DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

27 results for Bewertungsstichtag
Tip: Conversion of units

 German  Portuguese

Allerdings kann zum nächsten Bewertungsstichtag der Fall eintreten, dass keine neuen Transaktionsinformationen zur Verfügung stehen und, obwohl das Unternehmen das allgemeine Niveau des Marktzinses ermitteln kann, kann der Fall eintreten, dass es das Bonitäts- oder Risikoniveau nicht kennt, das Marktteilnehmer zu diesem Zeitpunkt bei der Bewertung des Finanzinstruments berücksichtigen würden. [EU] Contudo, poderá não haver qualquer nova informação sobre transacções na próxima data de mensuração e, embora a entidade possa determinar o nível geral das taxas de juro do mercado, ela pode não saber o nível de crédito ou outro risco que os participantes do mercado considerariam ao apreçar o instrumento nessa data.

Anstelle des früheren Systems wollen die britischen Behörden eine umfassende Einnahmen- und Ausgabenmethode jährlich anwenden, die allen materiellen Änderungen einschließlich der neu angeschlossenen Glasfaserkabel Rechnung trägt, allerdings im Rahmen der wirtschaftlichen Bedingungen zum Bewertungsstichtag. [EU] Em vez deste sistema, as Autoridades britânicas tencionam aplicar anualmente o método R&D integral, que reflectirá todas as alterações materiais, incluindo fibras recém-operacionais, mas no contexto das condições económicas prevalecentes na data de avaliação prévia.

Ausgleichsposten aus Neubewertung Konten, in denen der Unterschiedsbetrag zwischen den angepassten Anschaffungskosten und dem Marktwert am Bewertungsstichtag erfasst wird, falls der Marktwert gegenüber den Anschaffungskosten der Aktiva gestiegen bzw. gegenüber den Anschaffungskosten der Passiva gesunken ist. [EU] Destas operações de empréstimo activas e passivas resultam proveitos, gerados através da diferença entre as taxas das duas transacções, ou seja, a margem recebida.

Bei der Anwendung einer Bewertungsmethode besteht das Ziel darin, den Transaktionspreis festzustellen, der sich am Bewertungsstichtag zwischen unabhängigen Vertragspartnern bei Vorliegen normaler Geschäftsbedingungen ergeben hätte. [EU] O objectivo de usar uma técnica de valorização é estabelecer qual teria sido o preço de transação na data de mensuração numa troca em que não exista relacionamento entre as partes motivada por considerações comerciais normais.

Bei der Berücksichtigung der wesentlichen Änderung der Umstände wird angenommen, dass sie zum Bewertungsstichtag eingetreten ist. [EU] Estas alterações importantes nas circunstâncias são contabilizadas como tendo ocorrido na data de avaliação prévia.

Bemessungsgrundlage dieser Steuer ist der so genannte steuerpflichtige Wert, d. h. die fiktive jährliche Miete, zu der das Immobiliarvermögen vermutlich zu Marktbedingungen zu einem bestimmten Bewertungsstichtag vermietet werden könnte. [EU] A base deste imposto, o denominado «rateable value» («valor tributável»), é o aluguer anual hipotético que caberia esperar em condições razoáveis do arrendamento anual do imóvel numa operação no mercado livre numa determinada data de referência para efeitos de avaliação.

Das NERA-Modell ging von den tatsächlichen Einnahmen und Betriebskosten aus, die im Jahr vor dem Bewertungsstichtag entstanden, da diese einem möglichen Mieter bekannt wären. [EU] O modelo NERA baseou-se nas receitas e nos custos de exploração efectivos registados no ano precedente à data de avaliação prévia, tal como estes seriam do conhecimento dos candidatos a um aluguer hipotético.

Der Faktor X der Preisobergrenze für 1997/8 wurde von -4,5 % auf -7,5 % geändert, da die Änderung auf -4,5 %, die im Jahre 1997 stattfand und in der Bewertung von 1997 angewandt wurde, zum Bewertungsstichtag nicht vorhersehbar war. [EU] O factor X aplicável ao limite dos preços em 1997/8 passou de -4,5 % para -7,5 %, uma vez que a descida para -4,5 % verificada em 1997 e utilizada na avaliação desse mesmo ano não poderia ter sido prevista em condições razoáveis na data de avaliação prévia.

Die DCF-Methode gibt Aufschluss über den Wert eines Unternehmens. Ausgehend vom Wert des freien Cashflows, den das betreffende Unternehmen voraussichtlich in Zukunft erzeugen kann, wird der den Investoren entstehende Wert künftiger Cashflows für den Bewertungsstichtag berechnet, wobei die sich ergebenden Cashflows mit der erforderlichen Rendite diskontiert werden müssen, um einen Schätzwert für den Gegenwartswert des Unternehmens zu ermitteln. [EU] O método DCF permite obter uma indicação do valor de uma empresa com base nos fluxos de tesouraria disponíveis, que se prevê que a empresa possa gerar no futuro. Permite averiguar o valor actual dos fluxos de tesouraria futuros para os investidores, devendo os fluxos de tesouraria resultantes ser actualizados à taxa de rentabilidade pretendida, de forma a estimar o valor actual da empresa.

Die Kommission stellt auch fest, dass die Tatsache, dass im Hinblick auf den Bewertungsstichtag nur materielle Änderungen berücksichtigt werden können, erklärt, warum der steuerpflichtige Wert von BT während der Geltungsdauer der Steuerbewertungslisten für die Zeiträume von 1995 bis 2000 und 2000 bis 2005 sank, obwohl die Einnahmen oder Gewinne stabil waren oder stiegen. [EU] A Comissão faz igualmente notar o facto de que podem ser tidas em conta as alterações materiais no contexto económico prevalecente à data da avaliação prévia, o que pode explicar porque razão o valor tributável da BT diminuiu durante a vigência das listas de tributação aplicáveis em 1995-2000 e 2000-2005, apesar de as suas receitas ou lucros se terem mantido estáveis ou aumentado.

Dies entspricht einer Schätzung der gewichteten durchschnittlichen Kapitalkosten von BT nominal vor Steuern am 1.4.1993 (Bewertungsstichtag). [EU] Trata-se de uma estimativa do custo médio ponderado do capital da BT, em termos nominais e antes de impostos à data de 1 de Abril de 1993, ou seja, a data de avaliação prévia relevante.

Die VOA ging davon aus, dass die künftige Rentabilität vom Bewertungsstichtag aus gesehen durch einen voraussichtlich zunehmenden Wettbewerb, Preiskontrollen, einen erheblichen Ausbau der Netze der Konkurrenten und Änderungen der Art der angebotenen Dienstleistungen beeinflusst werden. [EU] No caso da BT, a VOA previa que, perspectivada a partir da data de avaliação prévia, a futura evolução da rentabilidade seria afectada pelas perspectivas de uma maior concorrência, de um controlo regulamentar dos preços, do crescimento significativo das redes dos concorrentes e de variações nos tipos de serviços propostos.

Die VOA und NERA konnten insbesondere für die Bewertung im Jahre 2000 erhebliche Daten erlangen, die ihnen 1997 nicht zur Verfügung standen, wie eine vollständige Aufstellung der Einnahmen und Kosten von BT im Jahr 1992/3, den vor dem Bewertungsstichtag erstellen Fünfjahresplan von BT und historische Daten über Leitungen, Gesprächsaufkommen und Preise und gemietete Leitungen und Preise. [EU] Mais especificamente, em relação à avaliação de 2000, a VOA e a NERA puderam obter dados significativos que não lhes haviam sido disponibilizados em 1997, tais como uma plena ventilação das receitas e dos custos da BT em 1992/3, o plano de actividades de cinco anos da BT elaborado antes da data de avaliação prévia e dados históricos sobre volumes e preços das linhas e chamadas, bem como sobre volumes e preços das linhas alugadas.

Die Zeit zwischen dem Bewertungsstichtag und dem Zeitpunkt, an dem die Bewertung in Kraft tritt, soll der VOA die Möglichkeit geben, die Bewertung anhand konkreter Daten zum Bewertungsstichtag vorzunehmen. [EU] O período de tempo que decorre entre a data de avaliação prévia e a data em que a avaliação entre em vigor destina-se a permitir à VOA proceder a uma avaliação com base em dados efectivos na data de avaliação prévia.

Es kann sein, dass dieselben Informationen nicht zu jedem Bewertungsstichtag zur Verfügung stehen. [EU] A mesma informação pode não estar disponível em cada data de mensuração.

Folglich sei ein Ansatz auf der Grundlage der voraussichtlichen Rentabilität über einen Fünfjahreszeitraum notwendig, um die Miete zu ermitteln, die ein möglicher Mieter vom Bewertungsstichtag ausgehend für das Netz von BT während dieses Zeitraums zu zahlen bereit wäre. [EU] Por estas razões, impunha-se uma abordagem baseada na rentabilidade prevista ao longo de um período de cinco anos para avaliar o aluguer que um locatário hipotético, atendendo à data de avaliação prévia, estaria disposto a pagar pela rede da BT durante esse período.

Für den Zeitraum 1995 bis 2000 entspricht der steuerpflichtige Wert der fiktiven Jahresmiete des Grundbesitzes, wenn dieser am 1.4.1993 (dem Bewertungsstichtag) auf dem Markt gewesen wäre. [EU] Para o período 1995-2000, a valor tributável é o aluguer anual hipotético do imóvel, caso este fosse disponibilizado no mercado à data de 1 de Abril de 1993, a denominada «data de avaliação prévia» («antecedent evaluation date»).

Für den Zeitraum 2000 bis 2005 war der Bewertungsstichtag der 1.4.1998 und für den laufenden Zeitraum 2005 bis 2010 war der Stichtag der 1.4.2003. [EU] Para o período 2000-2005, a referida data foi 1 de Abril de 1998 e, para o período em curso, 2005-2010, 1 de Abril de 2003.

Im Prinzip sollte eine Bewertung nach der Einnahmen- und Ausgabenmethode jährlich stattfinden, wobei zu berücksichtigen ist, welchen Einfluss diese wesentlichen Änderungen der Umstände auf den Fünfjahresplan von BT zum Bewertungsstichtag gehabt haben könnten. [EU] Teoricamente, a avaliação com base no método R & D deve ser realizada todos os anos, atendendo à forma como tais alterações importantes nas circunstâncias podem ter mudado o plano quinquenal da BT apresentado na data de avaliação prévia.

In den Leitlinien wird jedoch auf die voraussichtliche künftige Rentabilität verwiesen, und es wird das Angebot eines angenommenen Mieters im Rahmen zyklischer wirtschaftlicher Entwicklungen, die zum Bewertungsstichtag vorhersehbar sind, berücksichtigt. [EU] Todavia, esta nota de orientação faz alusão à futura rentabilidade estimada quando analisa a proposta de um locatário hipotético à luz da evolução da conjuntura económica que é previsível aquando da avaliação da data prévia.

More results >>>

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners