A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
930 results for Benutzung
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Portuguese
.11
Fahrgasträume
sind
Räume
,
die
für
die
Unterbringung
und
die
Benutzung
durch
die
Fahrgäste
vorgesehen
sind
,
unter
Ausschluss
von
Gepäck-
,
Vorrats-
,
Proviant-
und
Posträumen
. [EU]
.11
Espaços
para
passageiros
são
os
espaços
destinados
ao
alojamento
e
serventia
dos
passageiros
,
excluindo
os
espaços
destinados
às
bagagens
,
armazéns
,
paióis
de
mantimentos
e
de
correio
.
12
Rechtswidrige
Benutzung
eines
Mobiltelefons
oder
anderer
Kommunikationsgeräte
beim
Fahren
. [EU]
12
Utilização
ilícita
de
um
telemóvel
ou
de
outros
dispositivos
de
comunicação
durante
a
condução
.2
die
Tätigkeiten
und
Verfahrensweisen
der
Brandabwehr
einschließlich
der
Meldung
eines
Brandes
und
der
Benutzung
der
handbetätigten
Feuermelder
[EU]
.2
As
instruções
gerais
e
os
procedimentos
de
combate
a
incêndios
,
incluindo
os
procedimentos
de
comunicação
de
ocorrência
de
incêndio
a
bordo
e
de
utilização
dos
pontos
de
chamada
de
comando
manual
.4
Für
kraftbetriebene
Türen
müssen
vor
Ort
Energiespeicher
in
unmittelbarer
Nähe
der
Türen
angeordnet
sein
,
die
sicherstellen
,
dass
die
Türen
unter
Benutzung
der
Bedienelemente
vor
Ort
mindestens
zehnmal
betätigt
(
vollständig
geöffnet
und
geschlossen
)
werden
können
. [EU]
.4
Nas
imediações
das
portas
accionadas
a
motor
devem
ser
instalados
acumuladores
eléctricos
locais
que
permitam
a
manobra
das
portas
pelo
menos
dez
vezes
(abertura e
fecho
completos
)
utilizando
os
comandos
locais
.
.5
einer
Bedienvorrichtung
für
die
Handauslösung
des
Feuerlöschsystems
,
die
zur
leichten
Benutzung
durch
die
Besatzung
eindeutig
gekennzeichnet
ist
. [EU]
.5
Comandos
para
a
activação
manual
do
dispositivo
de
extinção
de
incêndios
,
com
indicações
claras
para
a
sua
rápida
utilização
pelos
membros
da
tripulação
.
5
Fahrtkosten
wie
Taxikosten
,
Kosten
für
die
Benutzung
öffentlicher
Verkehrsmittel
[EU]
5
Despesas
de
deslocação
,
tais
como
custos
de
táxis
ou
de
transportes
públicos
5.
TEIL
I:
GENEHMIGUNG
EINES
FAHRZEUGS
DER
KLASSE
M1
ODER
N1
HINSICHTLICH
SEINER
SCHUTZEINRICHTUNGEN
GEGEN
UNBEFUGTE
BENUTZUNG
[EU]
PARTE
I:
HOMOLOGAÇÃO
DE
UM
VEÍCULO
DAS
CATEGORIAS
M1
E
N1
NO
TOCANTE
AOS
SEUS
DISPOSITIVOS
DE
PROTEÇÃO
CONTRA
A
UTILIZAÇÃO
NÃO
AUTORIZADA
5.
TEIL
I:
GENEHMIGUNG
EINES
FAHRZEUGS
DER
KLASSE
M1
ODER
N1
HINSICHTLICH
SEINER
SCHUTZEINRICHTUNGEN
GEGEN
UNBEFUGTE
BENUTZUNG
[EU]
PARTE
I:
HOMOLOGAÇÃO
DE
UM
VEÍCULO
DAS
CATEGORIAS
M1
E
N1
NO
TOCANTE
AOS
SEUS
DISPOSITIVOS
DE
PROTECÇÃO
CONTRA
A
UTILIZAÇÃO
NÃO
AUTORIZADA
5
Unbefugte
Benutzung
eines
Fahrstreifens
[EU]
5
Circulação
numa
faixa
proibida
.8.1
Das
zentrale
Bedienungspult
auf
der
Kommandobrücke
muss
einen
'Hauptschalter'
mit
zwei
Steuerarten
haben:
die
Art
'örtliche
Steuerung'
,
die
es
erlauben
muss
,
dass
jede
Tür
örtlich
geöffnet
und
nach
Benutzung
ohne
selbsttätiges
Schließen
örtlich
geschlossen
wird
,
und
die
Art
'Türen
schließen'
,
die
jede
Tür
,
die
geöffnet
ist
,
selbsttätig
schließen
muss
. [EU]
.8.1 A
consola
central
de
manobra
na
ponte
de
comando
deve
ter
um
comutador
de
"modo
principal"
com
dois
modos
de
comando:
um
modo
"comando
local"
,
que
deve
possibilitar
que
qualquer
porta
seja
aberta
e
fechada
localmente
após
utilização
,
sem
fecho
automático
, e
um
modo
"portas
fechadas"
,
que
deve
fechar
automaticamente
quaisquer
portas
que
estejam
abertas
.
.8.1
Das
zentrale
Bedienungspult
auf
der
Kommandobrücke
muss
einen
Hauptschalter
mit
zwei
Steuerarten
haben
,
nämlich
die
Art
"örtliche
Steuerung"
,
die
es
erlauben
muss
,
dass
jede
Tür
örtlich
geöffnet
und
nach
Benutzung
ohne
selbsttätiges
Schließen
örtlich
geschlossen
wird
,
und
die
Art
"Türen
schließen"
,
die
jede
Tür
,
die
geöffnet
ist
,
selbsttätig
schließen
muss
. [EU]
.8.1 A
consola
central
de
manobra
na
ponte
de
comando
deve
ter
um
comutador
de
modo
principal
com
dois
modos
de
comando:
um
modo
«comando
local»
,
que
deve
possibilitar
que
qualquer
porta
seja
aberta
e
fechada
localmente
após
utilização
,
sem
fecho
automático
, e
um
modo
«portas
fechadas»
,
que
deve
fechar
automaticamente
quaisquer
portas
que
estejam
abertas
.
.8
Für
kraftbetriebene
Türen
müssen
vor
Ort
Energiespeicher
in
unmittelbarer
Nähe
der
Türen
angeordnet
sein
,
die
sicherstellen
,
dass
die
Türen
nach
einer
Störung
im
Fernbedienungssystem
oder
in
der
zentralen
Stromversorgung
unter
Benutzung
der
Bedienelemente
vor
Ort
mindestens
zehn
Mal
betätigt
(
vollständig
geöffnet
und
geschlossen
)
werden
können
. [EU]
.8
Nas
imediações
das
portas
accionadas
a
motor
devem
ser
instalados
acumuladores
eléctricos
locais
que
permitam
a
manobra
das
portas
pelo
menos
dez
vezes
(abertura e
fecho
completos
),
utilizando
os
comandos
locais
,
em
caso
de
anomalia
do
sistema
de
comando
ou
da
alimentação
eléctrica
central
.
Ab
dem
Tag
des
Beitritts
dürfen
für
die
Benutzung
der
Haupttransitstrecken
gemäß
Anhang
I
der
Entscheidung
Nr
.
1692/96/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
23
.
Juli
1996
über
gemeinschaftliche
Leitlinien
für
den
Aufbau
eines
transeuropäischen
Verkehrsnetzes
durch
Fahrzeuge
,
die
den
Anforderungen
der
Richtlinie
96/53/EG
entsprechen
,
keine
Beschränkungen
vorgesehen
werden
.Bulgarien
hält
seinen
in
den
nachstehenden
Übersichten
wiedergegebenen
Zeitplan
für
den
Ausbau
seines
Hauptstraßennetzes
ein
. [EU]
A
partir
da
data
da
adesão
,
não
podem
ser
impostas
restrições
à
utilização
de
veículos
que
preencham
os
requisitos
da
Directiva
96/53/CE
nos
principais
itinerários
de
trânsito
estabelecidos
no
Anexo
I
da
Decisão
n.o
1692/96/CE
do
Parlamento
Europeu
e
do
Conselho
,
de
23
de
Julho
de
1996
,
sobre
as
orientações
comunitárias
para
o
desenvolvimento
da
rede
transeuropeia
de
transportes
.A
Bulgária
cumprirá
o
calendário
constante
dos
quadros
adiante
para
modernizar
a
sua
rede
viária
principal
.
Ab
dem
Tag
des
Beitritts
dürfen
für
die
Benutzung
der
nachstehend
aufgeführten
Haupttransitstrecken
gemäß
Anhang
5
des
Verkehrsabkommens
EG-Rumänien
und
gemäß
Anhang
I
der
Entscheidung
Nr
.
1692/96/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
23
.
Juli
1996
über
gemeinschaftliche
Leitlinien
für
den
Aufbau
eines
transeuropäischen
Verkehrsnetzes
durch
Fahrzeuge
,
die
den
Anforderungen
der
Richtlinie
96/53/EG
entsprechen
,
keine
Beschränkungen
vorgesehen
werden:1
. [EU]
A
partir
da
data
da
adesão
,
não
podem
ser
impostas
restrições
à
utilização
,
pelos
veículos
que
cumpram
os
requisitos
da
Directiva
96/53/CE
,
dos
principais
itinerários
de
tráfego
indicados
no
Anexo
5
do
Acordo
sobre
Transportes
entre
a
CE
e a
Roménia
e
no
Anexo
I
da
Decisão
n.o
1692/96/CE
do
Parlamento
Europeu
e
do
Conselho
,
de
23
de
Julho
de
1996
,
sobre
as
orientações
comunitárias
para
o
desenvolvimento
da
rede
transeuropeia
de
transportes
, e
que
vão
a
seguir
enumerados:1
.
Abmessungen
des
Ersatzrades/-reifens
für
die
vorübergehende
Benutzung
:
... [EU]
Dimensões
das
rodas/pneus
de
reserva
de
utilização
temporária:
...
Abmessungen
des
Ersatzrades/-reifens
für
vorübergehende
Benutzung
... [EU]
Dimensões
da
roda/do
pneu
sobresselente
de
utilização
temporária
...
Absatz
3
Satz
1
erhält
folgende
Fassung:
"(3)
Der
Austausch
personenbezogener
Daten
erfolgt
in
Übereinstimmung
mit
den
geltenden
nationalen
und
internationalen
Regelungen
unter
Berücksichtigung
der
Grundsätze
des
Übereinkommens
Nr
.
108
des
Europarats
vom
28
.
Januar
1981
zum
Schutz
des
Menschen
bei
der
automatisierten
Verarbeitung
personenbezogener
Daten
und
gegebenenfalls
der
Empfehlung
R(
87
)15
des
Ministerkomitees
des
Europarats
vom
17
.
September
1987
zur
Regelung
der
Benutzung
personenbezogener
Daten
durch
die
Polizei
." [EU]
O
primeiro
período
do
n.o 3
passa
a
ter
a
seguinte
redacção:
«3
. O
intercâmbio
de
dados
de
carácter
pessoal
é
efectuado
em
conformidade
com
as
regras
nacionais
e
internacionais
aplicáveis
,
tendo
em
conta
os
princípios
da
Convenção
n.o
108
do
Conselho
da
Europa
,
de
28
de
Janeiro
de
1981
,
para
a
protecção
das
pessoas
relativamente
ao
tratamento
automatizado
de
dados
de
carácter
pessoal
, e,
se
for
caso
disso
,
da
Recomendação
n.o R (87)
15
do
Comité
dos
Ministros
do
Conselho
da
Europa
,
de
17
de
Setembro
de
1987
,
que
regulamenta
a
utilização
de
dados
pessoais
no
sector
da
polícia
.»
Absatz
1
findet
keine
Anwendung
,
wenn
der
Inhaber
des
älteren
Rechts
die
Benutzung
der
Gemeinschaftsmarke
in
dem
Gebiet
,
in
dem
dieses
ältere
Recht
geschützt
ist
,
während
fünf
aufeinander
folgender
Jahre
in
Kenntnis
dieser
Benutzung
geduldet
hat
,
es
sei
denn
,
dass
die
Anmeldung
der
Gemeinschaftsmarke
bösgläubig
vorgenommen
worden
ist
. [EU]
O n.o 1
deixa
de
ser
aplicável
se
o
titular
do
direito
anterior
tiver
tolerado
o
uso
da
marca
comunitária
no
território
onde
esse
direito
é
válido
,
durante
cinco
anos
consecutivos
,
com
conhecimento
desse
uso
,
salvo
se
o
depósito
da
marca
comunitária
tiver
sido
efectuado
de
má-fé
.
Absatz
1
gilt
nicht
für
Teile
oder
Ausrüstungen
,
die
ausschließlich
für
nicht
zur
Benutzung
auf
öffentlichen
Straßen
bestimmte
Rennsportfahrzeuge
hergestellt
werden
. [EU]
O n.o 1
não
se
aplica
às
partes
ou
equipamentos
produzidos
exclusivamente
para
veículos
de
competição
que
não
circulem
em
estradas
públicas
.
Absatz
2
ist
auf
ältere
nationale
Marken
im
Sinne
des
Artikels
8
Absatz
2
Buchstabe
a
mit
der
Maßgabe
entsprechend
anzuwenden
,
dass
an
die
Stelle
der
Benutzung
in
der
Gemeinschaft
die
Benutzung
in
dem
Mitgliedstaat
tritt
,
in
dem
die
ältere
Marke
geschützt
ist
. [EU]
O n.o 2
aplica-se
às
marcas
nacionais
anteriores
referidas
no
n.o 2,
alínea
a),
do
artigo
8.o,
entendendo-se
que
a
utilização
na
Comunidade
é
substituída
pela
utilização
no
Estado-Membro
em
que
a
marca
nacional
anterior
se
encontra
protegida
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Benutzung"":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners