A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
9 results for Bezugsbereichs
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Portuguese
Absatz
8.1.6. (
Beckengurt
ist
zulässig
,
wenn
sich
die
Windschutzscheibe
außerhalb
des
Bezugsbereichs
befindet
und
beim
Fahrersitz
). [EU]
Ponto
8.1.6:
admitido
cinto
subabdominal
se
o
pára-brisas
estiver
fora
da
zona
de
referência
e
para
o
banco
do
condutor
Bei
den
vorderen
Außensitzen
und
dem
vorderen
Mittelsitz
nach
Anhang
16
,
die
mit
dem
Symbol
*
gekennzeichnet
sind
,
sind
Beckengurte
des
in
diesem
Anhang
vorgeschriebenen
Typs
als
ausreichend
anzusehen
,
wenn
sich
die
Windschutzscheibe
außerhalb
des
Bezugsbereichs
befindet
,
der
in
der
Regelung
Nr
.
21
Anhang
1
definiert
ist
. [EU]
Para
os
lugares
lateral
da
frente
e
central
da
frente
indicados
no
anexo
16
e
marcados
com
o
símbolo
*,
os
cintos
subabdominais
do
tipo
especificado
nesse
anexo
serão
considerados
adequados
se
o
pára-brisas
estiver
localizado
fora
da
zona
de
referência
definida
no
anexo
1
do
Regulamento
n.o
21
.
Für
die
vorderen
Mittelsitze
,
die
in
der
Übersicht
in
Anhang
6
mit
dem
Zeichen
*
gekennzeichnet
sind
,
genügen
jedoch
zwei
untere
Gurtverankerungen
,
wenn
sich
die
Windschutzscheibe
außerhalb
des
in
Anhang
1
der
Regelung
Nr
.
21
definierten
Bezugsbereichs
befindet
;
wenn
sie
sich
innerhalb
des
Bezugsbereichs
befindet
,
sind
drei
Verankerungen
erforderlich
. [EU]
São
consideradas
adequadas
duas
fixações
inferiores
para
os
lugares
centrais
da
frente
,
indicados
no
anexo
6 e
marcados
com
o
símbolo
*,
se
o
pára-brisas
estiver
localizado
fora
da
zona
de
referência
definida
no
anexo
1
do
Regulamento
n.o
21
;
se
o
mesmo
estiver
localizado
dentro
dessa
zona
de
referência
,
são
necessárias
três
fixações
.
Für
die
vorderen
Mittelsitze
,
die
in
der
Übersicht
in
Anhang
6
mit
dem
Zeichen
*
gekennzeichnet
sind
,
genügen
jedoch
zwei
untere
Gurtverankerungen
,
wenn
sich
die
Windschutzscheibe
außerhalb
des
in
Anhang
1
der
Regelung
Nr
.
21
definierten
Bezugsbereichs
befindet
.
Befindet
sie
sich
innerhalb
des
Bezugsbereichs
,
so
sind
drei
Verankerungen
erforderlich
. [EU]
São
consideradas
adequadas
duas
fixações
inferiores
para
os
lugares
centrais
da
frente
,
indicados
no
anexo
6 e
marcados
com
o
símbolo
*,
se
o
pára-brisas
estiver
localizado
fora
da
zona
de
referência
definida
no
anexo
1
do
Regulamento
n.o
21
;
se
o
mesmo
estiver
localizado
dentro
dessa
zona
de
referência
,
são
necessárias
três
fixações
.
Hinsichtlich
der
Sicherheitsgurte
gilt
die
Windschutzscheibe
als
Teil
des
Bezugsbereichs
,
wenn
sie
bei
der
in
der
Regelung
Nr
.
21
Anhang
1
beschriebenen
Prüfung
mit
der
Prüfeinrichtung
in
Berührung
kommen
kann
. [EU]
No
que
diz
respeito
aos
cintos
de
segurança
, o
pára-brisas
é
considerado
como
parte
da
zona
de
referência
quando
for
susceptível
de
entrar
em
contacto
estático
com
o
aparelho
de
ensaio
,
de
acordo
com
o
método
descrito
no
anexo
1
do
Regulamento
n.o
21
.
In
Bezug
auf
die
Gurtverankerungen
gilt
die
Windschutzscheibe
als
Teil
des
Bezugsbereichs
,
wenn
sie
bei
der
Prüfung
nach
dem
in
der
Regelung
Nr
.
21
Anhang
1
beschriebenen
Verfahren
mit
der
Prüfeinrichtung
in
statischen
Kontakt
kommen
kann
. [EU]
No
que
diz
respeito
a
fixações
de
cintos
de
segurança
, o
pára-brisas
é
considerado
como
parte
da
zona
de
referência
quando
for
capaz
de
entrar
em
contacto
estático
com
o
aparelho
de
ensaio
,
de
acordo
com
o
método
descrito
no
anexo
1
do
Regulamento
n.o
21
.
In
Bezug
auf
die
Gurtverankerungen
gilt
die
Windschutzscheibe
als
Teil
des
Bezugsbereichs
,
wenn
sie
statisch
mit
der
Prüfeinrichtung
nach
dem
in
Anhang
1
der
Regelung
Nr
.
21
beschriebenen
Verfahren
in
Berührung
kommen
kann
. [EU]
No
que
diz
respeito
a
fixações
de
cintos
de
segurança
, o
pára-brisas
é
considerado
como
parte
da
zona
de
referência
quando
for
capaz
de
entrar
em
contacto
estático
com
o
aparelho
de
ensaio
,
de
acordo
com
o
método
descrito
no
anexo
1
do
Regulamento
n.o
21
.
siehe
Absatz
5.3.4 (
Es
sind
zwei
Verankerungen
zulässig
,
wenn
sich
die
Windschutzscheibe
außerhalb
des
Bezugsbereichs
befindet
.) [EU]
Refere-se
ao
ponto
5.3.4 (duas
fixações
admitidas
se
o
pára-brisas
estiver
fora
da
zona
de
referência
)
Verweis
auf
Absatz
5.3.4 (
zwei
Verankerungen
zulässig
,
wenn
die
Windschutzscheibe
außerhalb
des
Bezugsbereichs
liegt
). [EU]
Refere-se
ao
ponto
5.3.4 (duas
fixações
admitidas
se
o
pára-brisas
estiver
fora
da
zona
de
referência
).
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Bezugsbereichs":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners