A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
37 results for Betrauung
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Portuguese
Aus
den
genannten
Gründen
gelangt
die
Überwachungsbehörde
zu
dem
Ergebnis
,
dass
die
Bedingungen
von
Artikel
59
Absatz
2
EWR-Abkommen
in
Bezug
auf
das
Bestehen
einer
Verpflichtung
zu
öffentlichen
Dienstleistungen
und
auf
die
Betrauung
damit
in
Form
der
Übergangsaufträge
in
den
Bereichen
Betrieb
und
Instandhaltung
erfüllt
sind
. [EU]
Com
base
no
que
precede
, o
Órgão
de
Fiscalização
considera
que
estão
preenchidas
as
condições
previstas
no
artigo
59
.o, n.o 2,
do
Acordo
EEE
no
que
respeita
à
existência
de
uma
obrigação
de
serviço
público
e à
atribuição
da
mesma
,
em
relação
aos
contratos
transitórios
de
exploração
e
manutenção
.
Ausgleichsleistungen
für
die
Erbringung
von
Dienstleistungen
von
allgemeinem
wirtschaftlichem
Interesse
für
Flug-
und
Seeverkehrshäfen
,
deren
durchschnittliches
jährliches
Verkehrsaufkommen
während
der
beiden
Finanzjahre
,
die
dem
Jahr
vorausgehen
,
in
dem
die
Betrauung
mit
der
Dienstleistung
von
allgemeinem
wirtschaftlichem
Interesse
erfolgte
,
im
Fall
von
Flughäfen
höchstens
200000
Passagiere
und
im
Fall
von
Seehäfen
höchstens
300000
Passagiere
betrug
. [EU]
Compensações
pela
prestação
de
serviços
de
interesse
económico
geral
no
que
se
refere
a
aeroportos
e
portos
que
tenham
registado
um
tráfego
médio
anual
inferior
a
200000
passageiros
no
que
se
refere
aos
aeroportos
e
300000
passageiros
no
que
se
refere
aos
portos
,
durante
os
dois
exercícios
precedentes
ao
da
atribuição
do
serviço
de
interesse
económico
geral
.
Ausgleichsleistungen
für
die
Erbringung
von
Dienstleistungen
von
allgemeinem
wirtschaftlichem
Interesse
im
Flug-
oder
Schiffsverkehr
zu
Inseln
,
wobei
das
durchschnittliche
jährliche
Verkehrsaufkommen
während
der
beiden
Finanzjahre
,
die
dem
Jahr
vorausgehen
,
in
dem
die
Betrauung
mit
der
Dienstleistung
von
allgemeinem
wirtschaftlichem
Interesse
erfolgte
,
300000
Passagiere
nicht
übersteigen
darf
[EU]
Compensações
pela
prestação
de
serviços
de
interesse
económico
geral
no
que
se
refere
a
ligações
aéreas
ou
marítimas
com
ilhas
que
tenham
registado
um
tráfego
médio
anual
inferior
a
300000
passageiros
durante
os
dois
exercícios
precedentes
ao
da
atribuição
do
serviço
de
interesse
económico
geral
Außerdem
prüft
die
Überwachungsbehörde
,
ob
eine
ausdrückliche
Betrauung
vorliegt
und
die
Erfüllung
der
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtungen
wirksam
kontrolliert
wird
(
siehe
Abschnitt
6.2). [EU]
O
Órgão
de
Fiscalização
verifica
igualmente
se
existe
uma
atribuição
explícita
e
um
mecanismo
que
garanta
um
controlo
eficaz
do
cumprimento
das
obrigações
de
serviço
público
(ver
secção
6.2).
Betrauung
mit
Dienstleistungen
von
allgemeinem
wirtschaftlichem
Interesse
gemäß
Artikel
59
Absatz
2
des
EWR-Abkommens
[EU]
Atribuição
de
um
serviço
de
interesse
económico
geral
nos
termos
do
artigo
59
.o, n.o 2,
do
Acordo
EEE
Betrauung
mit
einer
Dienstleistung
von
allgemeinem
wirtschaftlichem
Interesse
[EU]
Gestão
de
um
serviço
de
interesse
económico
geral
Betrauung
mit
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtungen:
Die
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtungen
,
die
der
RBG
(
mit
Beschluss
der
zuständigen
Behörde
vom
25
.
Juni
2009
)
und
der
BSM
(
mit
Beschluss
der
zuständigen
Behörde
vom
26
.
November
2009
)
auferlegt
wurden
,
wurden
in
einem
einzigen
,
auf
eine
Laufzeit
von
10
Jahren
befristeten
öffentlichen
Dienstleistungsauftrag
zusammengefasst
. [EU]
Atribuição
da
missão
de
serviço
público:
as
obrigações
de
serviço
público
impostas
à
RBG
(decisão
da
autoridade
competente
de
25
de
Junho
de
2009
) e à
BSM
(decisão
da
autoridade
competente
de
26
de
Novembro
de
2009
)
foram
resumidas
num
contrato
de
serviço
público
único
com
a
duração
limitada
de
dez
anos
.
Betrauung
und
Kontrolle
[EU]
Atribuição
e
controlo
Bezüglich
des
von
den
norwegischen
Behörden
vorgebrachten
Arguments
,
das
sich
auf
die
Praxis
der
Kommission
stützt
,
ist
die
Überwachungsbehörde
der
Ansicht
,
dass
aus
den
Entscheidungen
dieser
Institution
nicht
zu
folgern
ist
,
dass
der
einfache
Erhalt
von
Mitteln
vom
Staat
einer
Betrauung
gleichzusetzen
ist
,
wenn
keine
Beschreibung
des
öffentlichen
Dienstleistungsauftrags
oder
der
Voraussetzungen
,
unter
denen
dieser
sichergestellt
werden
muss
,
vorliegt
. [EU]
No
que
se
refere
ao
argumento
das
autoridades
norueguesas
baseado
na
prática
da
Comissão
, o
Órgão
de
Fiscalização
é
da
opinião
que
não
decorre
das
decisões
dessa
instância
que
o
simples
facto
de
receber
um
financiamento
estatal
equivale
à
atribuição
de
uma
missão
de
serviço
público
,
sempre
que
não
seja
feita
uma
descrição
da
missão
de
serviço
público
ou
das
condições
em
que
esse
serviço
deva
ser
prestado
[28].
CalMac
,
Northlink
1
und
Northlink
2
von
dem
Mitgliedstaat
ausdrücklich
mit
der
Erbringung
dieses
Dienstes
beauftragt
wurden
und
die
Erfüllung
ihrer
Aufgaben
überwacht
wird
(
Betrauung
und
Überwachung
) [EU]
O
Estado-Membro
atribuiu
explicitamente
à
CalMac
, à
NorthLink
1 e à
NorthLink
2 a
prestação
desse
serviço
,
estando
estas
sujeitas
a
supervisão
quanto
à
execução
das
suas
missões
(atribuição e
supervisão
)
Das
Ausmaß
,
in
dem
eine
bestimmte
Ausgleichsmaßnahme
den
Handel
und
Wettbewerb
beeinträchtigt
,
hängt
nicht
nur
von
der
durchschnittlichen
Höhe
der
jährlichen
Ausgleichsleistungen
und
dem
betroffenen
Wirtschaftszweig
ab
,
sondern
auch
von
der
Dauer
der
Betrauung
. [EU]
A
proporção
em
que
uma
dada
medida
de
compensação
afeta
o
comércio
e a
concorrência
depende
não
só
do
montante
médio
de
compensação
recebido
por
ano
e
do
setor
em
causa
,
mas
também
da
duração
total
do
período
de
atribuição
.
das
betreffende
Unternehmen
muss
von
dem
Mitgliedstaat
ausdrücklich
mit
der
Erbringung
dieser
Dienstleistung
betraut
worden
sein
(
Betrauung
) [EU]
A
prestação
desse
serviço
deve
ser
expressamente
confiada
pelo
Estado-Membro
à
empresa
em
questão
(atribuições) [34]
das
betreffende
Unternehmen
muss
von
dem
Mitgliedstaat
ausdrücklich
mit
der
Erbringung
dieser
Dienstleistung
betraut
worden
sein
(
Betrauung
) [EU]
À
empresa
em
questão
deve
ser
expressamente
confiado
pelo
Estado-Membro
o
fornecimento
desse
serviço
(atribuições)
Das
Finanzierungssystem
könnte
zu
einer
Verfälschung
des
Wettbewerbs
führen
,
da
die
öffentliche
Finanzierung
die
Position
der
mit
der
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtung
betrauten
Unternehmen
stärkt
und
es
diesen
ermöglicht
,
diese
Vorteile
für
eine
Verlängerung
der
Betrauung
zu
nutzen
,
während
Wettbewerber
diese
Vorteile
nicht
nutzen
können
,
wenn
sie
Interesse
an
einer
Betrauung
bekunden
. [EU]
O
sistema
de
financiamento
pode
levar
à
distorção
da
concorrência
,
uma
vez
que
o
financiamento
público
reforça
a
posição
dos
operadores
encarregados
da
obrigação
de
serviço
público
e
permite-lhes
utilizar
essas
vantagens
para
prolongar
o
seu
mandato
,
enquanto
os
concorrentes
não
podem
fazer
uso
dessas
vantagens
para
procurarem
obter
uma
vantagem
semelhante
.
Der
Beschwerdeführer
zieht
die
Aussage
der
norwegischen
Behörden
in
Zweifel
,
dass
die
Betrauung
per
Gesetz
durch
das
norwegische
Luftfahrtgesetz
und
die
Zuweisung
von
Haushaltsmitteln
gegeben
sei
. [EU]
O
autor
da
denúncia
contesta
a
afirmação
das
autoridades
norueguesas
de
que
o
acto
oficial
através
do
qual
a
empresa
foi
incumbida
do
cumprimento
de
obrigações
de
serviço
público
foi
a
Lei
da
Aviação
norueguesa
e a
afectação
da
dotação
orçamental
.
Der
Rat
hat
von
dieser
Möglichkeit
Gebrauch
gemacht
und
der
EZB
gemäß
Artikel
2
der
Verordnung
(
EU
)
Nr
.
1096/2010
des
Rates
vom
17
.
November
2010
zur
Betrauung
der
Europäischen
Zentralbank
mit
besonderen
Aufgaben
bezüglich
der
Arbeitsweise
des
Europäischen
Ausschusses
für
Systemrisiken
die
Aufgabe
übertragen
,
ein
Sekretariat
für
den
Europäischen
Ausschuss
für
Systemrisiken
(
ESRB
)
zu
stellen
und
dadurch
dem
ESRB
analytische
,
statistische
,
logistische
und
administrative
Unterstützung
zu
leisten
. [EU]
O
Conselho
exerceu
esta
faculdade
e,
nos
termos
do
artigo
2.o
do
Regulamento
(UE) n.o
1096/2010
do
Conselho
,
de
17
de
Novembro
de
2010
,
que
confere
ao
Banco
Central
Europeu
atribuições
específicas
no
que
se
refere
ao
funcionamento
do
Comité
Europeu
do
Risco
Sistémico
[2],
incumbiu
o
BCE
de
assegurar
o
Secretariado
do
Comité
Europeu
do
Risco
Sistémico
(CERS),
prestando
,
dessa
forma
,
apoio
analítico
,
estatístico
,
logístico
e
administrativo
ao
CERS
.
Deutschland
stellt
klar
,
dass
der
Haushalt
des
VRR
für
die
eigentliche
Betrauung
mit
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtungen
und
die
Festlegung
der
Parameter
nicht
von
Bedeutung
sei
. [EU]
A
Alemanha
referiu
que
o
orçamento
da
VRR
não
tem
qualquer
relevância
para
a
efectiva
atribuição
da
obrigação
de
serviço
público
ou
para
a
definição
dos
parâmetros
.
Die
Betrauung
mit
den
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtungen
erfolgt
daher
durch
einen
dreifachen
Betrauung
sakt
(d. h.
durch
die
Genehmigungen
,
die
Nahverkehrspläne
und
den
entsprechenden
Finanzierungsbescheid
des
VRR
auf
der
Grundlage
seiner
Finanzierungsrichtlinie
). [EU]
As
obrigações
de
serviço
público
são
,
assim
,
impostas
através
de
um
acto
de
atribuição
de
responsabilidades
tripartido
(ou
seja
,
através
das
licenças
,
dos
Planos
Locais
de
Transportes
Públicos
e
da
respectiva
notificação
de
financiamento
emitida
pela
VRR
com
base
nas
suas
Orientações
de
Financiamento
).
Die
Kommission
geht
jedoch
nicht
davon
aus
,
dass
die
sukzessiven
Vereinbarungen
zwischen
CDP
und
PI
an
sich
der
Betrauung
mit
einer
Dienstleistung
von
allgemeinem
wirtschaftlichem
Interesse
gleichkommen
. [EU]
A
Comissão
não
considera
,
todavia
,
que
as
sucessivas
convenções
de
remuneração
celebradas
entre
a
CDP
e a
PI
assegurem
por
si
só
a
existência
de
um
serviço
de
interesse
geral
.
Die
norwegischen
Behörden
machen
geltend
,
dass
die
erste
Voraussetzung
in
Artikel
59
Absatz
2
EWR-Abkommen
,
nämlich
die
Betrauung
mit
einer
bestimmten
Aufgabe
,
durch
die
spezifische
Ausweisung
im
Haushalt
"für
die
Ausbildung
von
Fluglinienpiloten
in
der
Provinz
Troms/Bardufoss"
in
Verbindung
mit
dem
norwegischen
Luftfahrtgesetz
gegeben
sei
. [EU]
As
autoridades
norueguesas
alegam
que
a
primeira
condição
prevista
no
artigo
59
.o, n.o 2,
do
Acordo
EEE
,
ou
seja
, a
de
que
a
empresa
seja
encarregada
da
gestão
de
um
serviço
de
interesse
económico
geral
, é
assegurada
através
da
dotação
orçamental
específica
atribuída
«para
a
formação
de
pilotos
de
linha
aérea
no
condado
de
Troms/Bardufoss»
,
juntamente
com
a
Lei
da
Aviação
norueguesa
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Betrauung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners