A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
656 results for Besitzstands
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Portuguese
(1)
Artikel
10
Absatz
1
des
Protokolls
sieht
vor
,
dass
die
Bestimmungen
des
Schengen-
Besitzstands
für
das
Fürstentum
Liechtenstein
erst
aufgrund
eines
entsprechenden
Beschlusses
des
Rates
in
Kraft
gesetzt
werden
,
nachdem
überprüft
wurde
,
dass
die
erforderlichen
Bedingungen
für
die
Umsetzung
dieses
Besitzstands
durch
das
Fürstentum
Liechtenstein
erfüllt
werden
. [EU]
O
artigo
10
.o, n.º 1,
do
Protocolo
estabelece
que
as
disposições
do
acervo
de
Schengen
só
são
aplicadas
pelo
Principado
do
Liechtenstein
por
força
de
uma
decisão
do
Conselho
para
o
efeito
,
depois
de
o
Conselho
ter
verificado
que
o
Principado
do
Liechtenstein
cumpriu
as
condições
necessárias
para
a
execução
das
disposições
pertinentes
.
2004
unterzeichnete
die
Schweizerische
Eidgenossenschaft
das
Abkommen
mit
der
Europäischen
Union
sowie
der
Europäischen
Gemeinschaft
über
die
Assoziierung
der
Schweizerischen
Eidgenossenschaft
bei
der
Umsetzung
,
Anwendung
und
Entwicklung
des
Schengen-
Besitzstands
,
das
in
Verbindung
mit
dem
Beschluss
2004/860/EG
zu
sehen
ist
.Schengener
Informationssystem
der
zweiten
Generation
(
SIS
II
) [EU]
Em
2004
, a
Confederação
Suíça
assinou
um
Acordo
com
a
União
Europeia
e a
Comunidade
Europeia
relativo
à
sua
associação
à
execução
, à
aplicação
e
ao
desenvolvimento
do
acervo
de
Schengen
[9],
que
deve
ser
conjugado
com
a
Decisão
2004/860/CE
.O
Sistema
de
Informação
de
Schengen
de
segunda
geração
(SIS
II
)
(3)
Teil
II
enthält
die
folgenden
von
Mitgliedstaaten
ausgestellten
Reisedokumente
einschließlich
derjenigen
,
die
von
den
Mitgliedstaaten
der
Europäischen
Union
,
die
sich
nicht
an
der
Annahme
dieses
Beschlusses
beteiligen
,
und
von
den
Mitgliedstaaten
der
Europäischen
Union
,
die
die
Bestimmungen
des
Schengen-
Besitzstands
noch
nicht
vollständig
anwenden
,
ausgestellt
worden
sind:
[EU]
Da
Parte
II
constam
os
seguintes
documentos
de
viagem
,
emitidos
pelos
Estados
Membros
,
incluindo
os
documentos
de
viagem
emitidos
pelos
Estados-Membros
da
União
Europeia
que
não
participam
na
adopção
da
presente
decisão
e
pelos
Estados-Membros
da
União
Europeia
que
ainda
não
aplicam
na
íntegra
as
disposições
do
acervo
de
Schengen:
Abschluss
der
Umstrukturierung
der
nationalen
Eisenbahngesellschaft
und
Öffnung
des
Bahnmarktes
entsprechend
den
Anforderungen
des
Besitzstands
. [EU]
Concluir
a
reestruturação
da
companhia
nacional
de
caminhos-de-ferro
e
abrir
o
mercado
ferroviário
em
conformidade
com
os
requisitos
do
acervo
.
Alle
Bestimmungen
dieser
Verordnung
mit
Ausnahme
des
Artikels
9
sind
eine
Weiterentwicklung
des
Schengen-
Besitzstands
oder
anderweitig
damit
zusammenhängende
Bestimmungen
im
Sinne
des
Artikels
3
Absatz
2
der
Beitrittsakte
von
2003
- [EU]
O
disposto
no
presente
regulamento
,
com
excepção
do
artigo
9.o,
constitui
um
acto
baseado
no
acervo
de
Schengen
ou
de
alguma
forma
com
ele
relacionado
,
na
acepção
do
n.o 2
do
artigo
3.o
do
Acto
de
Adesão
de
2003
,
Am
27
.
Februar
2006
ermächtigte
der
Rat
den
Vorsitz
,
mit
Unterstützung
der
Kommission
Verhandlungen
mit
dem
Fürstentum
Liechtenstein
und
der
Schweizerischen
Eidgenossenschaft
über
ein
Protokoll
über
den
Beitritt
Liechtensteins
zum
Abkommen
vom
26
.
Oktober
2004
zwischen
der
Europäischen
Union
,
der
Europäischen
Gemeinschaft
und
der
Schweizerischen
Eidgenossenschaft
über
die
Assoziierung
der
Schweizerischen
Eidgenossenschaft
bei
der
Umsetzung
,
Anwendung
und
Entwicklung
des
Schengen-
Besitzstands
(
im
Folgenden
jeweils
als
"Protokoll"
beziehungsweise
als
"Abkommen"
bezeichnet
)
aufzunehmen
. [EU]
Em
27
de
Fevereiro
de
2006
, o
Conselho
autorizou
a
Presidência
,
assistida
pela
Comissão
, a
encetar
negociações
com
o
Principado
do
Liechtenstein
e a
Confederação
Suíça
referentes
a
um
protocolo
relativo
à
adesão
do
Liechtenstein
ao
Acordo
de
26
de
Outubro
de
2004
,
entre
a
União
Europeia
, a
Comunidade
Europeia
e a
Confederação
Suíça
relativo
à
associação
da
Confederação
Suíça
à
execução
, à
aplicação
e
ao
desenvolvimento
do
acervo
de
Schengen
(«protocolo» e
«acordo»
respectivamente
).
Am
27
.
Februar
2006
ermächtigte
der
Rat
die
Kommission
,
Verhandlungen
mit
dem
Fürstentum
Liechtenstein
und
der
Schweizerischen
Eidgenossenschaft
über
ein
Protokoll
über
den
Beitritt
Liechtensteins
zum
Abkommen
vom
26
.
Oktober
2004
zwischen
der
Europäischen
Union
,
der
Europäischen
Gemeinschaft
und
der
Schweizerischen
Eidgenossenschaft
über
die
Assoziierung
der
Schweizerischen
Eidgenossenschaft
bei
der
Umsetzung
,
Anwendung
und
Entwicklung
des
Schengen-
Besitzstands
aufzunehmen
(
im
Folgenden
jeweils
als
"Protokoll"
beziehungsweise
als
"Abkommen"
bezeichnet
). [EU]
Em
27
de
Fevereiro
de
2006
, o
Conselho
autorizou
a
abertura
de
negociações
com
o
Principado
do
Liechtenstein
e a
Confederação
Suíça
referentes
a
um
protocolo
relativo
à
adesão
do
Liechtenstein
ao
Acordo
entre
a
União
Europeia
, a
Comunidade
Europeia
e a
Confederação
Suíça
relativo
à
associação
da
Confederação
Suíça
à
execução
, à
aplicação
e
ao
desenvolvimento
do
acervo
de
Schengen
(«protocolo» e
«acordo»
,
respectivamente
).
Am
Sonntag
nach
Ablauf
eines
Zeitraums
von
vier
Monaten
,
nachdem
der
Rat
zum
ersten
Mal
gemäß
Artikel
1
Absatz
2
des
Protokolls
Nr
.
10
zur
Beitrittsakte
von
2003
über
die
Aufhebung
der
Aussetzung
der
Anwendung
des
Besitzstands
entschieden
hat
,
werden
für
die
verbleibende
Wahlperiode
2004-2009
oder
eine
spätere
Wahlperiode
des
Europäischen
Parlaments
in
ganz
Zypern
Neuwahlen
der
Abgeordneten
des
zyprischen
Volkes
im
Europäischen
Parlament
abgehalten
. [EU]
Serão
organizados
em
todo
o
território
de
Chipre
eleições
extraordinárias
destinadas
a
eleger
os
representantes
do
povo
de
Chipre
no
Parlamento
Europeu
para
o
período
restante
da
legislatura
2004-2009
ou
de
outra
legislatura
subsequente
do
Parlamento
Europeu
,
eleições
que
se
realizarão
no
domingo
seguinte
ao
termo
de
um
período
de
quatro
meses
após
a
aprovação
pelo
Conselho
,
nos
termos
do
n.o 2
do
artigo
1.o
do
Protocolo
n.o
10
do
Acto
de
Adesão
de
2003
,
da
primeira
decisão
de
levantamento
da
suspensão
da
aplicação
do
acervo
.
An
den
Tätigkeiten
der
Agentur
beteiligen
sich
auch
die
Länder
,
die
bei
der
Umsetzung
,
Anwendung
und
Weiterentwicklung
des
Schengen-
Besitzstands
und
Eurodac-bezogener
Maßnahmen
assoziiert
sind
. [EU]
Os
países
associados
à
execução
, à
aplicação
e
ao
desenvolvimento
do
acervo
de
Schengen
,
bem
como
às
medidas
relativas
ao
Eurodac
,
participam
igualmente
nas
actividades
da
Agência
.
Änderung
der
Bestimmungen
des
Schengen-
Besitzstands
[EU]
Alteração
das
disposições
do
Acervo
de
Schengen
Änderung
des
Gesetzes
über
staatliche
Statistiken
im
Hinblick
auf
die
völlige
Angleichung
an
EU-Standards
und
Schaffung
geeigneter
Voraussetzungen
für
die
Umsetzung
des
Besitzstands
im
Statistikbereich
. [EU]
Alterar
a
lei
sobre
as
estatísticas
nacionais
, a
fim
de
a
harmonizar
plenamente
com
as
normas
da
União
Europeia
e
criar
condições
adequadas
para
a
aplicação
do
acervo
estatístico
.
Angesichts
dessen
ist
die
Wahl
des
BAFA
als
durchführende
Stelle
für
weitere
Maßnahmen
der
Union
auf
dem
Gebiet
der
Ausfuhrkontrolle
aufgrund
der
nachgewiesenen
Erfahrung
des
BAFA
,
seiner
Qualifikationen
und
des
Vorhandenseins
der
notwendigen
Expertise
für
die
Durchführung
des
einschlägigen
Besitzstands
der
Union
und
die
Förderung
von
dessen
Anwendung
in
Drittländern
gerechtfertigt
und
wird
dazu
beitragen
,
die
Kontinuität
und
die
allgemeine
Kohärenz
der
Hilfe
der
Union
in
diesem
Bereich
zu
verbessern
- [EU]
Neste
contexto
, a
seleção
da
BAFA
como
agência
de
execução
de
novas
atividades
da
União
no
domínio
do
controlo
das
exportações
justifica-se
pela
sua
experiência
comprovada
,
qualificações
e
competências
técnicas
necessárias
relacionadas
com
a
aplicação
do
acervo
pertinente
e a
sua
promoção
em
relação
a
países
terceiros
e
reforçará
a
continuidade
e a
coerência
global
da
assistência
da
União
neste
domínio
,
Annahme
einer
umfassenden
Strategie
für
die
schrittweise
Übernahme
,
Umsetzung
und
Durchsetzung
des
einschlägigen
Besitzstands
,
einschließlich
von
Plänen
für
den
Aufbau
der
erforderlichen
Verwaltungskapazitäten
auf
nationaler
,
regionaler
und
lokaler
Ebene
mit
einer
angemessenen
Finanzausstattung
,
wobei
Zwischenziele
und
Zeitpläne
anzugeben
sind
. [EU]
Adoptar
uma
estratégia
global
para
transpor
,
aplicar
e
fazer
respeitar
gradualmente
o
acervo
,
nomeadamente
planos
para
constituir
a
capacidade
administrativa
necessária
a
nível
nacional
,
regional
e
local
,
bem
como
os
recursos
financeiros
necessários
,
com
indicação
das
etapas
e
dos
calendários
.
Annahme
eines
den
EU-Anforderungen
entsprechenden
Rahmengesetzes
für
Nahrungsmittel
,
Futtermittel
und
den
Veterinärbereich
,
das
die
vollständige
Übernahme
des
EU-
Besitzstands
ermöglicht
. [EU]
Aprovar
uma
lei-quadro
em
matéria
de
produtos
alimentares
,
alimentos
para
animais
e
domínio
veterinário
conforme
às
exigências
da
União
Europeia
e
que
permita
uma
transposição
completa
do
acervo
da
União
Europeia
.
Annahme
und
gut
koordinierte
Umsetzung
eines
umfassenden
Plans
für
den
Aufbau
der
für
die
Umsetzung
des
Besitzstands
im
Bereich
Umweltschutz
erforderlichen
Verwaltungskapazität
und
Bereitstellung
der
entsprechenden
finanziellen
Mittel
. [EU]
Adoptar
e
aplicar
de
modo
bem
coordenado
um
plano
global
para
a
criação
da
capacidade
administrativa
e
dos
recursos
necessários
para
a
aplicação
do
acervo
em
matéria
de
ambiente
.
Artikel
20
der
Beitrittsakte
von
2003
verweist
auf
Anhang
II
derselben
Beitrittsakte
,
der
die
wegen
des
Beitritts
erforderlichen
Anpassungen
des
Besitzstands
enthält
. [EU]
O
artigo
20
.o
do
Acto
de
Adesão
de
2003
refere-se
ao
anexo
II
do
referido
acto
,
que
contém
adaptações
do
acervo
requeridas
pela
adesão
.
Artikel
21
Absatz
3
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2007/2004
des
Rates
vom
26
.
Oktober
2004
zur
Errichtung
einer
Europäischen
Agentur
für
die
operative
Zusammenarbeit
an
den
Außengrenzen
der
Mitgliedstaaten
der
Europäischen
Union
sieht
vor
,
dass
sich
Länder
,
die
bei
der
Umsetzung
,
Anwendung
und
Weiterentwicklung
des
Schengen-
Besitzstands
assoziiert
sind
,
an
der
Agentur
beteiligen
. [EU]
O n.o 3
do
artigo
21
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
2007/2004
do
Conselho
,
de
26
de
Outubro
de
2004
,
que
cria
uma
Agência
Europeia
de
Gestão
da
Cooperação
Operacional
nas
Fronteiras
Externas
dos
Estados-Membros
da
União
Europeia
[1],
prevê
que
participam
na
Agência
os
países
associados
à
execução
, à
aplicação
e
ao
desenvolvimento
do
acervo
de
Schengen
.
Artikel
3
des
Protokolls
Nr
.
10
bestimmt
ausdrücklich
,
dass
Maßnahmen
zur
Förderung
der
wirtschaftlichen
Entwicklung
in
den
genannten
Landesteilen
durch
die
Aussetzung
des
Besitzstands
nicht
ausgeschlossen
sind
. [EU]
O
artigo
3.o
do
Protocolo
n.o
10
dispõe
explicitamente
que
a
suspensão
da
aplicação
do
acervo
não
impedirá
que
sejam
tomadas
medidas
no
sentido
de
promover
o
desenvolvimento
económico
das
referidas
zonas
.
Aufbau
der
erforderlichen
Kapazität
für
die
Umsetzung
und
Anwendung
des
Besitzstands
in
allen
unter
dieses
Kapitel
fallenden
Bereichen
und
Vorweisen
einer
zufrieden
stellenden
Erfolgsbilanz
hinsichtlich
der
Ermittlung
,
Verfolgung
und
gerichtlichen
Behandlung
von
Nachahmung
und
Produktpiraterie
. [EU]
Reunir
as
capacidades
necessárias
para
transpor
e
aplicar
o
acervo
nos
vários
domínios
abrangidos
por
este
capítulo
e
criar
um
registo
satisfatório
das
investigações
e
dos
processos
judiciais
instaurados
relativamente
a
casos
de
pirataria
e
contrafacção
.
Aufgrund
der
zweistufigen
Umsetzung
des
Schengen-
Besitzstands
müssen
die
neuen
Mitgliedstaaten
,
die
der
Europäischen
Union
am
1.
Mai
2004
beigetreten
sind
,
den
Staatsangehörigen
von
Drittländern
,
die
Inhaber
einer
Aufenthaltserlaubnis
der
Schweiz
oder
Liechtensteins
sind
und
die
nach
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
539/2001
der
Visumpflicht
unterliegen
,
seit
diesem
Tag
nationale
Visa
ausstellen
. [EU]
Em
resultado
do
procedimento
de
aplicação
em
duas
fases
do
acervo
de
Schengen
,
os
novos
Estados-Membros
que
aderiram
à
União
Europeia
em
1
de
Maio
de
2004
são
obrigados
a
emitir
, a
partir
dessa
data
,
vistos
nacionais
para
os
nacionais
de
países
terceiros
titulares
de
uma
autorização
de
residência
emitida
pela
Suíça
ou
pelo
Liechtenstein
e
sujeitos
à
obrigação
de
visto
por
força
do
Regulamento
(CE) n.o
539/2001
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Besitzstands":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners