A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
30 results for Bereithalten
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Portuguese
Abweichend
von
Absatz
1
können
Einführer
,
denen
der
Status
eines
"zugelassenen
Wirtschaftsbeteiligten"
bewilligt
wurde
,
die
zuständigen
Behörden
des
Mitgliedstaats
innerhalb
der
in
Absatz
1
genannten
Frist
von
dem
Eintreffen
der
Erzeugnisse
unterrichten
und
die
validierte
Fangbescheinigung
und
damit
zusammenhängende
Unterlagen
nach
Artikel
14
für
die
Behörden
zur
Kontrolle
gemäß
Absatz
1
dieses
Artikels
oder
zur
Überprüfung
gemäß
Artikel
17
bereithalten
. [EU]
Em
derrogação
do
n.o 1,
os
importadores
a
quem
tenha
sido
concedido
o
estatuto
de
operador
económico
autorizado
podem
avisar
as
autoridades
competentes
do
Estado-Membro
sobre
a
chegada
dos
produtos
no
prazo
a
que
se
refere
o n.o 1 e
facultar-lhes
o
certificado
de
captura
validado
e
documentos
afins
como
referido
no
artigo
14
.o
para
efeitos
do
controlo
previsto
no
n.o 1
do
presente
artigo
ou
das
verificações
previstas
no
artigo
17
.o.
Abweichend
von
Nummer
1
dieses
Abschnitts
brauchen
Betreiber
keine
separaten
Aufzeichnungen
über
die
Angaben
gemäß
Nummer
1
Buchstabe
a,
Buchstabe
b
Ziffer
i,
Buchstabe
c
Ziffern
i
und
iii
sowie
Buchstabe
d
Ziffern
ii
und
iii
zu
verwahren
,
wenn
sie
zu
jeder
Sendung
eine
Kopie
des
in
Kapitel
III
festgelegten
Handelspapiers
verwahren
und
die
betreffenden
Angaben
zusammen
mit
den
anderen
Angaben
gemäß
Nummer
1
dieses
Abschnitts
zur
Einsicht
bereithalten
. [EU]
Em
derrogação
ao
ponto
1
da
presente
secção
,
os
operadores
não
são
obrigados
a
conservar
separadamente
as
informações
referidas
no
ponto
1,
alínea
a),
alínea
b),
subalínea
i),
alínea
c),
subalíneas
i) e
iii
), e
alínea
d),
subalíneas
ii
) e
iii
),
se
conservarem
uma
cópia
do
documento
comercial
referido
no
capítulo
III
correspondente
a
cada
remessa
e
disponibilizarem
estas
informações
juntamente
com
as
outras
informações
exigidas
no
ponto
1
da
presente
secção
.
"Bei
Stoffen
,
die
aufgrund
von
im
Rahmen
der
Richtlinie
76/769/EWG
erlassenen
Beschränkungen
in
Anhang
XVII
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1907/2006
aufgenommen
worden
sind
(
Einträge
1
bis
58
),
gelten
die
Beschränkungen
nicht
für
das
Lagern
,
Bereithalten
,
Behandeln
,
Abfüllen
in
Behältnisse
oder
Umfüllen
der
Stoffe
von
einem
Behältnis
in
ein
anderes
zum
Zweck
der
Ausfuhr
,
es
sei
denn
,
die
Herstellung
der
Stoffe
ist
verboten
. [EU]
«Relativamente
às
substâncias
que
foram
integradas
no
presente
anexo
em
consequência
das
restrições
adoptadas
no
quadro
da
Directiva
76/769/CEE
(entradas 1 a
58
)
as
restrições
não
são
aplicáveis
à
armazenagem
,
conservação
,
tratamento
,
enchimento
de
recipientes
ou
transferência
entre
recipientes
das
substâncias
que
se
destinem
a
exportação
, a
menos
que
o
seu
fabrico
esteja
proibido
.
Darüber
hinaus
muss
gemäß
Artikel
7a
der
Richtlinie
76/768/EWG
der
Hersteller
oder
sein
Beauftragter
oder
die
Person
,
in
deren
Auftrag
ein
kosmetisches
Mittel
hergestellt
wird
,
oder
im
Fall
der
Einfuhr
der
für
das
Inverkehrbringen
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
Verantwortliche
zu
Kontrollzwecken
für
die
zuständigen
Behörden
des
betroffenen
Mitgliedstaates
Informationen
bereithalten
,
in
denen
die
für
die
kosmetischen
Mittel
behauptete
Wirkung
nachgewiesen
wird
,
sofern
dies
auf
Grund
der
Art
der
Wirkung
oder
des
Produkts
gerechtfertigt
ist
. [EU]
Além
disso
,
em
conformidade
com
o
artigo
7.oA
da
Directiva
76/768/CEE
, o
fabricante
, o
seu
mandatário
ou
a
pessoa
por
ordem
de
quem
um
produto
cosmético
é
fabricado
,
ou
o
responsável
pela
colocação
de
um
produto
cosmético
importado
no
mercado
comunitário
garantirá
que
as
autoridades
competentes
dos
Estados-Membros
interessados
tenham
,
para
efeitos
de
controlo
,
provas
dos
efeitos
reivindicados
para
o
produto
cosmético
,
quando
a
natureza
do
efeito
ou
do
produto
o
justifique
.
Der
Hersteller
muss
die
technischen
Unterlagen
zehn
Jahre
lang
nach
dem
Inverkehrbringen
des
Produkts
für
die
zuständigen
nationalen
Behörden
bereithalten
. [EU]
O
fabricante
deve
manter
a
documentação
técnica
à
disposição
das
autoridades
nacionais
competentes
por
um
período
de
dez
anos
a
contar
da
data
de
colocação
no
mercado
do
produto
.
Der
Hersteller
muss
die
Zerlegung
des
Produkts
prüfen
und
einen
Zerlegungsbericht
bereithalten
,
der
auf
Anfrage
Dritten
zur
Verfügung
zu
stellen
ist
. [EU]
O
fabricante
deve
verificar
a
desmontagem
da
unidade
e
apresentar
um
relatório
da
mesma
que
porá
à
disposição
de
terceiros
mediante
pedido
.
Der
Hersteller
muss
die
Zerlegung
des
Produkts
prüfen
und
einen
Zerlegungsbericht
bereithalten
,
der
auf
Anfrage
Dritten
zur
Verfügung
zu
stellen
ist
. [EU]
O
fabricante
deve
verificar
a
desmontagem
do
produto
e
apresentar
um
relatório
da
mesma
que
porá
à
disposição
de
terceiros
mediante
pedido
.
Der
Luftfahrtunternehmer
muss
an
der
Hauptbetriebsbasis
betriebliche
Hilfsdienste
bereithalten
,
die
für
das
Einsatzgebiet
und
die
Betriebsart
geeignet
sind
. [EU]
O
operador
deverá
manter
instalações
de
apoio
operacionais
na
base
principal
de
operação
,
adaptadas
à
área
e
ao
tipo
de
operação
.
Der
Staat
musste
dieser
Tatsache
Rechnung
tragen
und
demzufolge
Mittel
in
entsprechender
Höhe
für
FT
über
ERAP
bereithalten
. [EU]
O
Estado
,
uma
vez
que
não
podia
ignorar
este
facto
,
devia
ter
à
disposição
da
FT
,
através
do
ERAP
, o
montante
de
recursos
correspondentes
.
Die
EFTA-Staaten
müssen
ausführliche
Aufzeichnungen
über
sämtliche
Risikokapitalbeihilfen
bereithalten
. [EU]
Os
Estados
da
EFTA
devem
manter
registos
pormenorizados
relativos
à
concessão
de
auxílios
a
todas
as
medidas
de
capital
de
risco
.
"Die
Erzeuger
,
die
Direktverkäufe
durchführen
,
müssen
der
zuständigen
Behörde
des
Mitgliedstaats
eine
Bestandsbuchhaltung
für
die
einzelnen
Zwölfmonatszeiträume
,
aus
der
für
jeden
Monat
und
jedes
Erzeugnis
die
Menge
Milch
oder
Milcherzeugnisse
hervorgeht
,
die
verkauft
oder
übertragen
wurde
,
mindestens
drei
Jahre
lang
ab
dem
Ende
des
Jahres
der
Ausstellung
der
Unterlagen
zur
Einsicht
bereithalten
. [EU]
«Os
produtores
que
efectuarem
vendas
directas
manterão
à
disposição
da
autoridade
competente
do
Estado-Membro
,
durante
pelo
menos
três
anos
a
contar
do
termo
do
ano
de
elaboração
dos
documentos
,
uma
contabilidade
de
existências
por
período
de
doze
meses
que
indique
as
vendas
ou
transferências
de
leite
ou
de
produtos
lácteos
por
mês
e
por
produto
.
die
Informationen
,
die
die
Hersteller
für
die
zuständigen
Behörden
der
Mitgliedstaaten
und
das
medizinische
Personal
bereithalten
müssen
[EU]
informação
que
os
fabricantes
devem
manter
à
disposição
das
autoridades
competentes
dos
Estados-Membros
e
do
pessoal
médico
die
Unterlagen
von
beiderseitigem
Interesse
,
die
die
Überwachung
der
Konten
und
die
Konsultation
der
Informationen
und
Unterlagen
ermöglichen
,
welche
die
Zahlstelle
für
die
Kommission
bereithalten
muss
[EU]
Os
documentos
de
interesse
comum
que
permitam
o
acompanhamento
das
contas
e a
consulta
das
informações
e
documentos
que
o
organismo
pagador
deve
pôr
à
disposição
da
Comissão
Die
zuständige
Behörde
sollte
eine
vollständige
Liste
oder
Tabelle
der
dokumentierten
Verfahren
erstellen
und
für
etwaige
Überprüfungen
und
Inspektionen
bereithalten
. [EU]
A
autoridade
competente
deve
manter
e
disponibilizar
para
auditorias
e
inspecções
uma
lista
exaustiva
ou
um
índice
de
procedimentos
documentados
.
Durch
das
Bereithalten
von
Patientendaten
in
elektronischer
Form
steigt
die
Gefahr
,
dass
Informationen
über
Patienten
versehentlich
bekannt
werden
oder
leicht
in
die
Hand
Unbefugter
gelangen
könnten
. [EU]
O
facto
de
se
manter
registos
de
saúde
sob
forma
electrónica
aumenta
o
risco
de
as
informações
sobre
os
pacientes
serem
acidentalmente
expostas
ou
facilmente
distribuídas
a
pessoas
não
autorizadas
.
Es
sollte
präzisiert
werden
,
dass
bei
Stoffen
,
die
aufgrund
von
im
Rahmen
der
Richtlinie
76/769/EWG
erlassenen
Beschränkungen
in
Anhang
XVII
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1907/2006
aufgenommen
worden
sind
(
Einträge
1
bis
58
),
die
Beschränkungen
nicht
für
das
Lagern
,
Bereithalten
,
Behandeln
,
Abfüllen
in
Behältnisse
oder
Umfüllen
der
Stoffe
von
einem
Behältnis
in
ein
anderes
zum
Zweck
der
Ausfuhr
gelten
,
es
sei
denn
,
die
Herstellung
der
Stoffe
ist
verboten
. [EU]
Deve
esclarecer-se
que
,
para
as
substâncias
que
foram
integradas
no
anexo
XVII
do
Regulamento
(CE) n.o
1907/2006
em
consequência
das
restrições
adoptadas
no
quadro
da
Directiva
76/769/CEE
(entradas 1 a
58
)
as
restrições
não
são
aplicáveis
à
armazenagem
,
conservação
,
tratamento
,
enchimento
de
recipientes
ou
transferência
entre
recipientes
das
substâncias
que
se
destinem
a
exportação
, a
menos
que
o
seu
fabrico
esteja
proibido
.
Im
Einklang
mit
der
Verordnung
wird
die
Kommission
dem
Europäischen
Parlament
und
dem
Rat
einen
jährlichen
Bericht
über
die
Durchführung
des
Freihandelsabkommens
zwischen
der
EU
und
der
Republik
Korea
vorlegen
.
Sie
wird
sich
bereithalten
,
um
alle
damit
zusammenhängenden
Fragen
vor
dem
zuständigen
Ausschuss
des
Europäischen
Parlaments
zu
erörtern
. [EU]
Conforme
previsto
no
regulamento
, a
Comissão
apresentará
um
relatório
anual
ao
Parlamento
Europeu
e
ao
Conselho
relativo
à
aplicação
do
ACL
UE-Coreia
e
estará
disponível
para
discutir
com
a
comissão
competente
do
Parlamento
Europeu
todas
as
questões
decorrentes
da
aplicação
do
Acordo
.
Informationen
zur
Identifikation
ihrer
Fahrzeuge
bereithalten
,
durch
die
die
Verwendung
der
Fahrzeuge
zur
Beförderung
von
tierischen
Nebenprodukten
oder
von
Folgeprodukten
überprüft
werden
kann
[EU]
Ter
informações
à
sua
disposição
relativamente
à
identificação
dos
veículos
que
permitam
a
verificação
da
utilização
dos
mesmos
para
o
transporte
de
subprodutos
animais
e
produtos
derivados
Insbesondere
der
Betreiber
der
Kontrollstelle
muss
für
alle
Personen
,
die
die
Kontrollstelle
betreten
,
saubere
Ausrüstungen
und
Schutzkleidung
,
die
nur
von
diesen
Personen
benutzt
werden
dürfen
,
sowie
geeignete
Einrichtungen
für
ihre
Reinigung
und
Desinfizierung
bereithalten
. [EU]
Em
especial
, o
responsável
pelo
posto
de
controlo
deve
fornecer
equipamento
e
vestuário
de
protecção
limpos
,
que
devem
ficar
reservados
exclusivamente
às
pessoas
que
entrem
no
posto
de
controlo
, e
facultar
os
equipamentos
apropriados
para
a
limpeza
e
desinfecção
dos
mesmos
.
"Inverkehrbringen"
das
Bereithalten
von
Katzen-
und/oder
Hundefellen
oder
von
Produkten
,
die
solche
Felle
enthalten
,
für
Verkaufszwecke
,
einschließlich
des
Anbietens
zum
Verkauf
,
des
Verkaufs
und
des
Vertriebs
[EU]
«Colocação
no
mercado»
, a
posse
de
peles
de
gato
e/ou
de
cão
ou
de
produtos
que
as
contenham
para
efeitos
de
venda
,
que
inclui
a
colocação
à
venda
, a
venda
e a
distribuição
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Bereithalten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners