A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
beriet
Berippung
Berkelium
Berlin
Berliner
Berme
Bermudashorts
Bern
Bernstein
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
119 results for
Berliner
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Portuguese
Das
Kerngeschäft
der
BGB
ist
das
Privat-
und
Firmenkundengeschäft
(
Retailbanking
)
der
beiden
Marken
"
Berliner
Sparkasse"
und
"
Berliner
Bank"
. [EU]
A
actividade
principal
da
BGB
consiste
na
banca
comercial
(retail
banking
),
ou
seja
,
na
oferta
a
clientes
privados
e a
empresas
(clientes
institucionais
)
de
produtos
comercializados
sob
as
denominações
«
Berliner
Sparkasse»
e
«
Berliner
Bank»
.
Das
Land
Berlin
hat
1993
gegenüber
dem
Einlagensicherungsfond
der
privaten
deutschen
Banken
für
die
zwischenzeitlich
mit
der
BGB
verschmolzenen
Berliner
Bank
AG
eine
Erklärung
abgegeben
,
aufgrund
deren
das
Risiko
einer
Haftung
des
Landes
Berlin
gegenüber
dem
Einlagensicherungsfond
Deutschland
zufolge
jedenfalls
nicht
ausgeschlossen
wurde
. [EU]
Em
relação
ao
fundo
de
garantia
das
aplicações
dos
bancos
privados
alemães
,
em
1993
o
Land
de
Berlim
apresentou
,
para
o
Berliner
Bank
entretanto
unido
à
BGB
,
uma
declaração
,
segundo
a
qual
não
se
excluía
o
risco
de
uma
responsabilidade
do
Land
de
Berlim
em
relação
ao
referido
fundo
de
garantia
.
Das
Land
hat
von
dieser
Möglichkeit
Gebrauch
gemacht
und
die
in
seinem
alleinigen
Anteilsbesitz
stehende
"BCIA
Berliner
Gesellschaft
zum
Controlling
der
Immobilien-Altrisiken
mbH"
gegründet
,
die
diese
Tätigkeit
seit
Januar
2003
im
Auftrag
des
Landes
ausübt
. [EU]
O
Land
recorreu
a
essa
possibilidade
e
constituiu
a
sociedade
«BCIA
Berliner
Gesellschaft
zum
Controling
der
Immobilien-Altrisiken
mbH»
,
da
qual
detém
a
totalidade
do
capital
e
que
,
desde
Janeiro
de
2003
,
exerce
a
referida
actividade
ao
serviço
do
Land
.
Dass
die
Beihilfen
der
Bank
zum
Verbleiben
auf
den
verschiedenen
Märkten
und
dabei
auch
zur
Beibehaltung
ihrer
starken
Stellung
auf
dem
Berliner
Retailmarkt
verholfen
haben
,
ist
unzweifelhaft
und
unstreitig
. [EU]
Não
restam
quaisquer
dúvidas
e é
incontestável
que
os
auxílios
auxiliaram
o
banco
a
permanecer
nos
diferentes
mercados
e a
preservar
a
sua
forte
posição
no
mercado
do
retail
banking
de
Berlim
.
Dem
Land
stehen
auf
Grund
der
Regelungen
der
Detailvereinbarung
bereits
jetzt
besondere
Zustimmungs-
,
Informations-
und
Kontrollrechte
im
Immobiliendienstleistungsbereich
zu
,
die
durch
die
landeseigene
Berliner
Gesellschaft
zum
Controlling
der
Immobilien-Altrisiken
mbH
(
"BCIA"
)
ausgeübt
werden
. [EU]
Em
virtude
do
acordo
de
pormenor
, o
Land
detém
à
partida
direitos
especiais
de
aprovação
,
informação
e
controlo
no
sector
dos
serviços
imobiliários
que
são
exercidos
pela
sociedade
Gesellschaft
zum
Controlling
der
Immobilien‐
;Altrisiken
mbH
(«BCIA»),
propriedade
do
Land
.
Der
Bank
steht
es
nämlich
frei
,
die
durch
die
Abspaltung
der
Berliner
Bank
drohende
relative
Verringerung
des
Ergebnisbeitrags
des
Retailgeschäfts
zum
Gesamtergebnis
der
Bank
durch
proportionale
Rückführungen
der
anderen
Geschäftsbereiche
Kapitalmarkt
und
Immobilienfinanzierung
auszugleichen
. [EU]
O
banco
é
inclusivamente
livre
de
compensar
a
ameaça
de
diminuição
relativa
da
participação
das
actividades
de
retail
banking
nos
resultados
globais
do
grupo
através
de
reduções
proporcionais
nas
restantes
actividades
desenvolvidas
,
respectivamente
,
nos
mercados
de
capitais
e
no
financiamento
imobiliário
.
Der
Erwerber
mussunabhängig
vom
Land
sein
und
darf
nicht
mit
der
BGB
AG
oder
der
"
Berliner
Bank"
im
Sinne
von
Artikel
11
der
Gruppenfreistellungsverordnung
(
EG
)
Nr
.
2790/1999
der
Kommission
betreffend
Vertikalvereinbarungen
verbunden
sein
,vernünftigerweise
in
der
Lage
sein
,
alle
erforderlichen
Freigaben
der
einschlägigen
Wettbewerbs-
und
sonstigen
Behörden
für
den
Erwerb
der
Beteiligung
an
der
BGB
AG
zu
erhalten
[EU]
O
comprador
deverá:ser
uma
entidade
independente
do
Land
,
não
possuindo
quaisquer
ligações
à
BGB
AG
ou
ao
«
Berliner
Bank»
na
acepção
do
artigo
11
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
2790/1999
da
Comissão
,
de
22
de
Dezembro
de
1999
,
relativo
à
aplicação
do
n.o 3
do
artigo
81
.o
do
Tratado
CE
a
determinadas
categorias
de
acordos
verticais
e
práticas
concertadas
,reunir
as
condições
razoáveis
para
obter
a
certificação
oficial
por
parte
das
autoridades
da
concorrência
e
de
outras
autoridades
para
a
aquisição
da
participação
no
capital
da
BGB
AG
Der
Käufer
muss
von
der
Bankgesellschaft
Berlin
unabhängig
sein
;
er
muss
über
die
finanziellen
Ressourcen
,
nachgewiesenes
Fachwissen
und
Anreize
verfügen
,
um
die
"
Berliner
Bank"
als
lebensfähige
und
aktive
Wettbewerbskraft
in
Konkurrenz
zur
Bankgesellschaft
Berlin
und
anderen
Wettbewerbern
zu
erhalten
und
zu
entwickeln
. [EU]
O
comprador
deverá
ser
independente
da
Bankgesellschaft
Berlin
.
Deverá
dispor
de
recursos
financeiros
,
de
conhecimentos
da
especialidade
comprovados
e
de
incentivos
,
de
forma
a
preservar
e a
desenvolver
o
«
Berliner
Bank»
,
para
que
este
possa
competir
como
concorrente
economicamente
viável
e
activo
com
a
Bankgesellschaft
Berlin
e
com
outros
concorrentes
.
Der
Marktanteil
der
BGB
in
den
einzelnen
Segmenten
des
Berliner
Retailgeschäfts
wird
sich
durch
die
Veräußerung
um
etwa
1/3
bis
1/6
reduzieren
. [EU]
A
quota
de
mercado
da
BGB
nos
diferentes
segmentos
do
sector
da
banca
comercial
em
Berlim
sofrerá
uma
redução
de
cerca
de
1/3
a
1/6
.
Der
Vortrag
der
Berliner
Volksbank
zu
angeblichen
Altbeihilfen
sei
abwegig
. [EU]
A
explicação
do
Berliner
Volksbank
em
relação
aos
alegados
antigos
auxílios
parece
controversa
.
Deutschland
bzw
.
die
Bank
gingen
bei
der
Berechnung
der
einmaligen
Effekte
der
Abspaltung
der
Berliner
Bank
davon
aus
,
dass
diese
als
selbstständige
Bank
zu
veräußern
sei
,
um
den
Bieterkreis
zu
maximieren
. [EU]
No
cálculo
dos
efeitos
pontuais
da
separação
do
Berliner
Bank
, a
Alemanha
e o
banco
partiram
do
princípio
que
o
banco
seria
vendido
enquanto
instituição
de
crédito
independente
,
por
forma
a
alargar
o
círculo
de
potenciais
compradores
.
Deutschland
erklärte
,
dass
trotz
Marktanteilen
von
um
die
40
%
im
Einlagengeschäft
mit
Privatkunden
nicht
von
einer
überragenden
Stellung
der
BGB
gesprochen
werden
könne
,
da
der
Berliner
Retailmarkt
durch
einen
starken
Wettbewerb
gekennzeichnet
sei
und
den
Kunden
ohne
große
Kosten
und
Mühen
der
Wechsel
von
einer
Bank
zur
anderen
möglich
sei
. [EU]
A
Alemanha
esclareceu
que
,
apesar
das
quotas
de
mercado
de
cerca
de
40%
nas
aplicações
financeiras
de
clientes
privados
,
não
se
poderia
falar
de
uma
posição
de
destaque
da
BGB
,
uma
vez
que
o
mercado
de
retail
banking
em
Berlim
se
caracterizava
por
uma
forte
concorrência
,
permitindo
aos
clientes
mudar
de
banco
sem
grande
despesa
ou
esforço
.
Deutschland
führte
weiter
aus
,
dass
eine
Veräußerung
der
Berliner
Bank
vor
Veräußerung
der
Anteile
des
Landes
Berlin
an
der
BGB
aus
Wettbewerbsgründen
nicht
angezeigt
sei
. [EU]
A
Alemanha
declarou
ainda
que
,
por
motivos
relacionados
com
a
concorrência
,
não
se
deveria
proceder
à
alienação
do
Berliner
Bank
antes
da
alienação
do
capital
social
da
BGB
detido
pelo
Land
de
Berlim
.
Deutschland
hat
daraufhin
weitere
Informationen
übermittelt
,
unter
anderem
eine
Berechnung
des
Deutschen
Instituts
für
Wirtschaftsforschung
(
DIW
).
Demnach
hätte
eine
damalige
Insolvenz
der
BGB
zu
einem
Verlust
von
gut
7000
bis
knapp
10000
Arbeitsplätzen
in
Berlin
geführt
(
von
den
im
Jahr
2001
bestehenden
12200
Arbeitsplätzen
in
Berlin
)
geführt
,
wohingegen
die
Restrukturierung
bis
zum
Jahr
2006
laut
aktualisiertem
Plan
zu
einem
Verlust
von
rund
3500
Berliner
Arbeitsplätzen
führen
werde
. [EU]
A
Alemanha
enviou
posteriormente
mais
informações
,
incluindo
um
cálculo
do
Deutsches
Institut
für
Wirtschaftsforschung
(DIW).
Segundo
este
cálculo
, a
falência
da
BGB
teria
conduzido
à
perda
de
quase
7000
a
quase
10000
postos
de
trabalho
em
Berlim
(dos
122000
postos
de
trabalho
que
existiam
em
Berlim
em
2001
),
enquanto
a
reestruturação
,
de
acordo
com
o
plano
revisto
,
conduziria
até
2006
à
eliminação
de
cerca
de
3500
postos
de
trabalho
em
Berlim
.
Deutschland
hat
sich
daraufhin
zur
separaten
Veräußerung
der
Berliner
Bank
bis
1.
Februar
2007
(
dingliche
Wirksamkeit
)
unter
Einleitung
eines
Veräußerungsverfahrens
im
Jahr
2005
und
dessen
vertragsmäßigen
Abschluss
bis
1.
Oktober
2006
bereit
erklärt
. [EU]
A
Alemanha
prontificou-se
,
pois
, a
vender
separadamente
o
Berliner
Bank
até
1
de
Fevereiro
de
2007
(data
efectiva
real
)
mediante
a
abertura
de
um
processo
de
alienação
em
2005
e a
celebração
da
escritura
de
compra
e
venda
até
1
de
Outubro
de
2006
.
Deutschland
hat
zu
den
Anmerkungen
der
Berliner
Volksbank
und
des
anonymen
Dritten
Stellung
genommen
. [EU]
A
Alemanha
pronunciou-se
em
relação
às
observações
do
Berliner
Volksbank
e
da
terceira
parte
interessada
que
solicitou
o
tratamento
confidencial
da
sua
identidade
.
Deutschland
machte
im
Hinblick
auf
die
diesbezüglichen
Zweifel
der
Kommission
geltend
,
dass
die
ursprünglich
eingereichten
und
auf
das
Volumen
bezogenen
Marktanteilsberechnungen
für
die
BGB
in
den
einzelnen
Berliner
Marktsegmenten
überhöht
seien
. [EU]
Em
relação
às
dúvidas
manifestadas
pela
Comissão
a
este
propósito
, a
Alemanha
informou
que
as
estimativas
,
inicialmente
apresentados
e
que
se
basearam
no
volume
de
transacções
,
das
quotas
de
mercado
da
BGB
nos
diferentes
segmentos
de
mercado
em
Berlim
pecariam
por
excesso
.
Deutschland
quantifizierte
die
Effekte
einer
separaten
Veräußerung
der
Berliner
Bank
nach
damaligem
Sachstand
dahingehend
,
dass
die
Kommission
keine
hinreichende
Gewissheit
dafür
erhielt
,
dass
sich
der
verbleibende
Konzern
aus
eigener
Kraft
fortan
im
Markt
behaupten
könnte
. [EU]
A
Alemanha
quantificou
os
efeitos
de
uma
venda
separada
do
Berliner
Bank
de
acordo
com
a
situação
de
então
,
de
forma
que
não
foi
possível
à
Comissão
obter
suficiente
certeza
de
que
as
restantes
empresas
do
grupo
se
conseguiriam
impor
no
mercado
pelos
seus
próprios
meios
.
Deutschland
stellt
sicher
,
dass
der
Konzern
der
Bankgesellschaft
die
Abteilung
"
Berliner
Bank"
der
LBB
als
wirtschaftliche
Einheit
zumindest
einschließlich
Marke
(
und
aller
damit
verbundenen
geistigen
Eigentumsrechte
),
aller
Privat-
,
Firmen-
und
anderen
Kunden
,
die
mit
dem
unter
dem
Markennamen
Berliner
Bank
betriebenen
Geschäft
verbunden
sind
,
der
Zweigstellen
sowie
des
Verkaufspersonals
(
front-office
)
veräußert
. [EU]
A
Alemanha
zelará
pela
venda
,
por
parte
do
grupo
da
Bankgesellschaft
,
do
sector
«
Berliner
Bank»
do
LBB
enquanto
unidade
económica
e
incluindo
,
no
mínimo
, a
designação
comercial
(e
os
inerentes
direitos
de
propriedade
intelectual
),
todos
os
clientes
privados
,
institucionais
e
outros
clientes
ligados
às
actividades
desenvolvidas
sob
a
designação
comercial
Berliner
Bank
,
as
dependências
,
assim
como
o
pessoal
de
vendas
(front-office).
Die
Anteilseigner
an
der
IBG
-
Anfang
der
90er
Jahre
als
Tochtergesellschaft
der
LBB
gegründet
-
waren
zwischen
der
Mitte
und
dem
Ende
der
90er
Jahre
zunächst
die
BGB
AG
selbst
(
10
%),
die
Berliner
Bank
AG
(
30
%),
die
LBB
(
30
%)
und
die
BerlinHyp
(
30
%). [EU]
Os
accionistas
da
IBG
,
constituída
no
início
dos
anos
noventa
como
filial
do
LBB
,
foram
primeiramente
,
entre
meados
e
fins
dos
anos
noventa
, a
própria
BGB
AG
(10%), a
Berliner
Bank
AG
(30%), o
LBB
(30%) e o
BerlinHyp
(30%).
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Berliner":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners