A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
124 results for Beteiligungsunternehmens
Tip:
You may adjust several search options.
German
Portuguese
10
Bei
der
Equity-Methode
werden
die
Anteile
am
assoziierten
Unternehmen
oder
am
Gemeinschaftsunternehmen
zunächst
mit
den
Anschaffungskosten
angesetzt
.
In
der
Folge
erhöht
oder
verringert
sich
der
Buchwert
der
Anteile
entsprechend
dem
Anteil
des
Eigentümers
am
Gewinn
oder
Verlust
des
Beteiligungsunternehmens
. [EU]
10
No
método
da
equivalência
patrimonial
, o
investimento
numa
associada
ou
num
empreendimento
conjunto
é
reconhecido
pelo
custo
aquando
do
reconhecimento
inicial
,
sendo
a
quantia
escriturada
aumentada
ou
diminuída
para
reconhecer
a
evolução
da
quota-parte
da
investidora
nos
resultados
da
investida
depois
da
data
da
aquisição
.
10
Ein
Investor
besitzt
Verfügungsgewalt
über
ein
Beteiligungsunternehmen
,
wenn
er
über
bestehende
Rechte
verfügt
,
die
ihm
die
gegenwärtige
Fähigkeit
verleihen
,
die
maßgeblichen
Tätigkeiten
, d.h.
die
Tätigkeiten
,
die
die
Renditen
des
Beteiligungsunternehmens
wesentlich
beeinflussen
,
zu
lenken
. [EU]
10
Um
investidor
tem
poder
sobre
uma
investida
se
for
detentor
de
direitos
existentes
que
lhe
conferem
num
determinado
momento
a
capacidade
de
orientar
as
actividades
relevantes
,
ou
seja
,
as
actividades
que
afectam
significativamente
os
resultados
da
investida
.
13
Verfügen
zwei
oder
mehr
Investoren
über
bestehende
Rechte
,
die
ihnen
die
einseitige
Fähigkeit
verleihen
,
verschiedene
maßgebliche
Tätigkeiten
zu
lenken
,
dann
hat
derjenige
Investor
Verfügungsgewalt
über
das
Beteiligungsunternehmen
,
der
die
gegenwärtige
Fähigkeit
zur
Lenkung
derjenigen
Tätigkeiten
besitzt
,
die
die
Renditen
des
Beteiligungsunternehmens
am
stärksten
beeinflussen
. [EU]
13
Se
dois
ou
mais
investidores
detiverem
,
cada
um
,
direitos
existentes
que
lhes
conferem
a
capacidade
unilateral
de
orientar
diferentes
actividades
relevantes
, o
investidor
que
tiver
num
determinado
momento
a
capacidade
de
orientar
as
actividades
que
afectam
mais
significativamente
os
resultados
da
investida
tem
poder
sobre
a
investida
.
15
Ein
Investor
hat
eine
Risikobelastung
durch
bzw
.
Anrechte
auf
schwankende
Renditen
aus
seinem
Engagement
bei
dem
Beteiligungsunternehmen
,
wenn
sich
die
Renditen
,
die
der
Investor
mit
seinem
Engagement
erzielt
,
infolge
der
Ertragskraft
des
Beteiligungsunternehmens
verändern
können
. [EU]
15
Um
investidor
está
exposto
ou
é
detentor
de
direitos
a
resultados
variáveis
por
via
do
seu
relacionamento
com
a
investida
se
os
resultados
do
investidor
por
via
do
seu
relacionamento
com
a
investida
puderem
variar
em
função
do
desempenho
da
mesma
.
16
Ein
Unternehmen
,
das
in
die
gemeinschaftliche
Führung
eines
Beteiligungsunternehmens
involviert
ist
oder
einen
maßgeblichen
Einfluss
auf
das
Beteiligungsunternehmen
ausübt
,
bilanziert
seinen
Anteil
an
einem
assoziierten
Unternehmen
oder
einem
Gemeinschaftsunternehmen
nach
der
Equity-Methode
,
es
sei
denn
,
der
Anteil
fällt
unter
die
Ausnahme
nach
Paragraph
17-19
. [EU]
16
Uma
entidade
que
exerce
o
controlo
conjunto
ou
uma
influência
significativa
sobre
uma
investida
deve
contabilizar
o
seu
investimento
numa
associada
ou
empreendimento
conjunto
usando
o
método
da
equivalência
patrimonial
,
exceto
quando
esse
investimento
puder
beneficiar
de
uma
dispensa
em
conformidade
com
os
parágrafos
17-19
.
16
Obgleich
es
sein
kann
,
dass
ein
Beteiligungsunternehmen
nur
durch
einen
Investor
beherrscht
wird
,
können
Renditen
eines
Beteiligungsunternehmens
auf
mehrere
Parteien
entfallen
. [EU]
16
Embora
apenas
um
investidor
possa
controlar
uma
investida
,
os
resultados
de
uma
investida
podem
beneficiar
mais
de
uma
parte
.
20
Die
Konsolidierung
eines
Beteiligungsunternehmens
beginnt
an
dem
Tag
,
an
dem
der
Investor
die
Beherrschung
über
das
Unternehmen
erlangt
.
Sie
endet
,
wenn
der
Investor
die
Beherrschung
über
das
Beteiligungsunternehmen
verliert
. [EU]
20
A
consolidação
de
uma
investida
inicia-se
a
partir
da
data
em
que
o
investidor
obtém
controlo
da
investida
e
cessa
quando
o
investidor
perde
controlo
da
mesma
.
4
Die
folgenden
Begriffe
werden
in
IAS
27
Paragraph
4
Einzelabschlüsse
und
in
IFRS
10
Anhang
A
Konzernabschlüsse
definiert
und
in
diesem
Standard
mit
der
in
den
IFRS
,
in
denen
sie
festgelegt
werden
,
angegebenen
Bedeutung
verwendet:
Beherrschung
eines
Beteiligungsunternehmens
[EU]
4
Os
termos
que
se
seguem
são
definidos
no
parágrafo
4
da
IAS
27
Demonstrações
Financeiras
Separadas
e
no
Apêndice
A
da
IFRS
10
Demonstrações
Financeiras
Consolidadas
,
sendo
usados
nesta
Norma
com
os
significados
especificados
nas
IFRS
em
que
são
definidos:
9
Eine
gemeinsame
Beherrschung
eines
Beteiligungsunternehmens
durch
zwei
oder
mehr
Investoren
liegt
vor
,
wenn
sie
bei
der
Lenkung
der
maßgeblichen
Tätigkeiten
zusammenwirken
müssen
. [EU]
9
Dois
ou
mais
investidores
controlam
colectivamente
uma
investida
se
necessitarem
de
actuar
em
conjunto
para
orientar
as
actividades
relevantes
.
Ähnlich
verhält
es
sich
bei
festen
Leistungsgebühren
für
die
Verwaltung
der
Vermögenswerte
eines
Beteiligungsunternehmens
.
Auch
sie
sind
schwankende
Renditen
,
weil
sie
den
Investor
dem
Leistungsrisiko
des
Beteiligungsunternehmens
aussetzen
. [EU]
Da
mesma
forma
,
as
comissões
fixas
de
gestão
dos
activos
de
uma
investida
são
resultados
variáveis
na
medida
em
que
expõem
o
investidor
ao
risco
associado
ao
desempenho
da
investida
.
All
diese
Tätigkeiten
werden
vom
Vermögensverwalter
gehandhabt
,
bis
die
Zahlungsverzüge
einen
festgelegten
Anteil
des
Depotwerts
erreichen
(d.h.
wenn
die
Eigenkapitaltranche
des
Beteiligungsunternehmens
durch
den
Wert
des
Depots
aufgezehrt
worden
ist
). [EU]
Todas
essas
actividades
são
geridas
pelo
gestor
de
activos
até
os
incumprimentos
atingirem
uma
determinada
proporção
do
valor
da
carteira
(ou
seja
,
até
que
o
valor
da
carteira
seja
tal
que
implica
o
consumo
total
da
parcela
de
capital
da
investida
).
Änderungen
des
Buchwerts
können
auch
aufgrund
von
Änderungen
der
Beteiligungsquote
des
Eigentümers
notwendig
sein
,
welche
sich
aufgrund
von
Änderungen
im
sonstigen
Gesamtergebnis
des
Beteiligungsunternehmens
ergeben
. [EU]
A
quantia
escriturada
poderá
também
ter
de
ser
ajustada
por
forma
a
refletir
a
evolução
do
interesse
da
investidora
na
investida
no
seguimento
de
alterações
no
outro
rendimento
integral
da
investida
.
B17
Wenn
Stimmrechte
keine
wesentlichen
Auswirkungen
auf
die
Rendite
eines
Beteiligungsunternehmens
haben
können
,
wie
dies
beispielsweise
der
Fall
ist
,
wenn
sich
Stimmrechte
nur
auf
Verwaltungsaufgaben
beziehen
,
die
Lenkung
der
maßgeblichen
Tätigkeiten
aber
durch
vertragliche
Vereinbarungen
geregelt
wird
,
muss
der
Investor
diese
vertraglichen
Vereinbarungen
im
Hinblick
darauf
beurteilen
,
ob
er
über
ausreichende
Rechte
verfügt
,
um
Verfügungsgewalt
über
das
Beteiligungsunternehmen
zu
haben
. [EU]
B17
Quando
os
direitos
de
voto
não
são
susceptíveis
de
ter
um
efeito
significativo
sobre
os
resultados
de
uma
investida
, o
que
ocorre
,
por
exemplo
,
quando
os
direitos
de
voto
respeitam
apenas
a
tarefas
administrativas
e a
orientação
das
actividades
relevantes
é
determinada
por
acordos
contratuais
, o
investidor
tem
de
avaliar
esses
acordos
contratuais
para
determinar
se
é
detentor
de
direitos
suficientes
para
ter
poder
sobre
a
investida
.
B25
Substanzielle
,
von
Dritten
auszuübende
Rechte
können
einen
Investor
an
der
Beherrschung
des
Beteiligungsunternehmens
,
auf
das
sich
diese
Rechte
beziehen
,
hindern
. [EU]
B25
Direitos
substantivos
exercidos
por
outras
partes
podem
impedir
que
o
investidor
controle
a
investida
a
que
esses
direitos
respeitam
.
B35
Ein
Investor
,
der
mehr
als
die
Hälfte
der
Stimmrechte
eines
Beteiligungsunternehmens
besitzt
,
verfügt
in
den
unten
aufgeführten
Situationen
über
Verfügungsgewalt
,
sofern
nicht
Paragraph
B36
oder
Paragraph
B37
zutreffen:
[EU]
B35
Excepto
quando
os
parágrafos
B36
ou
B37
forem
aplicáveis
,
um
investidor
que
é
detentor
de
mais
de
metade
dos
direitos
de
voto
numa
investida
tem
poder
nas
seguintes
situações:
B46
Geht
aus
der
Erwägung
der
in
Paragraph
B42(a)–(d)
aufgeführten
Faktoren
nicht
klar
hervor
,
dass
der
Investor
Verfügungsgewalt
hat
,
liegt
keine
Beherrschung
des
Beteiligungsunternehmens
durch
den
Investor
vor
. [EU]
B46
Se
não
for
claro
,
considerados
os
factores
enumerados
no
parágrafo
B42
(a)-(d),
que
um
investidor
tem
poder
, o
investidor
não
controla
a
investida
.
B49
Verfügt
der
Investor
außerdem
über
Stimm-
oder
andere
Entscheidungsrechte
in
Bezug
auf
die
Tätigkeiten
des
Beteiligungsunternehmens
,
beurteilt
er
,
ob
ihm
diese
Rechte
in
Verbindung
mit
potenziellen
Stimmrechten
Verfügungsgewalt
verleihen
. [EU]
B49
Se
um
investidor
também
for
detentor
de
direitos
de
voto
ou
de
outros
direitos
de
decisão
sobre
as
actividades
da
investida
,
deve
avaliar
se
esses
direitos
,
em
combinação
com
os
direitos
de
voto
potenciais
,
lhe
conferem
poder
.
B4
Bei
der
Beurteilung
der
Beherrschung
eines
Beteiligungsunternehmens
hat
der
Investor
die
Beschaffenheit
seiner
Beziehung
zu
Dritten
zu
berücksichtigen
(
siehe
Paragraphen
B73-B75
). [EU]
B4
Ao
avaliar
o
controlo
de
uma
investida
,
um
investidor
deve
considerar
a
natureza
do
seu
relacionamento
com
outras
partes
(ver
parágrafos
B73-B75
).
B50
Ist
es
der
Anteilseigner
,
der
die
Mitarbeiter
seines
Beteiligungsunternehmens
anteilsbasiert
vergüten
muss
,
wird
er
eher
Eigenkapitalinstrumente
des
Beteiligungsunternehmens
als
eigene
Instumente
zur
Verfügung
stellen
. [EU]
B50
Se
o
accionista
tiver
a
obrigação
de
liquidar
a
transacção
com
os
empregados
da
sua
investida
,
deve
conceder
instrumentos
de
capital
próprio
da
sua
investida
em
vez
dos
seus
próprios
.
B51
Bei
der
Beurteilung
von
Zweck
und
Gestaltung
eines
Beteiligungsunternehmens
(
siehe
Paragraphen
B5-B8
)
muss
ein
Investor
das
Engagement
und
die
Entscheidungen
berücksichtigen
,
die
bei
der
Gründung
des
Beteiligungsunternehmens
in
dessen
Gestaltung
eingeflossen
sind
.
Außerdem
hat
er
zu
bewerten
,
ob
die
Vertragsbedingungen
und
Merkmale
des
Engagements
ihn
mit
Rechten
versehen
,
die
zur
Verleihung
von
Verfügungsgewalt
ausreichen
. [EU]
B51
Na
avaliação
do
propósito
e
estrutura
de
uma
investida
(ver
parágrafos
B5-B8
),
um
investidor
deve
considerar
o
seu
envolvimento
e
as
decisões
estruturais
tomadas
aquando
da
constituição
dessa
investida
e
considerar
se
os
termos
da
transacção
e
as
características
do
relacionamento
garantem
ao
investidor
direitos
suficientes
para
lhe
conferirem
poder
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Beteiligungsunternehmens":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners