro
de
2012
.
Das
am
14
.
Dezember
2006
erfolgreich
abgeschlossene
Bieterverfahren
sei
der
beste
Markttest
für
die
Plausibilität
des
Umstrukturierungsplans
. [EU]
O
processo
de
concurso
concluído
com
êxito
em
14
de
Dezembro
de
2006
era
,
segundo
a
Áustria
, o
melhor
teste
de
mercado
para
comprovar
a
plausibilidade
do
plano
de
reestruturação
.
Das
Bieterverfahren
ist
für
jeden
potenziellen
in-
und
ausländischen
Käufer
offen
. [EU]
A
oferta
deve
estar
aberta
a
qualquer
potencial
adquirente
nacional
ou
estrangeiro
.
Das
Bieterverfahren
muss
diskriminierungsfrei
sein
, d. h.
es
muss
garantieren
,
dass
der
Verkauf
allen
potenziellen
Arten
von
Käufern
,
ohne
jede
Diskriminierung
hinsichtlich
des
Zwecks
der
geplanten
Investition
,
offensteht
. [EU]
O
concurso
não
poderá
ser
discriminatório
,
ou
seja
deverá
garantir
a
abertura
a
todo
o
tipo
de
potenciais
compradores
,
sem
discriminação
em
termos
do
propósito
do
investimento
destes
.
Das
nachfolgende
Bieterverfahren
sollte
in
gesonderten
Runden
unbegrenzt
so
lange
fortgeführt
werden
,
bis
einer
der
beiden
Bieter
zurücktreten
würde
,
woraufhin
der
Bieter
,
der
zuletzt
ein
Angebot
abgegeben
haben
würde
,
zum
vorläufigen
Meistbietenden
erklärt
werden
sollte
. [EU]
Seriam
apresentadas
sucessivamente
novas
propostas
em
fases
distintas
,
até
que
um
dos
proponentes
desistisse
,
caso
em
que
o
último
proponente
seria
considerado
o
proponente
com
a
proposta
mais
elevada
.
Der
Lehrgang
wird
mit
der
Unterstützung
des
VERIFIN
durchgeführt
,
eines
renommierten
Instituts
,
das
in
einem
transparenten
Bieterverfahren
ausgewählt
wurde
und
mit
dem
die
OVCW
eine
Vereinbarung
mit
fünfjähriger
Laufzeit
geschlossen
hat
. [EU]
O
curso
será
realizado
com
o
apoio
da
VERIFIN
,
instituição
de
prestígio
selecionada
por
concurso
público
transparente
,
com
a
qual
a
OPAQ
celebrou
um
acordo
de
cinco
anos
.
Der
Lehrgang
wird
mit
Unterstützung
des
VERIFIN
durchgeführt
,
eines
renommierten
Instituts
,
das
in
einem
transparenten
Bieterverfahren
ausgewählt
wurde
und
mit
dem
die
OVCW
eine
Vereinbarung
mit
fünfjähriger
Laufzeit
geschlossen
hat
. [EU]
O
curso
será
realizado
com
o
apoio
da
VERIFIN
,
instituição
de
prestígio
selecionada
por
concurso
público
transparente
,
com
a
qual
a
OPAQ
celebrou
um
acordo
de
cinco
anos
.
Der
Vertreter
der
ETA
verstieß
mit
seiner
Aufforderung
an
den
ersten
vorläufigen
Meistbietenden
,
sein
finanzielles
Angebot
zu
erhöhen
,
nicht
gegen
die
einschlägigen
einzelstaatlichen
Vorschriften
;
der
Vertreter
der
ETA
war
nicht
bevollmächtigt
,
in
Verhandlungen
einzutreten
und
hatte
keine
Befugnis
,
das
Bieterverfahren
aufzuheben
oder
abzubrechen
. [EU]
O
representante
da
ETA
não
violou
as
disposições
nacionais
aplicáveis
quando
convidou
o
proponente
com
a
proposta
mais
elevada
(HR) a
aumentar
o
valor
da
sua
proposta
; o
representante
da
ETA
não
estava
autorizado
a
encetar
negociações
,
nem
tinha
competência
para
cancelar
ou
anular
o
processo
de
concurso
.
Die
Annahme
dieses
Angebots
hätte
eine
Verletzung
des
Grundsatzes
der
Rechtmäßigkeit
bedeutet
,
da
mit
einem
öffentlichen
Bieterverfahren
nicht
nur
der
Zweck
verfolgt
wird
,
den
finanziellen
Interessen
des
Staates
zu
dienen
,
sondern
auch
dem
Interesse
der
Allgemeinheit
zu
dienen
, d. h.
unter
Wahrung
des
Grundsatzes
der
Rechtmäßigkeit
(
also
der
in
den
Vorschriften
für
Aufforderungen
zur
Angebotsabgabe
und
in
den
Ausschreibungsunterlagen
sowie
in
anderen
anwendbaren
Rechtsvorschriften
festgelegten
Bedingungen
)
den
höchstmöglichen
Preis
zu
erzielen
. [EU]
Se
o
comité
do
concurso
tivesse
admitido
esta
proposta
,
teria
violado
o
princípio
da
legalidade
,
uma
vez
que
o
objectivo
de
um
concurso
público
é
servir
não
apenas
o
interesse
financeiro
do
Estado
,
mas
também
o
interesse
público
em
geral
,
ou
seja
,
obter
o
preço
mais
alto
possível
,
respeitando
simultaneamente
o
princípio
da
legalidade
(ou
seja
,
as
regras
estabelecidas
nos
anúncios
de
concurso
,
os
processos
do
concurso
e a
legislação
aplicável
).
Die
BAWAG-PSK
AG
verzichtet
für
die
Dauer
von
,
beginnend
am
[...],
an
Bieterverfahren
teilzunehmen
,
in
denen
die
Bundesrepublik
Österreich
sog
.
Primary
Dealers
mit
der
Emission
von
Schuldverschreibungen
des
Bundes
(
"state
bonds"
)
beauftragt
. [EU]
Durante
um
período
de
[...],
com
início
em
[...], o
BAWAG-PSK
AG
renunciará
a
participar
em
concursos
em
que
a
República
da
Áustria
confie
aos
chamados
primary
dealers
a
emissão
de
obrigações
do
Tesouro
.
Die
bloße
Übertragung
der
Stimmrechtsmehrheit
an
einen
neuen
Käufer
ist
nur
dann
zulässig
,
wenn
im
Bieterverfahren
kein
Gebot
für
die
vollständige
Übernahme
eines
oder
mehrerer
segmentierter
Teilbereiche
eingereicht
wurde
. [EU]
Uma
transferência
desta
natureza
da
maioria
dos
direitos
de
voto
para
um
novo
adquirente
só
é
permitida
se
não
houver
nenhuma
oferta
para
a
aquisição
integral
ou
de
vários
sectores
de
actividade
segmentados
.
Die
bloße
Übertragung
der
Stimmrechtsmehrheit
ist
nur
dann
zulässig
,
wenn
im
Bieterverfahren
kein
Gebot
für
die
vollständige
Übernahme
eines
oder
mehrerer
segmentierter
Teilbereiche
eingereicht
wurde
. [EU]
Uma
transferência
desta
natureza
da
maioria
dos
direitos
de
voto
só
é
permitida
se
não
houver
nenhuma
oferta
para
a
venda
integral
ou
de
vários
sectores
de
actividade
segmentados
.
Die
Eigentümer
der
WestLB
leiten
ein
Bieterverfahren
gemäß
Nummern
6.1
bis
6.7
spätestens
bis
zum
31
.
August
2010
ein
und
schließen
spätestens
bis
zum
31
.
August
2011
einen
Kaufvertrag
mit
dem
Erwerber
ab
,
so
dass
die
Veräußerung
spätestens
am
1.
Januar
2012
wirksam
wird
.
In
begründeten
Fällen
kann
die
Kommission
der
Durchführung
eines
freihändigen
Verkaufs
oder
einer
Landesbankenkonsolidierung
vor
oder
während
der
Durchführung
des
Bieterverfahren
s
zustimmen
. [EU]
Até
31
de
Agosto
de
2010
,
os
accionistas
do
WestLB
lançam
uma
oferta
pública
em
conformidade
com
os
pontos
6.1 a 6.7 e
celebram
um
contrato
de
venda
com
o
adquirente
,
para
que
a
venda
possa
produzir
efeitos
a
partir
de
1
de
Janeiro
de
2012
.
Por
motivos
que
deverão
ser
devidamente
justificados
, a
Comissão
pode
autorizar
uma
venda
por
ajuste
directo
ou
uma
consolidação
dos
Landesbanken
antes
ou
durante
a
oferta
pública
.
Die
Entscheidung
sieht
außerdem
auch
die
Möglichkeit
eines
freihändigen
Verkaufs
oder
einer
Landesbankenkonsolidierung
in
Deutschland
vor
und
lässt
damit
Ausnahmen
vom
Bieterverfahren
zu
. [EU]
A
decisão
prevê
ainda
opções
como
a
venda
por
ajuste
directo
ou
a
consolidação
dos
Landesbanken
na
Alemanha
,
isentando
assim
o
banco
do
procedimento
de
concurso
.
Diese
offenkundige
Bewertung
der
Ausschreibung
nach
den
einzelstaatlichen
Rechtsvorschriften
kann
von
der
Kommission
neben
anderen
Aspekten
berücksichtigt
werden
,
wenn
sie
nach
den
EU-Vorschriften
für
staatliche
Beihilfen
die
Würdigung
vornimmt
,
ob
das
Bieterverfahren
offen
,
unbedingt
und
diskriminierungsfrei
war
. [EU]
Esta
aparente
validação
do
concurso
ao
abrigo
das
disposições
nacionais
pode
ser
tomada
em
consideração
pela
Comissão
,
entre
outros
factores
,
na
sua
apreciação
do
carácter
público
,
incondicional
e
não
discriminatório
do
concurso
ao
abrigo
das
regras
da
UE
relativas
aos
auxílios
estatais
.
Dieser
hohe
Wert
spiegle
sich
auch
im
Bieterverfahren
wieder
,
nämlich
in
den
endgültigen
Angeboten
der
Bieter
vom
Dezember
2006
und
schließlich
im
von
Cerberus
getätigten
Gesamtinvestment
. [EU]
As
propostas
foram
apresentadas
no
quadro
de
um
concurso
internacional
,
um
processo
aberto
e
não
discriminatório
que
proporcionou
aos
proponentes
tempo
suficiente
para
avaliarem
o
potencial
objecto
da
venda
antes
de
fazerem
uma
proposta
.
Die
Teilbereiche
und
Aktivitäten
,
die
im
Bieterverfahren
nicht
veräußert
wurden
,
werden
zum
31
.
Dezember
2011
endgültig
eingestellt
bzw
.
laufen
von
diesem
Zeitpunkt
an
entsprechend
der
Fristigkeit
der
zugrunde
liegenden
Geschäfte
aus
. [EU]
Os
sectores
e
as
actividades
que
não
forem
vendidos
no
âmbito
da
oferta
pública
serão
abandonados
definitivamente
em
31
de
Dezembro
de
2011
ou
suspensos
uma
vez
chegado
o
termo
do
respectivo
prazo
de
vencimento
.
Die
WestLB
wird
im
Ganzen
und
in
Teilen
in
einem
offenen
,
transparenten
und
diskriminierungsfreien
Bieterverfahren
unter
Einhaltung
der
in
Nummern
2.1
und
2.2
festgelegten
Fristen
veräußert
. [EU]
O
WestLB
será
vendido
,
total
ou
parcialmente
,
no
âmbito
de
uma
oferta
pública
transparente
e
não
discriminatória
,
segundo
os
prazos
fixados
em
2.1 e 2.3.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Bieterverfahren":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners