A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
befallen
befassen mit
Befehl
befehlen
befestigen
befestigt
befinden
befindet
beflecken
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
192 results for Befestigen
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Portuguese
1
Der
Rückstrahler
ist
ähnlich
wie
am
Fahrzeug
zu
befestigen
,
allerdings
mit
waagerecht
liegender
Abschlussscheibe
nach
oben
gerichtet
. [EU]
O
dispositivo
retrorreflector
é
montado
de
maneira
idêntica
ao
modo
como
é
montado
no
veículo
,
mas
a
lente
é
colocada
horizontalmente
e
dirigida
para
cima
.
alle
an
den
Abschnitten
angebrachten
Gewichte
(
siehe
Absatz
4.2.2
und
die
Abbildung
4
in
Anhang
4)
sind
an
dem
Aufbauteil
so
zu
platzieren
und
zu
befestigen
,
dass
er
dadurch
nicht
verstärkt
oder
zusätzlich
belastet
und
die
Verformung
nicht
begrenzt
wird
; [EU]
Quaisquer
massas
fixadas
nos
segmentos
(ver n.o 4.2.2 e
figura
4
do
anexo
4)
devem
ser
colocadas
e
fixadas
à
secção
da
carroçaria
de
modo
a
que
não
produzam
um
efeito
nem
de
reforço
,
nem
de
carga
adicional
,
nem
ainda
de
limitação
da
deformação
.
Alle
an
den
Abschnitten
angebrachten
Gewichte
(
siehe
Absatz
4.2.2
und
Abbildung
4
in
Anhang
4)
sind
an
dem
Aufbauteil
so
zu
platzieren
und
zu
befestigen
,
dass
er
dadurch
nicht
verstärkt
oder
zusätzlich
belastet
und
die
Verformung
nicht
begrenzt
wird
. [EU]
Quaisquer
massas
fixadas
nos
segmentos
(ver n.o 4.2.2 e
figura
4
do
anexo
4)
devem
ser
colocadas
e
fixadas
à
secção
da
carroçaria
de
modo
a
que
não
produzam
um
efeito
nem
de
reforço
,
nem
de
carga
adicional
,
nem
ainda
de
limitação
da
deformação
.
Alle
Kabel
sind
gut
zu
schützen
und
so
sicher
zu
befestigen
,
dass
sie
nicht
durch
Schnitte
,
Abnutzung
oder
Reibung
beschädigt
werden
können
. [EU]
Todos
os
cabos
devem
estar
bem
protegidos
e
fixados
com
firmeza
,
de
modo
a
que
não
possam
ser
danificados
por
corte
,
abrasão
ou
atrito
.
Alle
Kraftstoffbehälter
sind
sicher
zu
befestigen
und
so
anzubringen
,
dass
Kraftstoff
,
der
aus
dem
Kraftstoffbehälter
oder
den
dazugehörigen
Ausrüstungsteilen
entweicht
,
auf
den
Boden
und
nicht
in
den
Innenraum
abfließt
. [EU]
Cada
reservatório
deve
estar
firmemente
fixado
e
localizado
de
modo
a
assegurar
que
,
em
condições
normais
de
utilização
, o
combustível
eventualmente
derramado
do
reservatório
ou
respectivos
acessórios
escorra
para
o
chão
e
não
para
dentro
do
habitáculo
.
Alle
Prüfstücke
oder
-bündel
sind
mit
Metalldraht
(
aus
Stahl
oder
Kupfer
)
jeweils
einzeln
an
allen
Leitersprossen
zu
befestigen
. [EU]
Cada
cabo
ou
feixe
de
cabos
a
ensaiar
deve
ser
fixado
separadamente
a
cada
degrau
da
escada
por
meio
de
um
fio
de
metal
(aço
ou
cobre
).
Alle
Spiegel
der
Gruppe
VII
sind
so
zu
befestigen
,
dass
sie
bei
normalem
Fahrbetrieb
in
einer
stabilen
Stellung
bleiben
. [EU]
Todos
os
espelhos
retrovisores
da
classe
VII
devem
ser
fixados
de
tal
forma
que
se
mantenham
em
posição
estável
nas
condições
normais
de
condução
do
veículo
.
"Am
Sitz
zu
befestigen
"
bedeutet
,
am
Prüfsitz
nach
Anhang
6. [EU]
Por
«fixado
ao
banco»
,
entende-se
o
banco
de
ensaios
conforme
prescrito
no
anexo
6.
An
dem
Ende
,
das
vom
oberen
Rad
herabhängt
,
ist
ein
Gewicht
zu
befestigen
,
das
so
schwer
ist
,
dass
der
Schlauch
straff
an
den
Rädern
anliegt
. [EU]
À
extremidade
junto
da
roda
superior
é
adaptada
uma
massa
suficiente
para
fazer
a
manga
aderir
completamente
às
rodas
.
Andere
als
nichtmetallische
Gasrohre
sind
schwingungs-
und
belastungsfrei
zu
befestigen
. [EU]
Com
excepção
dos
tubos
não-metálicos
, a
tubagem
rígida
de
alimentação
do
gás
deve
ser
fixada
de
modo
a
não
ficar
sujeita
a
vibrações
ou
tensões
.
An
der
Vorderseite
des
Prüfwagens
ist
eine
1,0
mm
dicke
Korkplatte
zu
befestigen
. [EU]
Fixar
uma
camada
de
cortiça
com
a
espessura
de
1,0
mm
à
face
dianteira
do
carro
.
An
einem
Ende
des
Gurtbands
ist
eine
gleich
bleibende
Kraft
von
2,5
daN
vertikal
aufzubringen
.
Das
andere
Ende
des
Gurtbands
ist
an
einer
Vorrichtung
zu
befestigen
,
mit
der
das
Gurtband
waagerecht
hin-
und
herbewegt
wird
. [EU]
Suspende-se
uma
carga
vertical
estável
de
2,5
daN
numa
das
extremidades
da
precinta
- a
outra
extremidade
da
precinta
deve
ser
fixada
a
um
dispositivo
que
confere
à
precinta
um
movimento
horizontal
de
vaivém
.
Anlagen
zum
Fang
von
Miesmuschelsaat
treibendes
oder
am
Boden
verankertes
oder
befestigtes
Fanggerät
für
den
regelmäßigen
Fang
von
Miesmuschelsaat
;
das
Gerät
besteht
aus
einem
Verbindungsmaterial
,
auf
das
ein
Fangsubstrat
aufgebracht
ist
,
an
dem
sich
die
Muschellarven
befestigen
können
. [EU]
Instalação
de
captação
de
larvas
de
mexilhão
Arte
de
pesca
,
flutuante
ou
não
,
ancorada
ou
amarrada
ao
fundo
,
constituída
por
material
de
rede
provido
de
um
substrato
a
que
se
podem
fixar
as
larvas
de
mexilhão
,
com
vista
à
recolha
destas
larvas
a
intervalos
regulares
.
Auf
dem
Schlitten
sind
nach
den
Bestimmungen
von
Absatz
6.2
dieser
Regelung
die
Teile
der
Fahrzeugstruktur
zu
befestigen
,
deren
Festigkeit
als
maßgebend
für
das
Verhalten
der
Sitz-
und
Gurtverankerungen
angesehen
wird
. [EU]
A
parte
da
estrutura
do
veículo
considerada
essencial
para
a
rigidez
do
veículo
no
que
respeita
às
fixações
dos
bancos
e
dos
cintos
de
segurança
deve
ser
fixada
ao
carro
de
acordo
com
o
disposto
no
ponto
6.2
do
presente
regulamento
.
Auf
einer
200
mm
×
200
mm
großen
Halterung
aus
Metall
eine
Paraffinkerze
von
20
bis
40
mm
Durchmesser
und
100
mm
Höhe
befestigen
. [EU]
Utilizar
um
suporte
metálico
de
200
mm
×
200
mm
sobre
o
qual
deve
ser
colocada
uma
vela
de
parafina
de
20
a
40
mm
de
diâmetro
e
100
mm
de
altura
.
Außerdem
muss
es
möglich
sein
,
das
gesamte
Einzelfahrzeug
einschließlich
Fahrwerk
(z. B.
durch
Sichern/
Befestigen
der
Drehgestelle
am
Wagenkasten
)
anzuheben
. [EU]
Além
disso
, o
veículo
deve
ser
concebido
para
levantamento
completo
,
inclusive
dos
órgãos
de
rolamento
(por
exemplo
,
peando/fixando
os
bogies
à
caixa
do
veículo
).
Bahnschwellen
,
Leitschienen
,
Zahnstangen
,
Schienenstühle
,
Winkel
,
Klemmplatten
,
Spurplatten
und
Spurstangen
und
anderes
für
das
Verlegen
,
Zusammenfügen
oder
Befestigen
von
Bahnschienen
besonders
hergerichtetes
Material
,
aus
Eisen
oder
Stahl
(
ausg
.
Schienen
,
Weichenzungen
,
Herzstücke
,
Zungenverbindungsstangen
und
anderes
Material
für
Kreuzungen
oder
Weichen
sowie
Laschen
und
Unterlagsplatten
) [EU]
Dormentes
,
contracarris
,
cremalheiras
,
coxins
de
carril
,
cantoneiras
,
placas
de
aperto
,
placas
e
tirantes
de
separação
e
outras
peças
próprias
para
a
fixação
,
articulação
,
apoio
ou
junção
de
carris
,
de
ferro
ou
aço
(expt.
carris
,
agulhas
,
cróssimas
,
alavancas
para
comando
de
agulhas
e
outros
elementos
de
cruzamentos
e
desvios
,
assim
como
placas
de
apoio
ou
assentamento
)
'Batterie
fest
und
senkrecht
an
einem
stabilen
Pfahl
befestigen
'
,
'Oberkante
der
Batterie
muss
Pfahl
überragen'
oder
'Kombination
fest
und
senkrecht
an
einem
stabilen
Pfeil
befestigen
'
,
'Oberkante
der
Kombination
muss
Pfahl
überragen'
. [EU]
"Fixar
a
bateria
firmemente
e
na
posição
vertical
a
um
poste
sólido"
,
"O
topo
da
bateria
deve
ultrapassar
o
poste"
ou
"Fixar
a
combinação
firmemente
e
na
posição
vertical
a
um
poste
sólido"
,
"O
topo
da
combinação
deve
ultrapassar
o
poste"
.
Batterien
und
Kombinationen
,
die
weder
zur
Verwendung
auf
ebenen
,
festen
Oberflächen
bestimmt
und
geeignet
sind
,
noch
in
weiche
Erde
gesteckt
bzw
.
an
einem
Pfahl
zu
befestigen
sind
,
sollten
in
eine
dritte
,
zusätzliche
Kategorie
eingeordnet
werden
. [EU]
As
baterias
e
combinações
que
não
se
destinem
nem
sejam
adequadas
a
serem
colocadas
numa
superfície
dura
e
lisa
,
nem
cravadas
em
chão
macio
ou
fixadas
a
um
poste
devem
ser
incluídas
numa
terceira
categoria
adicional
.
Bei
bemannten
Ballonen
ist
das
gemäß
Buchstabe
b
vorgeschriebene
Kennschild
an
der
Ballonhülle
zu
befestigen
und
nach
Möglichkeit
so
anzuordnen
,
dass
es
für
den
Bediener
lesbar
ist
,
wenn
der
Ballon
aufgebläht
ist
. [EU]
No
caso
dos
balões
tripulados
, a
chapa
de
identificação
mencionada
na
alínea
b)
deverá
ser
fixada
no
invólucro
do
balão
,
se
possível
num
local
que
permita
a
sua
leitura
pelo
operador
quando
o
balão
é
insuflado
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Befestigen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners