A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
6848 results for Betreffende
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Portuguese
11
%
des
Unterkontingents
des
Stärkeunternehmens
überschreitet
,
so
wird
für
das
betreffende
Wirtschaftsjahr
keine
Prämie
gewährt
.
Außerdem
wird
das
Stärkeunternehmen
für
das
folgende
Wirtschaftsjahr
von
der
Prämienzahlung
ausgeschlossen
. [EU]
Exceder
11
%
da
subquota
da
empresa
produtora
de
fécula
,
não
é
concedido
qualquer
prémio
para
a
campanha
de
comercialização
em
causa
;
além
disso
, a
empresa
produtora
de
fécula
fica
excluída
do
benefício
do
prémio
na
campanha
de
comercialização
seguinte
.
(1)(2)(3)[Vorschriften
für
Arten
,
die
empfänglich
für
die
virale
hämorrhagische
Septikämie
(
VHS
),
die
infektiöse
hämatopoetische
Nekrose
(
IHN
),
die
infektiöse
Anämie
der
Lachse
(
ISA
),
die
Koi-Herpes-Viruserkrankung
(
KHV
),
Marteilia
refringens
,
Bonamia
ostreae
und/oder
die
Weißpünktchenkrankheit
sowie
für
einen
Mitgliedstaat
,
eine
Zone
oder
ein
Kompartiment
bestimmt
sind
,
der/die/das
für
seuchenfrei
erklärt
wurde
oder
einem
Überwachungs-
oder
Tilgungsprogramm
für
die
betreffende
Krankheit
unterliegt
[EU]
(1)(2)(3)[Requisitos
para
espécies
sensíveis
a
septicemia
hemorrágica
viral
(SHV),
necrose
hematopoiética
infecciosa
(NHI),
anemia
infecciosa
do
salmão
(AIS),
herpesvirose
da
carpa-koi
(KHV),
Marteilia
refringens
,
Bonamia
ostreae
e/ou
doença
da
mancha
branca
destinadas
a
um
Estado-Membro
,
uma
zona
ou
um
compartimento
declarados
indemnes
destas
doenças
ou
sujeitos
a
um
programa
de
vigilância
ou
de
erradicação
da
doença
em
causa
12
Welche
Auswirkungen
ein
bestimmtes
Merkmal
auf
die
Bewertung
hat
,
hängt
davon
ab
,
in
welcher
Weise
das
betreffende
Merkmal
von
Marktteilnehmern
berücksichtigt
würde
. [EU]
12
O
efeito
de
uma
característica
particular
sobre
a
mensuração
será
variável
dependendo
de
como
essa
característica
seria
tida
em
consideração
pelos
participantes
no
mercado
.
153
Andere
langfristig
fällige
Leistungen
an
Arbeitnehmer
umfassen
Posten
gemäß
nachstehender
Aufzählung
,
sofern
nicht
davon
ausgegangen
wird
,
dass
diese
innerhalb
von
zwölf
Monaten
nach
Ende
der
Berichtsperiode
,
in
der
die
Arbeitnehmer
die
betreffende
Arbeitsleistung
erbringen
,
vollständig
beglichen
werden:
[EU]
153
Outros
benefícios
a
longo
prazo
de
empregados
incluem
os
seguintes
elementos
,
se
não
for
de
esperar
que
sejam
liquidados
na
totalidade
até
doze
meses
após
o
fim
do
período
de
relato
anual
em
que
os
empregados
prestam
o
respectivo
serviço:
15
.
Artikel
14
Absatz
1
in
Teil
II
des
Protokolls
3
bestimmt:
"In
Negativentscheidungen
hinsichtlich
rechtswidriger
Beihilfen
entscheidet
die
EFTA-Überwachungsbehörde
,
dass
der
betreffende
EFTA-Staat
alle
notwendigen
Maßnahmen
ergreift
,
um
die
Beihilfe
vom
Empfänger
zurückzufordern"
. [EU]
O n.o 1
do
artigo
14
.o
da
Parte
II
do
Protocolo
n.o 3
estabelece
que
«nas
decisões
negativas
relativas
a
auxílios
ilegais
, o
Órgão
de
Fiscalização
da
EFTA
decidirá
que
o
Estado
da
EFTA
em
causa
deve
tomar
todas
as
medidas
necessárias
para
recuperar
o
auxílio
do
beneficiário»
.
(1)
Bis
zum
31
.
Dezember
2010
können
die
Mitgliedstaaten
,
die
von
einer
der
Optionen
gemäß
Artikel
51
Absatz
1
Unterabsatz
3
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
73/2009
Gebrauch
gemacht
haben
,
gestatten
,
dass
auf
den
beihilfefähigen
Hektarflächen
während
eines
Zeitraums
von
höchstens
drei
Monaten
,
der
am
15
.
August
jedes
Jahres
oder
an
dem
in
Anhang
II
für
den
betreffende
n
Mitgliedstaat
und
die
betreffende
Region
festgelegten
Zeitpunkt
beginnt
,
Nebenkulturen
angebaut
werden
. [EU]
Até
31
de
Dezembro
de
2010
,
os
Estados-Membros
que
tenham
recorrido
a
alguma
das
possibilidades
referidas
no
artigo
51
.o, n.o 1,
terceiro
parágrafo
,
do
Regulamento
(CE) n.o
73/2009
podem
admitir
o
cultivo
de
culturas
secundárias
nos
hectares
elegíveis
durante
um
período
máximo
de
três
meses
,
com
início
anual
a
15
de
Agosto
ou
na
data
fixada
no
anexo
II
para
o
Estado-Membro
e
região
em
causa
.
1.
Klasse
3a
-
Betriebseinschränkung
für
das
betreffende
Luftfahrzeug:
Die
mit
der
Vorfeldinspektion
befasste
zuständige
Behörde
gelangt
zu
dem
Schluss
,
dass
das
Luftfahrzeug
wegen
der
bei
der
Inspektion
festgestellten
Mängel
nur
mit
bestimmten
Einschränkungen
starten
darf
. [EU]
Classe
3a
-
Restrições
ao
voo
da
aeronave:
A
autoridade
competente
que
efectua
a
inspecção
na
plataforma
de
estacionamento
conclui
que
,
tendo
em
conta
as
deficiências
detectadas
durante
a
inspecção
, a
aeronave
apenas
pode
descolar
mediante
certas
restrições
.
20
Ein
Unternehmen
muss
zwar
die
Möglichkeit
zum
Marktzugang
haben
,
für
die
Bemessung
des
beizulegenden
Zeitwerts
auf
Grundlage
des
Preises
in
dem
betreffende
n
Markt
ist
es
aber
nicht
erforderlich
,
dass
das
Unternehmen
am
Bemessungsstichtag
in
der
Lage
ist
,
den
betreffende
n
Vermögenswert
zu
verkaufen
bzw
.
die
betreffende
Schuld
zu
übertragen
. [EU]
20
Embora
a
entidade
deva
estar
em
condições
de
aceder
ao
mercado
,
não
precisa
necessariamente
de
ter
a
possibilidade
de
vender
o
activo
ou
de
transferir
o
passivo
em
questão
à
data
de
mensuração
para
poder
mensurar
o
justo
valor
com
base
no
preço
nesse
mercado
.
.20
Nicht
obligatorische
Feuerlöscheinrichtungen
,
die
z. B.
in
Lagerräumen
installiert
sind
,
müssen
im
Hinblick
auf
ihre
Bauweise
und
Dimensionierung
den
für
die
betreffende
Anlagenart
geltenden
Bestimmungen
dieser
Regel
entsprechen
. [EU]
.20 O
equipamento
de
extinção
de
incêndios
não
obrigatório
instalado
,
por
exemplo
,
em
paióis
,
deve
,
tanto
em
termos
de
fabrico
como
de
dimensões
,
respeitar
o
disposto
na
presente
regra
para
o
tipo
de
instalação
em
questão
.
20
Wird
festgestellt
,
dass
eine
laufende
Dienstleistung
Teil
des
Vertrags
ist
,
ist
auch
der
Zeitraum
,
während
dessen
für
die
betreffende
Dienstleistung
Umsatzerlöse
zu
erfassen
sind
,
normalerweise
im
Vertrag
mit
dem
Kunden
festgelegt
. [EU]
20
Se
for
identificado
um
serviço
contínuo
como
parte
do
acordo
, o
período
durante
o
qual
se
deve
reconhecer
o
rédito
por
esse
serviço
é
geralmente
determinado
pelos
termos
do
acordo
com
o
cliente
.
24
Monate
nach
dem
Inkrafttreten
erteilen
die
Vertragsparteien
,
die
diese
Regelung
anwenden
,
Genehmigungen
nur
,
wenn
das
betreffende
Bauteil
oder
die
betreffende
selbständige
Einheit
den
Vorschriften
der
Ergänzung
12
zu
dieser
Regelung
entspricht
. [EU]
A
partir
de
24
meses
após
a
data
de
entrada
em
vigor
,
as
partes
contratantes
que
apliquem
o
presente
regulamento
apenas
devem
conceder
homologações
se
o
tipo
de
componente
ou
unidade
individual
a
homologar
cumprirem
os
requisitos
constantes
do
suplemento
12
ao
regulamento
.
.2
die
betreffende
Mischung
nicht
entzünden
werden
[EU]
.2
não
é
susceptível
de
inflamar
a
mistura
considerada
385
EUR
für
jeden
Tag
,
an
dem
die
Sitzung
stattfand
und
die
betreffende
Person
teilgenommen
hat
. [EU]
385
EUR
por
cada
dia
em
que
decorra
a
reunião
a
que
assistem
.
.3
Alle
Schotte
,
die
Trennflächen
der
Klasse
'B'
sein
müssen
,
mit
Ausnahme
der
Gangschotte
nach
Absatz
.2,
müssen
sich
von
Deck
zu
Deck
und
bis
zur
Außenhaut
oder
anderen
Begrenzungen
erstrecken
,
sofern
nicht
die
beiderseits
der
Schotte
angebrachten
durchlaufenden
Decken
oder
Verkleidungen
der
Klasse
'B'
mindestens
dieselbe
Widerstandsfähigkeit
gegen
Feuer
aufweisen
wie
das
betreffende
Schott
;
in
diesem
Fall
darf
das
Schott
an
der
durchlaufenden
Decke
oder
Verkleidung
enden
. [EU]
.3
Todas
as
anteparas
que
devam
ser
divisórias
da
classe
"B"
,
exceptuando
as
anteparas
de
corredores
referidas
no
ponto
.2,
devem
prolongar-se
de
pavimento
a
pavimento
e
até
ao
casco
ou
outras
partes
consideradas
limites
, a
menos
que
os
forros
ou
revestimentos
contínuos
da
classe
"B"
instalados
em
ambos
os
lados
das
anteparas
apresentem
,
pelo
menos
, a
mesma
resistência
ao
fogo
que
as
anteparas
,
caso
em
que
estas
poderão
terminar
no
forro
ou
revestimento
contínuo
.
3.
Klasse
3c
-
Flugverbot
der
inspizierenden
nationalen
Luftfahrtbehörde
für
das
betreffende
Luftfahrzeug:
Ein
Flugverbot
für
Luftfahrzeuge
ergeht
,
wenn
infolge
von
Feststellungen
der
Kategorie
3 (
sehr
schwerer
Sicherheitsmangel
)
die
mit
der
Vorfeldinspektion
befasste
zuständige
Behörde
bezweifelt
,
dass
der
Betreiber
vor
dem
Abflug
die
zur
Beseitigung
der
festgestellten
Mängel
notwendigen
Abhilfemaßnahmen
trifft
,
so
dass
ein
unmittelbares
Sicherheitsrisiko
für
das
Luftfahrzeug
und
seine
Insassen
besteht
. [EU]
Classe
3c
-
aeronave
imobilizada
pela
autoridade
aeronáutica
nacional
que
procede
à
inspecção:
Uma
aeronave
é
imobilizada
quando
,
após
a
identificação
de
constatações
da
categoria
3 (graves), a
autoridade
competente
que
efectua
a
inspecção
na
plataforma
de
estacionamento
está
convencida
de
que
não
serão
tomadas
medidas
correctivas
pelo
operador
da
aeronave
para
rectificar
as
deficiências
antes
da
partida
, o
que
representa
um
perigo
imediato
para
a
aeronave
e
para
os
seus
ocupantes
.
51
Um
die
in
Paragraph
48
beschriebene
Ausnahme
nutzen
zu
können
,
hat
ein
Unternehmen
gemäß
IAS
8
Rechnungslegungsmethoden
,
Änderungen
von
rechnungslegungsbezogenen
Schätzungen
und
Fehler
eine
Entscheidung
über
seine
Bilanzierungs-
und
Bewertungsmethode
zu
treffen
.
Wendet
ein
Unternehmen
die
Ausnahme
an
,
hat
es
die
betreffende
Rechnungslegungsmethode
für
ein
bestimmtes
Depot
von
einer
Berichtsperiode
zur
anderen
einheitlich
anzuwenden
. [EU]
51
Uma
entidade
deve
tomar
uma
decisão
no
âmbito
da
sua
política
contabilística
e
de
acordo
com
a
IAS
8
Políticas
Contabilísticas
,
Alterações
nas
Estimativas
Contabilísticas
e
Erros
quanto
à
utilização
da
excepção
do
parágrafo
48
.
57
Wird
in
einem
Tauschgeschäft
ein
Vermögenswert
erworben
oder
eine
Schuld
übernommen
,
ist
der
Transaktionspreis
der
Preis
,
zu
dem
der
betreffende
Vermögenswert
erworben
oder
die
betreffende
Schuld
übernommen
wurde
(
Zugangspreis
). [EU]
57
Quando
um
activo
é
adquirido
ou
um
passivo
é
assumido
numa
transacção
em
bolsa
desse
activo
ou
passivo
, o
preço
da
transacção
é a
quantia
paga
para
adquirir
o
activo
ou
assumir
o
passivo
(um
preço
de
entrada
).
60
Wird
in
einem
anderen
IFRS
die
erstmalige
Bewertung
eines
Vermögenswerts
oder
einer
Schuld
zum
beizulegenden
Zeitwert
vorgeschrieben
oder
zugelassen
,
und
weicht
der
Transaktionspreis
vom
beizulegenden
Zeitwert
ab
,
hat
das
Unternehmen
den
entstehenden
Gewinn
oder
Verlust
anzusetzen
,
sofern
der
betreffende
IFRS
nichts
anderes
bestimmt
. [EU]
60
Se
outra
IFRS
exigir
ou
autorizar
que
uma
entidade
mensure
inicialmente
um
activo
ou
um
passivo
pelo
justo
valor
e o
preço
da
transacção
for
diferente
desse
justo
valor
, a
entidade
deve
reconhecer
o
ganho
ou
perda
daí
resultante
na
sua
demonstração
de
resultados
, a
menos
que
as
IFRS
especifiquem
outra
linha
de
acção
.
82
In
der
Gesamtergebnisrechnung
sind
für
die
betreffende
Periode
zumindest
nachfolgende
Posten
darzustellen:
[EU]
82
Como
mínimo
, a
demonstração
do
rendimento
integral
deve
incluir
linhas
de
itens
que
apresentem
as
quantias
seguintes
para
o
período:
82
Zusätzlich
zu
den
in
anderen
IFRS
vorgeschriebenen
Posten
sind
im
Abschnitt
"Gewinn
oder
Verlust"
oder
in
der
gesonderten
Gewinn-
und
Verlustrechnung
für
die
betreffende
Periode
die
folgenden
Posten
auszuweisen:
[EU]
82
Para
além
dos
elementos
exigidos
por
outras
IFRS
, a
secção
relativa
aos
resultados
ou
a
demonstração
dos
resultados
devem
incluir
rubricas
que
apresentem
as
seguintes
quantias
para
o
período:
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Betreffende":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners