A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Berechtigung
beregnen
Beregnung
Bereich
bereichern
bereisen
bereit
bereite
bereitet vor
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
14 results for Bereichern
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Portuguese
Annahme
horizontaler
Rahmenvorschriften
,
um
die
Infrastruktur
für
eine
ordnungsgemäße
Wahrnehmung
und
Trennung
der
verschiedenen
Aufgaben
(
in
den
Bereichern
Regulierung
,
Normung
,
Akkreditierung
,
Messwesen
,
Konformitätsbewertung
und
Marktüberwachung
)
zu
schaffen
,
die
erforderlich
ist
,
um
den
EU-Besitzstand
für
den
freien
Warenverkehr
umzusetzen
. [EU]
Adoptar
a
legislação-quadro
horizontal
, a
fim
de
estabelecer
as
infra-estruturas
necessárias
ao
bom
funcionamento
e à
repartição
das
diferentes
funções
(regulamentação,
normalização
,
acreditação
,
metrologia
,
avaliação
da
conformidade
e
supervisão
do
mercado
)
necessárias
para
aplicar
o
acervo
no
domínio
da
livre
circulação
das
mercadorias
.
Ausläufe
im
Freien
bereichern
die
Umgebung
der
Hunde
-
sowohl
in
Zucht-
als
auch
in
Verwendereinrichtungen
-
und
sollten
wenn
möglich
zur
Verfügung
gestellt
werden
. [EU]
Os
recintos
fechados
exteriores
proporcionam
uma
oportunidade
de
enriquecimento
ambiental
para
os
cães
quer
em
estabelecimentos
de
criação
quer
de
utilização
,
pelo
que
deveriam
ser
disponibilizados
sempre
que
possível
.
Außerdem
wird
erreicht
,
dass
die
Nutzerstaaten
besser
einschätzen
können
,
wie
die
Einrichtung
eines
NDC
dazu
beitragen
kann
,
ihre
eigene
wissenschaftliche
Basis
zu
bereichern
,
und
wie
IMS-Daten
zur
Analyse
von
Ereignissen
in
der
Region
genutzt
werden
können
. [EU]
Além
disso
,
os
Estados
beneficiários
poderão
apreciar
melhor
o
modo
como
a
criação
de
um
CND
os
pode
ajudar
a
enriquecer
a
sua
própria
base
científica
e
como
os
dados
do
SIV
podem
ser
utilizados
para
analisar
os
fenómenos
observados
na
região
.
Bei
Tag
können
beruhigende
Hintergrundgeräusche
wie
Musik
oder
Radioprogramme
die
Umgebung
bereichern
und
dazu
beitragen
,
plötzlichen
lauten
Lärm
zu
überdecken
.
Sie
sollten
jedoch
nicht
permanent
eingesetzt
werden
. [EU]
Durante
o
dia
,
um
fundo
sonoro
repousante
,
como
música
ou
programas
de
rádio
,
pode
constituir
uma
forma
de
enriquecimento
ambiental
e
ajudar
a
dissimular
ruídos
fortes
e
súbitos
,
mas
não
deveria
ser
utilizado
permanentemente
.
Das
neue
Pflichtenheft
von
France
Télévisions
sieht
die
Einführung
bestimmter
innovativer
Dienste
vor
,
die
das
redaktionelle
Angebot
bereichern
sollen
,
wie
die
Bereitstellung
von
Kommunikationsdiensten
über
das
Internet
,
audiovisuellen
Mediendiensten
auf
Abruf
sowie
Hintergrundinformationen
zu
den
Programmen
. [EU]
O
novo
caderno
de
encargos
da
France
Télévisions
prevê
a
introdução
de
uma
série
de
serviços
inovadores
,
destinados
a
melhorar
a
oferta
editorial
,
designadamente
a
colocação
em
linha
de
serviços
de
comunicação
,
serviços
de
comunicação
social
audiovisual
a
pedido
ou
conteúdos
complementares
que
enriquecem
os
seus
programas
.
Denn
die
wirtschaftlichen
Auswirkungen
der
Bilanzüberschüsse
,
die
über
die
ursprünglich
veranschlagten
6 %
hinausgingen
,
wurden
durch
die
Dividendenabschöpfung
ausgeglichen
und
konnten
von
der
DSB
nicht
dazu
genutzt
werden
,
das
Eigenkapital
zu
erhöhen
oder
sich
zu
bereichern
. [EU]
Efectivamente
,
os
efeitos
económicos
dos
excedentes
de
resultados
superiores
aos
6 %
inicialmente
previstos
foram
neutralizados
pelo
pagamento
de
dividendos
e a
DSB
não
pôde
utilizar
esses
excedentes
para
aumentar
os
seus
capitais
próprios
ou
para
enriquecer
.
Die
drei
Seiten
des
Wissensdreiecks
(
Bildung
-
Forschung
-
Innovation
)
sollten
sich
gegenseitig
unterstützen
und
bereichern
. [EU]
Os
três
lados
do
triângulo
(educação-investigação-inovação)
devem
estimular-se
e
sustentar-se
reciprocamente
.
Die
Gesellschaft
dient
ZANU-PF-Funktionären
,
sich
an
Bergbau-Unternehmungen
in
der
Demokratischen
Republik
Kongo
zu
bereichern
. [EU]
Empresa
que
permite
aos
funcionários
da
ZANU
(PF)
retirar
benefícios
pessoais
das
empresas
mineiras
na
República
Democrática
do
Congo
.
Die
Kommission
räumt
daher
ein
,
dass
die
Veräußerung
von
WUH/Interadvies
einen
neuen
Wettbewerber
in
die
Lage
versetzen
könnte
,
auf
dem
niederländischen
Markt
für
Retail-Bankgeschäfte
tätig
zu
werden
,
was
den
Markt
um
einen
neuen
Wettbewerbsfaktor
bereichern
würde
. [EU]
A
Comissão
aceita
,
portanto
,
que
a
alienação
do
WUH/Interadvies
poderá
permitir
que
um
novo
concorrente
desenvolva
a
sua
actividade
no
mercado
bancário
de
retalho
nos
Países
Baixos
,
reforçando
a
concorrência
nesse
mercado
.
Die
Maßnahmen
dürften
dem
Wirtschaftszweig
der
Union
helfen
,
sein
Potenzial
voll
auszuschöpfen
und
den
Markt
mit
seinen
Waren
weiter
zu
bereichern
. [EU]
Preveem-se
medidas
para
ajudar
a
indústria
da
União
a
explorar
plenamente
o
seu
potencial
e a
enriquecer
ainda
mais
o
mercado
com
os
seus
produtos
.
Die
Nutzerstaaten
werden
besser
einschätzen
können
,
wie
die
Einrichtung
eines
NDC
dazu
beitragen
kann
,
ihre
eigene
wissenschaftliche
Basis
zu
bereichern
,
und
wie
IMS-Daten
zur
Analyse
von
Ereignissen
in
der
Region
genutzt
werden
können
. [EU]
Os
Estados
beneficiários
poderão
apreciar
melhor
o
modo
como
a
criação
de
um
CND
os
pode
ajudar
a
enriquecer
a
sua
própria
base
científica
e
como
os
dados
do
SIV
podem
ser
utilizados
para
fazer
a
análise
dos
fenómenos
observados
na
região
.
Nicht
außer
Acht
gelassen
werden
darf
,
dass
auch
kommerzielle
Sendeanstalten
,
von
denen
einige
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtungen
unterliegen
,
zur
Erreichung
der
Ziele
der
Entschließung
über
den
öffentlich-rechtlichen
Rundfunk
beitragen:
sie
helfen
,
den
Pluralismus
zu
sichern
,
sie
bereichern
die
kulturelle
und
politische
Debatte
und
sie
vergrößern
die
Programmauswahl
. [EU]
Deve
referir-se
que
as
organizações
de
radiodifusão
comerciais
,
algumas
sujeitas
a
obrigações
de
serviço
público
,
desempenham
igualmente
um
papel
no
cumprimento
dos
objectivos
da
resolução
relativa
ao
serviço
público
de
radiodifusão
,
na
medida
em
que
contribuem
para
garantir
o
pluralismo
,
enriquecer
o
debate
cultural
e
político
e
alargar
a
escolha
de
programas
.
Ungeachtet
der
obigen
Ausführungen
muss
berücksichtigt
werden
,
dass
auch
kommerzielle
Rundfunkveranstalter
,
von
denen
einige
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtungen
unterliegen
,
einen
erheblichen
Beitrag
zur
Erreichung
der
Ziele
der
Entschließung
über
den
öffentlich-rechtlichen
Rundfunk
leisten:
Sie
helfen
,
den
Pluralismus
zu
wahren
,
sie
bereichern
die
kulturelle
und
politische
Debatte
und
sie
vergrößern
die
Programmauswahl
. [EU]
Ao
mesmo
tempo
e
não
obstante
o
acima
referido
,
deve
salientar-se
que
as
organizações
de
radiodifusão
comerciais
,
algumas
também
sujeitas
a
obrigações
de
serviço
público
,
têm
igualmente
um
papel
importante
na
realização
dos
objetivos
da
Resolução
relativa
ao
serviço
público
de
radiodifusão
,
na
medida
em
que
contribuem
para
assegurar
o
pluralismo
,
enriquecer
o
debate
cultural
e
político
e
alargar
a
escolha
de
programas
.
UNTER
BETONUNG
der
wesentlichen
Rolle
der
kulturellen
Interaktion
und
der
Kreativität
,
die
kulturelle
Ausdrucksformen
bereichern
und
erneuern
sowie
die
Bedeutung
der
Rolle
derer
erhöhen
,
die
an
der
Entwicklung
der
Kultur
beteiligt
sind
,
um
den
Fortschritt
der
Gesellschaft
insgesamt
zu
fördern
[EU]
SUBLINHANDO
o
papel
fundamental
da
interacção
e
da
criatividade
culturais
,
que
fomentam
e
renovam
as
expressões
culturais
e
reforçam
o
papel
daqueles
que
participam
no
desenvolvimento
da
cultura
para
o
progresso
da
sociedade
em
geral
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Bereichern":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners