A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
beriet
Berippung
Berkelium
Berlin
Berliner
Berme
Bermudashorts
Bern
Bernstein
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
119 results for
Berliner
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Portuguese
Die
Bedeutung
des
Filialnetzes
und
der
lokalen
physischen
Präsenz
der
Bank
im
Retailgeschäft
sprechen
für
eine
Betrachtung
des
Berliner
Marktes
. [EU]
O
significado
da
rede
de
sucursais
e
da
presença
local
do
banco
no
sector
do
retail
banking
sustentam
a
definição
de
um
mercado
geográfico
que
corresponda
à
região
de
Berlim
.
Die
Beihilfe
trage
somit
zu
einer
weiteren
wirtschaftlichen
"Vermachtung"
im
Berliner
Bankenmarkt
bei
. [EU]
O
auxílio
contribuiria
,
pois
,
para
acentuar
ainda
mais
o
jogo
de
forças
económicas
no
mercado
bancário
de
Berlim
.
Die
Berliner
Volksbank
brachte
vor
,
dass
eine
Genehmigung
der
angemeldeten
Umstrukturierungsbeihilfen
nach
Artikel
87
Absatz
3
EG-Vertrag
nicht
in
Betracht
komme
. [EU]
O
Berliner
Volksbank
indicou
que
os
auxílios
à
reestruturação
notificados
não
poderiam
ser
autorizados
nos
termos
do
n.o 3
do
artigo
87
.o
do
Tratado
CE
.
Die
BGB
habe
im
Berliner
Bankenmarkt
zwar
sowohl
im
Privat-
wie
im
Firmenkundengeschäft
eine
relativ
starke
Marktposition
.
Ihre
Marktanteile
erreichten
aber
nicht
die
von
der
Berliner
Volksbank
behauptete
Höhe
. [EU]
Segundo
a
Alemanha
, a
BGB
ocuparia
no
mercado
bancário
de
Berlim
uma
posição
de
mercado
relativamente
forte
no
sector
dos
clientes
privados
e
institucionais
.
As
suas
quotas
de
mercado
não
atingem
,
contudo
, o
índice
avançado
pelo
Berliner
Volksbank
.
Die
BGB
stehe
mit
der
Berliner
Volksbank
in
deren
Hauptgeschäftsfeldern
,
dem
Privatkundengeschäft
und
dem
Geschäft
mit
mittelständischen
Firmenkunden
,
in
unmittelbarem
Wettbewerb
und
verfüge
bereits
heute
über
einen
Marktanteil
,
der
denjenigen
der
Berliner
Volksbank
um
ein
Vielfaches
übersteige
. [EU]
A
BGB
concorre
directamente
com
o
Berliner
Volksbank
nos
seus
principais
sectores
de
actividade
,
nomeadamente
,
nos
sectores
dos
clientes
privados
e
das
operações
com
as
médias
empresas
,
dispondo
já
hoje
de
uma
quota
de
mercado
que
excede
muitas
vezes
a
do
Berliner
Volksbank
.
Die
durch
die
zusätzliche
Kompensationsmaßnahme
einer
Abspaltung
der
Berliner
Bank
maximal
zu
erwartende
Senkung
der
für
2006
erwarteten
Eigenkapitalrendite
von
rund*
bis
[...]* %
auf
etwa
[...]*
bis
[...]* %
bedroht
nach
Auffassung
der
Kommission
nicht
die
langfristige
Lebensfähigkeit
der
Bank
. [EU]
A
Comissão
entende
que
a
descida
máxima
esperada
para
2006
,
devido
à
medida
de
compensação
adicional
de
separação
do
Berliner
Bank
,
da
remuneração
do
capital
próprio
de
cerca
de [...]* a [...]* %
para
cerca
de [...]* a [...]* %
não
compromete
a
viabilidade
económica
do
banco
a
longo
prazo
.
Die
Kommission
erhielt
auf
die
Veröffentlichung
des
Beschlusses
über
die
Verfahrenseröffnung
im
Amtsblatt
der
Europäischen
Gemeinschaften
hin
die
Stellungnahmen
von
zwei
anderen
Beteiligten
,
nämlich
der
Berliner
Volksbank
und
einem
Dritten
,
der
um
Geheimhaltung
seiner
Identität
gebeten
hat
. [EU]
Na
sequência
da
publicação
da
decisão
que
dá
início
ao
procedimento
no
Jornal
Oficial
das
Comunidades
Europeias
, a
Comissão
recebeu
observações
de
duas
outras
partes
interessadas
,
nomeadamente
,
do
Berliner
Volksbank
e
de
uma
entidade
que
solicitou
o
tratamento
confidencial
da
sua
identidade
.
Die
Kommission
hat
für
den
Zweck
dieser
Entscheidung
keinen
Anlass
,
von
den
Darstellungen
Deutschlands
und
der
Berliner
Volksbank
hinsichtlich
des
geografischen
Bezugs
auf
Berlin
im
Retailbanking
abzuweichen
. [EU]
Para
efeitos
da
presente
decisão
, a
Comissão
não
vê
quaisquer
razões
para
não
apoiar
a
posição
da
Alemanha
e
do
Berliner
Volksbank
relativamente
à
referência
geográfica
que
é
feita
a
Berlim
no
caso
do
retail
banking
.
Die
Kompensationsmaßnahmen
im
Privatkundengeschäft
würden
in
den
Berliner
Marktanteilszahlen
kaum
sichtbar
,
weil
die
Rückführung
des
Geschäfts
in
erster
Linie
im
überregionalen
Bereich
erfolge
. [EU]
As
medidas
compensatórias
na
área
dos
clientes
privados
passariam
quase
despercebidas
nos
números
da
quota
de
mercado
berlinense
,
uma
vez
que
a
redução
das
operações
sucederia
em
primeira
linha
fora
da
região
.
Die
Konstruktion
der
Risikoabschirmung
erlaubt
es
der
Bank
-
entgegen
den
Ausführungen
der
Berliner
Volksbank
-
gerade
nicht
,
dass
Bankgeschäfte
oder
andere
Geschäfte
ausgeweitet
werden
können
. [EU]
A
estrutura
do
dispositivo
de
protecção
contra
riscos
não
permite
precisamente
ao
banco
,
contrariamente
às
explicações
do
Berliner
Volksbank
,
expandir
as
suas
actividades
bancárias
ou
outras
.
Die
Marke
"
Berliner
Bank"
weise
hierbei
Schwächen
auf
. [EU]
A
designação
comercial
«
Berliner
Bank»
apresenta
deficiências
a
esse
título
.
Die
Marktanteile
in
den
Segmenten
des
Berliner
Privat-
und
Firmenkundengeschäfts
seien
im
Vergleich
zu
den
mit
der
Anmeldung
eingereichten
Zahlen
nach
unten
korrigiert
worden
(
auf
Anteile
von
gut
20
%
bis
über
40
%
im
Privatkundengeschäft
und
auf
Anteile
von
gut
bzw
.
knapp
25
%
im
Firmenkundengeschäft
),
weil
die
Meldungen
der
BGB
an
die
Landeszentralbank
für
die
diesbezüglich
benutzte
Statistik
ohne
die
hier
erforderliche
regionale
und
sachliche
Abgrenzung
erfolgt
seien
(
siehe
Randnummern
291
ff
.). [EU]
As
quotas
de
mercado
nos
segmentos
do
retail
banking
berlinense
,
em
comparação
com
os
números
apresentados
com
a
notificação
,
teriam
sofrido
uma
revisão
em
baixa
(passando
para
quotas
de
20%
até
mais
de
40%
na
área
dos
clientes
privados
e
para
quotas
a
rondar
os
25%
na
área
dos
clientes
institucionais
),
como
consequência
das
comunicações
da
BGB
ao
Landeszentralbank
para
efeitos
das
estatísticas
utilizadas
neste
contexto
não
contemplarem
a
necessária
delimitação
regional
e
factual
(ver
considerando
291
e
seguintes
).
Die
Marktposition
der
BGB
hat
sich
seit
ihrer
Gründung
1994
,
als
"
Berliner
Bank"
und
"
Berliner
Sparkasse"
(
die
damals
bereits
die
Sparkasse
des
West-
und
des
Ostteils
der
Stadt
vereinigte
,
wobei
letztere
im
Ostteil
eine
Quasi-Monopolstellung
inne
hatte
)
unter
einem
Dach
zusammengeführt
wurden
,
nicht
entscheidend
verändert
-
auch
nicht
seit
Beginn
der
Krise
im
Jahre
2001
. [EU]
Desde
a
sua
constituição
em
1994
sob
as
denominações
sociais
«
Berliner
Bank»
e
«
Berliner
Sparkasse»
(que
já
agregava
na
altura
a
Sparkasse
das
zonas
ocidental
e
oriental
da
cidade
,
sendo
que
na
parte
oriental
a
Sparkasse
detinha
uma
posição
de
quase‐
;monopólio)
que
posteriormente
foram
reunidas
sob
uma
só
instituição
, a
posição
de
mercado
da
BGB
não
se
alterou
de
forma
substancial
,
nem
mesmo
a
partir
do
início
da
crise
em
2001
.
Die
Restrukturierung
führe
entgegen
der
Auffassung
der
Berliner
Volksbank
zu
einer
Reduktion
der
Marktpräsenz
durch
die
Aufgabe
der
Geschäftsfelder
Großkunden
und
öffentliche
Hand
sowie
die
Zurückführung
anderer
Geschäftsfelder
. [EU]
Contrariamente
à
opinião
do
Berliner
Volksbank
, a
reestruturação
conduziria
a
uma
redução
da
presença
de
mercado
através
do
abandono
dos
sectores
de
actividade
grandes
clientes
e
operações
com
o
Estado
,
assim
como
a
redução
de
outros
sectores
de
actividade
.
Die
Rückzahlungsvereinbarung
stellt
in
diesem
Rahmen
eine
zusätzliche
Umstrukturierungsbeihilfe
dar
und
erfordert
somit
höhere
Gegenleistungen
,
zu
denen
sich
Deutschland
schließlich
verpflichtet
hat
,
insbesondere
durch
die
Zusage
,
die
Veräußerung
der
Berliner
Bank
sicherzustellen
. [EU]
O
acordo
sobre
pagamentos
de
restituição
(isto é,
recuperação
de
auxílios
)
constitui
neste
quadro
um
auxílio
adicional
à
reestruturação
e
implica
,
por
conseguinte
,
contrapartidas
maiores
,
que
a
Alemanha
se
comprometeu
finalmente
a
prestar
,
nomeadamente
,
ao
se
comprometer
a
garantir
a
alienação
do
Berliner
Bank
.
Diese
Beihilfe
führe
zu
einer
gravierenden
Verfälschung
des
gemeinschaftsweiten
Wettbewerbs
,
insbesondere
jedoch
zu
außergewöhnlich
starken
Auswirkungen
auf
den
Wettbewerb
in
Berlin
,
wo
die
BGB
einschließlich
LBB
im
Privat-
und
Firmenkundengeschäft
(
einschließlich
Berliner
Bank
und
Berliner
Sparkasse
)
Marktführer
sei
. [EU]
Este
auxílio
conduz
a
uma
grave
distorção
da
concorrência
comunitária
, e
tem
sobretudo
sérias
consequências
em
Berlim
,
onde
a
BGB
,
incluindo
o
LBB
(bem
como
o
Berliner
Bank
e a
Berliner
Sparkasse
) é
líder
de
mercado
nas
actividades
na
área
dos
clientes
privados
e
empresas
.
Diese
Entwicklung
beruhe
auf
einer
Fokussierung
der
Geschäftstätigkeit
der
BGB
im
Berliner
Markt
. [EU]
Esta
evolução
decorreria
da
concentração
das
actividades
da
BGB
no
mercado
de
Berlim
.
Diese
Rechnung
beruhe
allerdings
auf
der
Annahme
,
dass
die
Berliner
Bank
zur
Maximierung
des
Bieterkreises
als
selbstständige
Bank
veräußert
werden
würde
,
was
höhere
Aufwendungen
mit
sich
brächte
. [EU]
Estes
cálculos
baseiam-se
,
porém
,
no
pressuposto
de
que
,
de
forma
a
maximizar
o
número
de
potenciais
compradores
, o
banco
será
vendido
enquanto
instituição
de
crédito
independente
, o
que
acarreta
um
maior
volume
de
despesas
.
Diese
Rechnung
beruhe
allerdings
auf
der
Annahme
,
dass
die
Berliner
Bank
zur
Maximierung
des
Bieterkreises
als
selbstständige
Bank
veräußert
werden
würde
,
was
höhere
Aufwendungen
mit
sich
bringe
als
eine
Vermögens-
bzw
.
Betriebsteilveräußerung
. [EU]
Todavia
,
este
cálculo
assentaria
no
pressuposto
de
que
o
Berliner
Bank
,
para
atrair
um
número
máximo
de
licitantes
,
seria
alienado
na
qualidade
de
banco
independente
, o
que
acarretaria
mais
despesas
que
uma
alienação
de
parte
das
actividades
ou
dos
activos
.
Dieser
werde
allerdings
nach
Angaben
der
Bank
mehr
als
aufgezehrt
von
der
erforderlichen
Kernkapitalausstattung
der
Berliner
Bank
von*
%
der
Risikopositionen
in
Höhe
von
[...]*
EUR
,
so
dass
sich
ein
negativer
Effekt
von
[...]*
bis
[...]*
EUR
ergebe
. [EU]
Contudo
,
segundo
indicações
do
banco
, o
valor
das
receitas
perder-se-ia
na
sua
totalidade
devido
ao
necessário
reforço
do
capital
do
Berliner
Bank
equivalente
a [...]* %
das
rubricas
de
risco
no
valor
de [...]*
euros
,
donde
resulta
um
efeito
negativo
no
valor
de [...]* a [...]*
euros
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Berliner":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners