A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
26 results for Beschichtungs-
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Portuguese
A.
Angebot
von
Nickel
für
die
Beschichtungs-
und
Galvanoplastikindustrie
[EU]
Fornecimento
de
níquel
aos
sectores
de
revestimento
e
electrodeposição
Anmerkung:
Von
Unternummer
1B101d
erfasste
Ausrüstung
schließt
Rollen
,
Streckeinrichtungen
,
Beschichtungs-
und
Schneideinrichtungen
sowie
Stanzformen
(
clicker
dies
)
ein
. [EU]
Nota:
1B101
.d.
abrange
cilindros
,
estiradores
,
equipamentos
de
revestimento
,
equipamentos
de
corte
e
"clicker
dies"
.
Auf
der
Anbieterseite
sind
nicht
alle
Nickelanbieter
in
der
Lage
,
Nickelprodukte
der
Beschichtungs-
und
Galvanoplastikindustrie
sowie
gewissen
Erzeugern
zu
liefern
.
Insbesondere
die
Parteien
haben
ein
spezifisches
Produkt
für
diese
Verwendung
entwickelt
. [EU]
Na
óptica
da
oferta
,
nem
todos
os
fornecedores
de
níquel
estão
em
condições
de
fornecer
produtos
de
níquel
aos
sectores
de
revestimento
e
electrodeposição
e
alguns
produtores
,
nomeadamente
as
partes
,
desenvolveram
produtos
específicos
para
esta
aplicação
final
.
Bei
Druck-
,
Beschichtungs-
und
Veredelungsverfahren
,
die
ausschließlich
für
mit
dem
EU-Umweltzeichen
versehene
Produkte
angewendet
werden
,
gelten
die
Kriterien
2, 4, 5, 6
und
7
nur
für
diese
Verfahren
. [EU]
Caso
determinados
processos
de
impressão
,
revestimento
ou
acabamento
sejam
utilizados
apenas
para
produtos
com
rótulo
ecológico
,
os
critérios
2, 4, 5, 6 e 7
só
se
aplicam
a
esses
processos
.
Daher
sollte
es
erlaubt
sein
,
dass
Materialien
und
Gegenstände
aus
Kunststoff
,
die
bedruckt
oder
beschichtet
sind
bzw
.
durch
Klebstoffe
zusammengehalten
werden
,
in
der
Druck-
,
Beschichtungs-
oder
Klebeschicht
andere
Stoffe
enthalten
als
die
in
der
EU
für
Kunststoffe
zugelassenen
. [EU]
Por
conseguinte
,
deve
permitir-se
que
os
materiais
e
objectos
de
matéria
plástica
que
são
impressos
,
revestidos
ou
unidos
por
adesivos
contenham
na
impressão
,
no
revestimento
ou
na
camada
adesiva
substâncias
diferentes
das
que
estão
autorizadas
a
nível
da
UE
para
os
plásticos
.
Darin
schlagen
sie
entweder
die
Veräußerung
der
fabrikeigenen
PCC-Anlage
am
Standort
Kuusankoski
und
der
Beschichtungs-
und
Zusatzstoff-Technologie
oder
lediglich
die
Veräußerung
der
entsprechenden
Technologie
vor
. [EU]
Entre
estes
,
figuravam
duas
propostas
de
compromissos
alternativos
,
prevendo
a
primeira
a
alienação
das
instalações
de
produção
in
situ
de
PCC
em
Kuusankoski
,
bem
como
da
tecnologia
necessária
em
matéria
de
revestimento
e
aditivos
, e a
segunda
apenas
a
alienação
da
referida
tecnologia
.
das
Angebot
von
Nickel
für
die
Beschichtungs-
und
Galvanoplastikindustrie
; [EU]
Fornecimento
de
produtos
de
níquel
aos
sectores
de
revestimento
e
electrodeposição
Der
Emissionsgrenzwert
gilt
für
Beschichtungs-
und
Trocknungsverfahren
unter
gefassten
Bedingungen
. [EU]
O
valor-limite
de
emissão
refere-se
a
processos
de
revestimento
e
secagem
efectuados
em
condições
de
confinamento
.
Der
Markt
für
das
Angebot
von
Nickelprodukten
für
die
Beschichtungs-
und
Galvanoplastikindustrie
hat
eine
regionale
räumliche
Dimension
(
EWR-weit
). [EU]
O
mercado
de
fornecimento
de
produtos
de
níquel
aos
sectores
de
revestimento
e
electrodeposição
assume
uma
dimensão
geográfica
regional
(a
nível
do
EEE
).
Die
Kriterien
4, 5, 6
und
7
gelten
nur
für
die
Druck-
,
Beschichtungs-
und
Veredelungsverfahren
für
die
Papierkomponenten
. [EU]
Os
critérios
4, 5, 6 e 7
aplicam-se
apenas
aos
processos
de
impressão
,
revestimento
e
acabamento
dos
componentes
de
papel
.
Die
Marktuntersuchung
hat
gezeigt
,
dass
die
anderen
Hersteller
von
Nickel
für
die
Beschichtungs-
und
Galvanoplastikindustrie
keinen
Wettbewerbsdruck
auf
New
Inco
ausüben
können
,
weil
es
ihnen
an
hinreichender
Kapazität
und
geeigneten
Technologien
mangelt
oder
sie
nicht
im
EWR
tätig
sind
. [EU]
A
investigação
de
mercado
revelou
que
os
outros
produtores
de
níquel
para
os
sectores
de
revestimento
e
electrodeposição
não
podem
exercer
pressões
concorrenciais
suficientes
sobre
a
New
Inco
,
quer
porque
carecem
de
uma
capacidade
suficiente
e
da
tecnologia
adequada
,
quer
porque
não
desenvolvem
actividades
no
EEE
.
Die
Marktuntersuchung
hat
gezeigt
,
dass
die
Transaktion
in
der
angemeldeten
Form
wesentlich
den
wirksamen
Wettbewerb
auf
dem
Markt
für
die
Lieferung
von
Nickel
an
die
Beschichtungs-
und
Galvanoplastikindustrie
im
EWR
,
auf
den
weltweiten
Märkten
für
das
Angebot
von
hochreinem
Nickel
für
die
Herstellung
von
Superlegierungen/Superlegierungen
zur
Verwendung
in
sicherheitskritischen
Teilen
und
für
das
Angebot
von
hochreinem
Kobalt
für
die
Herstellung
von
Superlegierungen
zur
Verwendung
in
sicherheitskritischen
Teilen
behindern
würde
. [EU]
A
investigação
de
mercado
revelou
que
a
operação
,
conforme
notificada
,
entravaria
significativamente
a
concorrência
efectiva
no
mercado
de
fornecimento
de
níquel
aos
sectores
de
revestimento
e
electrodeposição
no
EEE
e
nos
mercados
mundiais
de
fornecimento
de
níquel
de
alta
pureza
para
a
produção
de
ligas
e
superligas
utilizadas
em
componentes
de
segurança
crítica
,
bem
como
de
fornecimento
de
cobalto
de
alta
pureza
para
a
produção
de
super
ligas
utilizadas
em
componentes
de
segurança
crítica
.
Diese
Anforderung
gilt
für
alle
im
Zuge
des
Druck-
,
Beschichtungs-
und
Veredelungsvorgangs
verwendeten
Verbrauchsmaterialien
. [EU]
Este
requisito
aplica-se
a
todos
os
consumíveis
utilizados
nos
processos
de
impressão
,
revestimento
e
acabamento
.
Die
Verarbeitung
umfasst
unter
anderem
Walzwerke
,
Öfen
zum
Wiederaufheizen
,
Glühöfen
,
Schmiedewerke
,
Gießereien
,
Beschichtungs-
und
Beizanlagen
. [EU]
A
transformação
inclui
,
nomeadamente
,
laminadores
,
reaquecedores
,
fornos
de
recozimento
,
ferrarias
,
fundições
,
unidades
de
revestimento
e
de
decapagem
.
Ein
Nickelanbieter
,
der
noch
nicht
im
Geschäft
aktiv
ist
,
müsste
erhebliche
Investitionen
tätigen
,
um
die
große
Auswahl
von
Nickelprodukten
liefern
zu
können
,
die
bei
Beschichtungs-
und
Galvanoplastikanwendungen
verwendet
werden
. [EU]
Um
fornecedor
de
níquel
que
ainda
não
desenvolva
actividades
neste
sector
teria
que
realizar
investimentos
significativos
para
estar
em
condições
de
fornecer
a
vasta
gama
de
produtos
de
níquel
utilizados
nas
aplicações
de
revestimento
e
electrodeposição
.
Ferner
bestätigen
die
Dokumente
die
Marktposition
der
Parteien
als
treibende
Kraft
,
die
beste
Angebotsauswahl
von
Nickelprodukten
für
Beschichtungs-
und
Galvanoplastik
(
unterschiedliche
Formen
und
Größen
)
und
Marken
mit
außergewöhnlichem
Ruf
auf
dem
Markt
zu
haben
. [EU]
Além
disso
,
tais
documentos
confirmaram
igualmente
que
as
partes
são
as
principais
forças
motrizes
no
mercado
,
dispondo
do
maior
leque
de
produtos
de
níquel
para
revestimento
e
electrodepoisção
(diferentes
formas
e
tamanhos
),
sendo
também
marcas
com
uma
reputação
excepcional
no
mercado
(marcas
«imprescindíveis»
).
Interne
Dokumente
der
Parteien
lassen
auch
darauf
schließen
,
dass
Inco
und
Falconbridge
die
nächsten
Wettbewerber
für
das
Angebot
von
Nickelprodukten
für
die
Beschichtungs-
und
Galvanoplastikindustrie
sind
. [EU]
Documentos
internos
fornecidos
pelas
partes
indicam
igualmente
que
a
Inco
e a
Falconbridge
são
os
principais
concorrentes
a
nível
do
fornecimento
de
produtos
de
níquel
utilizados
nos
sectores
de
revestimento
e
electrodepoisção
.
Kriterium
2
gilt
für
die
Komponenten
der
Druckerzeugnisse
,
die
nicht
aus
Papier
bestehen
,
sowie
für
die
Druck-
,
Beschichtungs-
und
Veredelungsverfahren
für
die
Papierkomponenten
. [EU]
O
critério
2
aplica-se
aos
componentes
não-papeleiros
dos
produtos
de
papel
impresso
e
aos
processos
de
impressão
,
revestimento
e
acabamento
dos
componentes
de
papel
.
Mit
Blick
auf
das
erste
Alternativangebot
,
die
Veräußerung
der
PCC-Anlage
in
Kuusankoski
mitsamt
der
PCC-
Beschichtungs-
und
Zusatzstofftechnologie
von
Huber
,
hat
die
Kommission
untersucht
,
ob
ein
geeigneter
Käufer
in
der
Lage
wäre
,
auf
dem
Markt
der
Kalziumkarbonate
für
die
Papierbeschichtung
zu
einer
Wettbewerbskraft
werden
könnte
,
wie
sie
Huber
ohne
den
geplanten
Zusammenschluss
hätte
werden
können
. [EU]
No
que
diz
respeito
ao
primeiro
compromisso
, a
Comissão
apreciou
se
a
alienação
das
instalações
de
produção
in
situ
de
PCC
para
enchimento
em
Kuusankoski
,
juntamente
com
a
tecnologia
proposta
,
permitiria
a
um
adquirente
adequado
obter
uma
posição
concorrencial
no
mercado
de
carbonato
de
PCC
para
revestimento
comparável
à
que
seria
obtida
pela
Huber
,
na
ausência
da
presente
operação
.
Nach
dem
Zusammenschluss
wird
New
Inco
bei
weitem
der
größte
Anbieter
von
Nickelprodukten
für
die
Beschichtungs-
und
Galvanoplastikindustrie
mit
einem
zusammengefassten
EWR-weitem
Marktanteil
von
[70-80] %
und
einem
Umsatz
über
fünfmal
so
hoch
wie
der
nächste
Wettbewerber
. [EU]
Após
a
operação
, a
New
Inco
tornar-se-á
de
longe
o
maior
fornecedor
de
produtos
de
níquel
aos
sectores
de
revestimento
e
electrodepoisção
,
com
uma
quota
de
mercado
combinada
em
todo
o
EEE
de
[70-80] %,
cujas
vendas
serão
cinco
vezes
superiores
às
do
seu
concorrente
mais
próximo
[2].
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Beschichtungs-":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners