A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
80 results for Beschaffungswesen
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Portuguese
Alle
Verträge
dieser
Art
,
deren
geschätzter
Wert
mindestens
die
jeweiligen
Schwellenwerte
gemäß
der
Richtlinie
2004/18/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
31
.
März
2004
über
die
Koordinierung
der
Verfahren
zur
Vergabe
öffentlicher
Bauaufträge
,
Lieferaufträge
und
Dienstleistungsaufträge
(
nachstehend
'Richtlinie
über
das
öffentliche
Beschaffungswesen
'
genannt
)
erreicht
,
werden
gemäß
den
Bestimmungen
der
genannten
Richtlinie
vergeben
. [EU]
Todos
os
contratos
desse
tipo
cujo
valor
estimado
seja
igual
ou
superior
aos
limites
estabelecidos
na
Directiva
2004/18/CE
do
Parlamento
Europeu
e
do
Conselho
,
de
31
de
Março
de
2004
,
relativa
à
coordenação
dos
processos
de
adjudicação
dos
contratos
de
empreitada
de
obras
públicas
,
dos
contratos
públicos
de
fornecimento
e
dos
contratos
públicos
de
serviços
(adiante
designada
"Directiva
Contratos
Públicos"
)
são
celebrados
nos
termos
das
disposições
dessa
directiva
.
Amt
für
das
öffentliche
Beschaffungswesen
(
www
.aop.bg) [EU]
Organismo
responsável
em
matéria
de
contratos
públicos
(www.aop.bg)
Aufträge
,
bei
denen
der
geschätzte
Wert
des
betreffenden
Auftrags
die
Schwellenwerte
gemäß
der
Richtlinie
über
das
öffentliche
Beschaffungswesen
nicht
übersteigt
,
können
freihändig
vergeben
werden
. [EU]
Os
contratos
cujo
valor
estimado
não
exceda
os
limites
estabelecidos
na
Directiva
Contratos
Públicos
podem
ser
celebrados
por
ajuste
directo
.
Aus
diesem
Grund
müssen
einige
Bestimmungen
des
Beschlusses
Nr
.
2/2000
des
Gemischten
Rates
EU-Mexiko
,
geändert
durch
den
Beschluss
Nr
.
3/2004
des
Gemischten
Rates
[4],
betreffend
den
Warenverkehr
,
den
Ursprungsnachweis
und
das
öffentliche
Beschaffungswesen
mit
Wirkung
ab
dem
Zeitpunkt
des
Beitritts
der
neuen
Mitgliedstaaten
zu
dem
Abkommen
angepasst
werden
- [EU]
Nestas
condições
, é
necessário
adaptar
,
com
efeitos
a
partir
da
data
em
que
os
novos
Estados-Membros
aderiram
ao
Acordo
,
certas
disposições
da
Decisão
n.o
2/2000
do
Conselho
Conjunto
UE-México
[3],
alterada
pela
Decisão
n.o
3/2004
do
Conselho
Conjunto
[4],
no
que
se
refere
ao
comércio
de
mercadorias
, à
certificação
de
origem
e
aos
contratos
públicos
,
Aus
diesem
Grund
wurden
einige
Bestimmungen
des
Beschlusses
Nr
.
2/2000
des
Gemischten
Rates
EU-Mexiko
vom
23
.
März
2000
durch
den
Beschluss
Nr
.
2/2008
des
Gemischten
Rates
EU-Mexiko
[3]
zur
Änderung
des
Beschlusses
Nr
.
2/2000
des
Gemischten
Rates
betreffend
den
Warenverkehr
,
den
Ursprungsnachweis
und
das
öffentliche
Beschaffungswesen
angepasst
. [EU]
Consequentemente
,
determinadas
disposições
da
Decisão
n.o
2/2000
do
Conselho
Conjunto
UE-México
,
de
23
de
Março
de
2000
[2],
foram
adaptadas
através
da
Decisão
n.o
2/2008
do
Conselho
Conjunto
UE-México
[3]
que
altera
a
Decisão
n.o
2/2000
do
Conselho
Conjunto
no
que
respeita
ao
comércio
de
bens
, à
certificação
de
origem
e
aos
contratos
públicos
.
Bei
Beschaffungsvorhaben
von
mehr
als
200000
EUR
verfährt
das
CLARIN
ERIC
nach
den
Grundsätzen
der
EU-Richtlinien
für
das
öffentliche
Beschaffungswesen
und
den
darauf
beruhenden
nationalen
Vorschriften
. [EU]
No
que
diz
respeito
a
contratos
de
montantes
superiores
a
200000
euros
, o
Consórcio
CLARIN-ERIC
deve
seguir
os
princípios
das
Diretivas
Contratos
Públicos
da
UE
e
subsequente
legislação
nacional
aplicável
.
Da
Enova
nicht
über
die
nötigen
Kapazitäten
verfügt
,
um
diese
Leistungen
selbst
zu
erbringen
,
weist
die
norwegische
Regierung
darauf
hin
,
dass
nach
den
Regeln
für
das
öffentliche
Beschaffungswesen
entsprechende
Leistungen
eingekauft
wurden
. [EU]
Na
medida
em
que
o
Enova
não
tem
capacidade
para
assumir
sozinho
estas
actividades
,
as
autoridades
norueguesas
declararam
que
estes
serviços
foram
adquiridos
em
conformidade
com
as
regras
em
matéria
de
contratos
públicos
.
Das
Forschungszentrum
für
Verteidigungstechnologie
und
-wissenschaft
steht
im
Eigentum
oder
unter
der
Kontrolle
oder
handelt
im
Namen
des
iranischen
Ministeriums
für
Verteidigung
und
Logistik
der
Streitkräfte
,
das
die
Forschung
und
Entwicklung
,
die
Produktion
,
die
Wartung
,
die
Ausfuhren
und
das
Beschaffungswesen
im
Rüstungssektor
Irans
beaufsichtigt
. [EU]
O
Defense
Technology
and
Science
Research
Center
(DTSRC) é
propriedade
ou
controlado
ou
actua
em
nome
do
Ministério
da
Defesa
e
da
Logística
das
Forças
Armadas
iraniano
(MODAFL),
responsável
pela
supervisão
da
investigação
e
desenvolvimento
,
produção
,
manutenção
,
exportações
e
aquisições
no
domínio
da
defesa
no
Irão
.
Das
Programm
wird
auf
der
Grundlage
der
Regeln
für
das
öffentliche
Beschaffungswesen
durchgeführt
. [EU]
O
programa
deve
ser
executado
de
acordo
com
as
normas
dos
contratos
públicos
.
Der
AUEU
,
die
Kommission
und
die
Mitgliedstaaten
sollen
in
Zusammenarbeit
mit
den
für
ein
umweltgerechteres
Beschaffungswesen
in
den
Behörden
zuständigen
Beamten
eine
gemeinsame
Strategie
und
gemeinsame
Maßnahmen
zur
Förderung
der
Anwendung
der
EU-Umweltzeichen-Kriterien
oder
gleichwertiger
Kriterien
im
öffentlichen
und
privaten
Beschaffungswesen
entwickeln
. [EU]
O
CREUE
, a
Comissão
e
os
Estados-Membros
devem
,
em
cooperação
com
os
responsáveis
pelos
contratos
públicos
ecológicos
na
administração
pública
,
desenvolver
uma
estratégia
conjunta
e
uma
série
de
acções
comuns
para
promover
a
utilização
dos
critérios
do
rótulo
ecológico
comunitário
ou
critérios
equivalentes
nos
contratos
do
sector
público
e
privado
.
Der
EPCO-Lenkungsausschuss
setzt
sich
aus
je
einem
Mitglied
von
jeder
Zentralbank
,
die
aus
Führungskräften
mit
Kenntnissen
und
Erfahrung
in
organisatorischen
und
strategischen
Fragen
ihrer
jeweiligen
Institution
ausgewählt
werden
,
und
Experten
für
das
Beschaffungswesen
zusammen
. [EU]
O
Comité
de
Direcção
do
EPCO
é
composto
por
um
membro
proveniente
de
cada
um
dos
bancos
centrais
, a
serem
seleccionados
de
entre
os
membros
de
pessoal
de
nível
superior
com
conhecimentos
especializados
sobre
questões
organizacionais
e
estratégicas
no
âmbito
das
instituições
a
que
pertencem
, e
ainda
por
especialistas
em
contratação
pública
.
Der
EZB-Rat
hat
zur
Koordinierung
des
zentralen
Beschaffungswesen
s
eine
Koordinierungsstelle
für
das
Beschaffungswesen
im
Eurosystem
(
Eurosystem
Procurement
Coordination
Office
(
EPCO
))
errichtet
. [EU]
O
BCE
criou
um
Gabinete
de
Coordenação
de
Contratos
Públicos
do
Eurosistema
(Eurosystem
Procurement
Coordination
Office/EPCO
)
para
coordenar
as
compras
conjuntas
.
Der
Rat
hat
mit
Beschluss
94/800/EG
vom
22
.
Dezember
1994
über
den
Abschluss
der
Übereinkünfte
im
Rahmen
der
multilateralen
Verhandlungen
der
Uruguay-Runde
(
1986-1994
)
im
Namen
der
Europäischen
Gemeinschaft
in
Bezug
auf
die
in
ihre
Zuständigkeiten
fallenden
Bereiche
das
in
Anhang
IV
des
genannten
Beschlusses
enthaltene
Übereinkommen
über
das
öffentliche
Beschaffungswesen
(
im
Folgenden:
Übereinkommen
)
gebilligt
. [EU]
Pela
Decisão
94/800/CE
,
de
22
de
Dezembro
de
1994
,
relativa
à
celebração
,
em
nome
da
Comunidade
Europeia
e
em
relação
às
matérias
da
sua
competência
,
dos
acordos
resultantes
das
negociações
multilaterais
do
Uruguai
Round
(1986/1994) [3], o
Conselho
aprovou
o
acordo
sobre
contratos
públicos
,
constante
do
anexo
4
da
dita
decisão
,
adiante
designado
como
«acordo»
.
Der
Rat
hat
mit
dem
Beschluss
94/800/EG
vom
22
.
Dezember
1994
über
den
Abschluss
der
Übereinkünfte
im
Rahmen
der
multilateralen
Verhandlungen
der
Uruguay-Runde
(
1986-1994
)
im
Namen
der
Europäischen
Gemeinschaft
in
Bezug
auf
die
in
ihre
Zuständigkeiten
fallenden
Bereiche
das
in
Anhang
IV
des
genannten
Beschlusses
enthaltene
Übereinkommen
über
das
öffentliche
Beschaffungswesen
(
im
Folgenden:
Übereinkommen
)
gebilligt
. [EU]
Pela
Decisão
94/800/CE
,
de
22
de
Dezembro
de
1994
,
relativa
à
celebração
,
em
nome
da
Comunidade
Europeia
e
em
relação
às
matérias
da
sua
competência
,
dos
acordos
resultantes
das
negociações
multilaterais
do
Uruguai
Round
(1986 a
1994
) [3], o
Conselho
aprovou
o
acordo
sobre
contratos
públicos
,
constante
do
anexo
4
da
dita
decisão
,
adiante
designado
como
«acordo»
.
Die
Ausschreibungsverfahren
sowie
die
Auswahl-
und
Zuschlagskriterien
werden
durch
die
um
die
Bestimmungen
dieser
Finanzregelung
ergänzte
Richtlinie
über
das
öffentliche
Beschaffungswesen
geregelt
." [EU]
Os
processos
de
concurso
e
selecção
e
os
critérios
de
adjudicação
são
determinados
e
regulados
pelas
disposições
da
Directiva
Contratos
Públicos
,
completadas
pelas
disposições
do
presente
regulamento
financeiro
.».
Die
für
die
Programmzwecke
verwendeten
Waren
und
Dienstleistungen
werden
gemäß
den
Gemeinschaftsvorschriften
über
das
öffentliche
Beschaffungswesen
erworben
oder
bereitgestellt
. [EU]
Os
bens
e
serviços
utilizados
para
fins
do
programa
são
adquiridos
ou
fornecidos
em
conformidade
com
as
regras
comunitárias
em
matéria
de
concursos
públicos
.
Die
Hinterlegung
einer
solchen
Sicherheit
ist
obligatorisch
,
wenn
der
Wert
des
betreffenden
Auftrags
mindestens
die
in
der
Richtlinie
über
das
öffentliche
Beschaffungswesen
festgelegten
Schwellenwerte
erreicht
." [EU]
A
caução
é
obrigatória
quando
o
montante
do
contrato
em
questão
for
igual
ou
superior
aos
limites
estabelecidos
na
Directiva
Contratos
Públicos
.».
Die
Hochrangige
Gruppe
für
Wettbewerbsfähigkeit
,
Energie
und
Umwelt
empfahl
in
ihrem
Bericht
vom
27
.
Februar
2007
,
im
privaten
und
öffentlichen
Beschaffungswesen
die
über
die
gesamte
Lebensdauer
anfallenden
Kosten
zu
berücksichtigen
und
dabei
einen
besonderen
Schwerpunkt
auf
die
Energieeffizienz
zu
legen
. [EU]
O
Grupo
de
Alto
Nível
sobre
Competitividade
,
Energia
e
Ambiente
recomendou
,
no
seu
relatório
de
27
de
Fevereiro
de
2007
,
que
os
concursos
públicos
e
privados
tenham
em
consideração
todos
os
custos
durante
o
tempo
de
vida
do
veículo
,
com
ênfase
na
eficiência
energética
.
Die
im
Verteidigungsbereich
durch
Auftraggeber
vergebenen
Aufträge
zur
Beschaffung
von
Waffen
,
Munition
und
Kriegsmaterial
sind
vom
Anwendungsbereich
des
im
Rahmen
der
Welthandelsorganisation
geschlossenen
Übereinkommens
über
das
öffentliche
Beschaffungswesen
(
Government
Procurement
Agreement
,
GPA
)
ausgenommen
. [EU]
Os
contratos
de
fornecimento
de
armas
,
munições
e
material
de
guerra
adjudicados
pelas
autoridades/entidades
adjudicantes
que
operam
no
domínio
da
defesa
não
são
abrangidos
pelo
Acordo
sobre
Contratos
Públicos
(ACP)
celebrado
no
âmbito
da
Organização
Mundial
do
Comércio
.
Die
Mitgliedstaaten
können
die
Bereitstellung
der
Universaldienste
nach
den
für
das
öffentliche
Beschaffungswesen
geltenden
Vorschriften
sicherstellen
,
einschließlich
des
wettbewerblichen
Dialogs
und
des
Verhandlungsverfahrens
mit
oder
ohne
vorherige
Bekanntmachung
gemäß
der
Richtlinie
2004/17/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
31
.
März
2004
zur
Koordinierung
der
Zuschlagserteilung
durch
Auftraggeber
im
Bereich
der
Wasser-
,
Energie-
und
Verkehrsversorgung
sowie
der
Postdienste
. [EU]
Os
Estados-Membros
podem
assegurar
a
prestação
do
serviço
universal
através
da
adjudicação
desse
serviço
de
acordo
com
as
regras
e a
regulamentação
aplicáveis
aos
contratos
públicos
,
incluindo
o
diálogo
concorrencial
e
os
procedimentos
directamente
negociados
,
com
ou
sem
publicação
de
anúncio
de
concurso
,
previstos
na
Directiva
2004/17/CE
do
Parlamento
Europeu
e
do
Conselho
,
de
31
de
Março
de
2004
,
relativa
à
coordenação
dos
processos
de
adjudicação
de
contratos
nos
sectores
da
água
,
da
energia
,
dos
transportes
e
dos
serviços
postais
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Beschaffungswesen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners