A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
15 results for Begleitschreiben
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Portuguese
Anträge
,
die
auf
der
Grundlage
von
Art
.
44
Abs
. 4
der
Verfahrensordnung
darauf
gerichtet
sind
,
dass
bei
den
die
Rechtssache
betreffenden
Veröffentlichungen
der
Name
des
Klägers
(
Anonymisierung
),
die
Namen
sonstiger
Personen
oder
bestimmte
Angaben
weggelassen
werden
,
sind
gebührend
zu
begründen
und
in
einem
Begleitschreiben
zur
Klageschrift
deutlich
kenntlich
zu
machen
. [EU]
O
pedido
destinado
,
com
fundamento
no
artigo
44
.o, n.o 4,
do
Regulamento
de
Processo
, a
omitir
,
nas
publicações
relativas
ao
processo
, o
nome
do
demandante
(anonimato), o
nome
de
outras
pessoas
,
ou
certos
dados
,
deve
ser
devidamente
fundamentado
e
claramente
assinalado
em
carta
que
acompanhe
a
petição
.
Begleitschreiben
der
KLM
zur
Anmeldung
vom
1.
September
1998
. [EU]
Carta
de
acompanhamento
da
KLM
com
a
notificação
de
1
de
Setembro
de
1998
.
Begleitschreiben
zur
Übermittlung
von
Sicherheitsempfehlungen
von
Sicherheitsuntersuchungsstellen
an
den
Adressaten
,
sofern
dies
von
der
Sicherheitsuntersuchungsstelle
,
die
die
Empfehlung
erteilt
,
beantragt
wurde
[EU]
Cartas
de
transmissão
ao
destinatário
de
recomendações
de
segurança
da
autoridade
responsável
pelas
investigações
de
segurança
,
se
a
autoridade
que
emite
a
recomendação
assim
o
solicitar
Das
Begleitschreiben
zur
Zahlungsdatei
muss
eine
Tabelle
umfassen
,
die
die
Entsprechungen
zwischen
dem
Code
der
Teilmaßnahme
(z. B.
Verringerung
des
Mitteleinsatzes
)
in
F500
und
der
Maßeinheit
für
die
Berechnung
der
Prämie
(z. B.
ha
)
in
F502
enthält
. [EU]
À
nota
explicativa
do
(s)
ficheiro
(s)
de
pagamento
deve
ser
anexado
um
quadro
de
correspondência
entre
o
código
da
submedida
(por
exemplo
,
redução
dos
factores
de
produção
)
utilizado
em
F500
e a
unidade
de
cálculo
do
prémio
(por
exemplo
,
ha
)
utilizada
em
F502
.
Die
Dateien
sollten
Namen
tragen
,
aus
denen
die
Art
des
Schriftstücks
hervorgeht
(
Klageschrift
,
Anlagen
Teil
1,
Anlagen
Teil
2,
Begleitschreiben
usw
.). [EU]
Os
ficheiros
devem
conter
os
nomes
que
identificam
o
ato
(petição,
anexos
parte
1,
anexos
parte
2,
etc
.,
carta
de
acompanhamento
,
etc
.).
Die
Dateien
sollten
Namen
tragen
,
aus
denen
die
Art
des
Schriftstücks
hervorgeht
(
Schriftsatz
,
Anlagen
Teil
1,
Anlagen
Teil
2,
Begleitschreiben
usw
.). [EU]
Os
ficheiros
devem
ter
nomes
que
identifiquem
o
ato
(Articulado,
Anexos
parte
1,
Anexos
parte
2,
Carta
de
acompanhamento
,
etc
.).
Die
Mitgliedstaaten
müssen
eigene
Codelisten
erstellen
und
die
Codes
in
dem
Begleitschreiben
zur
Zahlungsdatei
erläutern
. [EU]
Os
Estados-Membros
devem
elaborar
as
suas
próprias
listas
de
códigos
, a
pormenorizar
na
nota
explicativa
do
(s)
ficheiro
(s)
relativo
(s)
ao
pagamento
.
Die
Unternehmen
dürfen
gemäß
der
von
ihnen
eingegangenen
Verpflichtungen
unter
anderem
die
unter
die
Verpflichtung
fallende
Ware
nicht
unter
einem
in
der
Verpflichtung
sowie
einem
dazugehörenden
Begleitschreiben
vereinbarten
Mindest-Weiterverkaufspreis
an
den
ersten
unabhängigen
Abnehmer
in
der
Europäischen
Gemeinschaft
weiterkaufen
. [EU]
O
compromisso
oferecido
pelas
empresas
obriga-as
,
entre
outros
aspectos
, a
revender
o
produto
abrangido
ao
primeiro
cliente
independente
na
Comunidade
Europeia
que
supere
um
determinado
preço
mínimo
de
revenda
(«PMR»),
como
indicado
no
compromisso
,
bem
como
na
carta
de
acompanhamento
anexa
.
Erforderliches
Format:
Code
;
die
Codes
sind
in
dem
Begleitschreiben
zu
erläutern
. [EU]
Formato
exigido:
a
codificar
;
os
códigos
devem
ser
explicados
na
carta
de
acompanhamento
.
Garantien
,
die
sich
eindeutig
aus
vertraglichen
Bestimmungen
(
beispielsweise
Verträgen
,
finanziellen
Unterstützungserklärungen
)
oder
anderen
Rechtsquellen
ergeben
,
im
Gegensatz
zu
Garantien
,
die
sich
weniger
deutlich
erkennen
lassen
(
beispielsweise
Begleitschreiben
,
mündliche
Zusagen
usw
.),
wobei
der
Umfang
der
Absicherung
durch
diese
Garantien
möglicherweise
unterschiedlich
ist
. [EU]
Garantias
claramente
provenientes
de
uma
fonte
contratual
(como,
por
exemplo
,
contratos
formais
,
«cartas
de
conforto»
)
ou
qualquer
outra
fonte
jurídica
,
em
oposição
às
garantias
com
uma
forma
menos
visível
(como,
por
exemplo
,
cartas
de
acompanhamento
,
compromissos
orais
),
dando
,
se
for
caso
disso
,
diferentes
níveis
de
segurança
.
Im
ihrem
Begleitschreiben
wiesen
die
isländischen
Behörden
darauf
hin
,
dass
das
optimistische
Szenario
nicht
realistisch
sei
,
da
es
davon
ausgehe
,
dass
auf
dem
Zementmarkt
in
Island
kein
Wettbewerb
besteht
. [EU]
Na
carta
que
acompanha
estes
cálculos
,
as
autoridades
islandesas
argumentaram
que
o
cenário
optimista
não
era
realista
,
na
medida
em
que
partia
do
princípio
da
não
existência
de
concorrência
no
mercado
islandês
do
cimento
.
In
dem
Begleitschreiben
zu
dem
Gesetzentwurf
haben
die
zyprischen
Behörden
die
Auffassung
vertreten
,
dass
dieser
im
Gegensatz
zu
den
Kennzeichnungsvorschriften
der
Verordnungen
(
EG
)
Nr
.
1829/2003
und
(
EG
)
Nr
.
1830/2003
stehen
könnte
. [EU]
Na
carta
de
justificação
anexa
ao
projecto
de
lei
,
as
autoridades
cipriotas
consideraram
que
este
último
podia
interferir
com
as
disposições
relativas
à
rotulagem
contidas
no
Regulamento
(CE) n.o
1829/2003
e
no
Regulamento
(CE) n.o
1830/2003
.
In
dem
Begleitschreiben
zur
Notifizierung
wird
zwar
Libor
als
Grundlage
für
die
Festsetzung
des
Zinssatzes
für
die
einzelnen
Darlehensraten
angegeben
,
doch
verweist
Punkt
7.1
des
Darlehensvertrags
auf
Euribor
. [EU]
Embora
na
carta
que
acompanha
a
notificação
seja
feita
referência
à
taxa
Libor
como
base
para
o
estabelecimento
da
taxa
de
juro
de
cada
parcela
de
empréstimo
, a
cláusula
7.1
do
contrato
de
empréstimo
refere-se
à
taxa
Euribor
.
In
der
Einleitungsbekanntmachung
sowie
im
Begleitschreiben
des
Stichprobenfragebogens
wurde
auf
die
Folgen
der
mangelnden
Mitarbeit
hingewiesen
. [EU]
O
aviso
de
início
bem
como
a
carta
de
acompanhamento
anexa
ao
formulário
relativo
à
amostra
chamaram
a
atenção
para
as
consequências
da
não
colaboração
.
Zwar
reagierten
24
potenzielle
Bieter
innerhalb
und
außerhalb
der
Europäischen
Union
auf
die
Bekanntmachung
,
doch
nur
14
Bieter
bekundeten
förmlich
ihr
Interesse
an
der
Einreichung
eines
Angebots
und
erhielten
daraufhin
ein
Begleitschreiben
(
nachstehend
"Process
Letter"
genannt
)
für
die
nächste
Stufe
der
Ausschreibung
. [EU]
Embora
24
potenciais
proponentes
,
tanto
dentro
como
fora
da
União
Europeia
,
tivessem
respondido
ao
anúncio
,
apenas
14
manifestaram
oficialmente
o
seu
interesse
na
apresentação
de
propostas
,
pelo
que
lhes
foi
fornecida
uma
«process
letter»
(dossier
do
concurso
)
para
passarem
à
fase
seguinte
do
processo
de
concurso
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Begleitschreiben":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners