A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
139 results for Bauten
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Portuguese
0(
36
)
Die
Mitteilung
der
Kommission
betreffend
Elemente
staatlicher
Beihilfe
bei
Verkäufen
von
Bauten
oder
Grundstücken
durch
die
öffentliche
Hand
lässt
sich
hier
nicht
direkt
anwenden
,
da
nicht
einzelne
Immobilien
,
sondern
Unternehmensaktien
Gegenstand
des
Geschäfts
waren
. [EU]
0(36) A
Comunicação
da
Comissão
relativa
aos
auxílios
estatais
no
âmbito
da
venda
de
terrenos
e
imóveis
públicos
não
é
directamente
aplicável
porque
esta
transacção
não
envolve
imóveis
,
mas
sim
acções
de
uma
empresa
.
[13]
Kapitel
der
Leitlinien
der
Überwachungsbehörde
für
staatliche
Beihilfen
betreffend
Elemente
staatlicher
Beihilfe
bei
Verkäufen
von
Bauten
oder
Grundstücken
durch
die
öffentliche
Hand
(
ABl
. L
137
vom
8.6.2000, S.
28
.
EWR-Beilage
Nr
.
26
vom
8.6.2000, S.
19
). [EU]
Capítulo
das
Orientações
relativas
aos
auxílios
estatais
do
Órgão
de
Fiscalização
da
EFTA
sobre
os
elementos
de
auxílio
estatal
incluídos
nas
vendas
de
terrenos
e
imóveis
por
entidades
públicas
(JO C
137
de
8.6.2000, p.
28
e
Suplemento
EEE
n.o
26
de
8.6.2000, p.
19
).
32
71
3
Erträge
aus
Grundstücken
und
Bauten
[EU]
32
71
3
Proveitos
provenientes
de
terrenos
e
construções
36
11
2
Grundstücke
und
Bauten
(
Tageswert/Zeitwert
) [EU]
32
16
1
Outros
proveitos
técnicos
,
valor
líquido
48
11
0
Grundstücke
und
Bauten
(
PF
) [EU]
48
11
0
Terrenos
e
edifícios
(FP)
Abschnitt
2.2
der
Leitlinien
für
staatliche
Beihilfen
über
die
Elemente
staatlicher
Beihilfen
bei
Verkäufen
von
Bauten
oder
Grundstücken
durch
die
öffentliche
Hand
sieht
speziell
vor
,
dass
"besondere
Verpflichtungen
,
die
sich
auf
die
Grundstücke
und
Gebäude
und
nicht
auf
den
Käufer
oder
seine
wirtschaftlichen
Tätigkeiten
beziehen
,
mit
dem
Verkauf
verknüpft
werden
dürfen"
. [EU]
A
Parte
2.2
das
Orientações
no
que
respeita
a
auxílios
estatais
no
âmbito
da
venda
de
terrenos
e
imóveis
públicos
prevê
especificamente
que
«obrigações
especiais
atinentes
ao
terreno
ou
ao
imóvel
e
não
ao
adquirente
ou
às
actividades
económicas
que
este
desenvolve
podem
estar
relacionadas
com
a
venda»
.
Als
Zeugen
der
Vergangenheit
sind
solche
Bauten
heute
noch
sichtbar
in
vielen
Berggebieten
,
vor
allem
in
den
im
Osten
von
Galicien
gelegenen
Mittelgebirgen
"Sierra
de
Ancares"
und
"Sierra
de
Caurel"
(
oder
"Serra
do
Courel"
)
oder
in
der
"Sierra
del
Suido"
(
"Serra
do
Suido"
),
und
in
einigen
Fällen
werden
diese
Bauten
sogar
bis
heute
genutzt
. [EU]
Estas
construções
,
reflexo
de
uma
época
,
permanecem
visíveis
e,
em
alguns
casos
,
ainda
utilizáveis
em
muitas
zonas
montanhosas
,
sobretudo
nas
serras
orientais
de
Ancares
e
Caurel
e
na
serra
do
Suido
.
Alte
Gebäude
(
alte
Objekte
,
Dach
bauten
und
Einbaumöbel
in
historischen
Bauten
-
Unternehmen
Prohygiena
) [EU]
Edifícios
antigos
(objectos,
estruturas
de
telhado
e
mobiliário
fixo
antigos
em
construções
históricas
-
empresa
Prohygiena
)
Am
4.
Juni
1999
unterbreitete
die
norwegische
Regierung
dem
Parlament
einen
Antrag
zur
Umstrukturierung
der
staatlichen
Direktion
für
öffentliche
Bauten
und
Immobilien
(
"Statsbygg"
)
und
die
Errichtung
der
Gesellschaft
mit
beschränkter
Haftung
Entra
. [EU]
Em
4
de
Junho
de
1999
, o
Governo
norueguês
apresentou
a
reorganização
de
uma
entidade
pública
, a
Direcção
das
Obras
Públicas
e
da
Propriedade
(«Statsbygg») e a
constituição
da
Entra
[5].
andere
Bauten
einschließlich
Strommasten
aber
nicht
Brücken
(
siehe
Hinweis
4c
) [EU]
Outras
estruturas
,
incluindo
postes
de
electricidade
MAS
não
pontes
Antike
Bauten
und
Möbel
(
Axel
Vervoort
;
Gemeentebestuur
Bonheiden
) [EU]
Estruturas
e
mobiliário
antigo
inamovíveis
(Axel
Vervoort
,
Gemeentebestuur
Bonheiden
)
Artikel
42
der
Richtlinie
91/674/EWG
des
Rates
-
betrifft
die
für
das
Lebensversicherungsgeschäft
im
versicherungstechnischen
Teil
und
für
das
Allgemeine
Versicherungsgeschäft
im
nichtversicherungstechnischen
Teil
der
Gewinn-
und
Verlustrechnung
enthaltenen
Erträge
aus
Grundstücken
und
Bauten
. [EU]
Artigo
42
.o
da
Directiva
91/674/CEE
do
Conselho
-
diz
respeito
aos
proveitos
provenientes
dos
terrenos
e
edifícios
incluídos
na
parte
técnica
da
conta
de
ganhos
e
perdas
para
os
seguros
de
vida
e
na
parte
não
técnica
para
os
seguros
não
vida
.
Aufgrund
der
vorstehend
erläuterten
Zusammenhänge
vertritt
die
Kommission
die
Auffassung
,
dass
die
Grundstücke
im
Besitz
von
KK
nicht
korrekt
bewertet
wurden
und
dass
bei
ihrer
Wertermittlung
die
Kriterien
entsprechend
der
Mitteilung
der
Kommission
betreffend
Elemente
staatlicher
Beihilfe
bei
Verkäufen
von
Bauten
und
Grundstücken
durch
die
öffentliche
Hand
nicht
beachtet
wurden
. [EU]
Baseando-se
nestas
considerações
, a
Comissão
considera
que
a
avaliação
dos
terrenos
propriedade
da
KK
não
foi
correcta
e
não
cumpriu
os
critérios
de
avaliação
referidos
na
Comunicação
da
Comissão
relativa
aos
auxílios
estatais
no
âmbito
da
venda
de
terrenos
e
imóveis
públicos
.
Bauarbeiten
für
kommerzielle
Gebäude
,
Lagerhallen
und
Industriegebäude
,
Bauten
in
Verbindung
mit
dem
Transportwesen
[EU]
Obras
de
construção
de
edifícios
relacionados
com
edifícios
comerciais
,
armazéns
e
edifícios
industriais
,
edifícios
relacionados
com
o
transporte
Bauten
-
Anlagen
und
Geräte
,
Verarbeitung
und
Lagerung
,
betrieben
von
Whitworths
Ltd
[EU]
Estruturas
-
instalações
e
equipamentos
de
transformação
e
armazenamento
explorados
por
Whitworths
Ltd
Bauten
des
Küstenschutzes
zur
Bekämpfung
der
Erosion
und
meerestechnische
Arbeiten
,
die
geeignet
sind
,
Veränderungen
der
Küste
mit
sich
zu
bringen
(
zum
Beispiel
Bau
von
Deichen
,
Molen
,
Hafendämmen
und
sonstigen
Küstenschutz
bauten
),
mit
Ausnahme
der
Unterhaltung
und
Wiederherstellung
solcher
Bauten
[EU]
Obras
costeiras
destinadas
a
combater
a
erosão
marítimas
tendentes
a
modificar
a
costa
como
,
por
exemplo
,
construção
de
diques
,
pontões
,
paredões
e
outras
obras
de
defesa
contra
a
acção
do
mar
,
excluindo
a
manutenção
e a
reconstrução
dessas
obras
Bauten
des
Wasserbaus
;
Wasserbauarbeiten
[EU]
Obras
de
engenharia
hidráulica
e
respectivos
trabalhos
de
construção
Bauten
-
Lagergebäude
für
Gewürze
,
betrieben
von
Newly
Weds
Foods
Ltd
[EU]
Estruturas
-
edifícios
de
armazenamento
de
especiarias
explorados
por
Newly
Weds
Foods
Ltd
Bauten
und
Objekte
(
Kirchen
,
Häuser
,
Bauten
zur
Lebensmittelverarbeitung
)
ohne
Mobilien
[EU]
Estruturas
e
objectos
(igrejas,
habitações
,
estrutura
de
transformação
de
produtos
alimentares
)
excluindo
objectos
móveis
Bauten
zur
Lebensmittelverarbeitung
,
insbesondere
Mühlen
,
mit
Begasungsanlagen
von
mehr
als
10000
m3
[EU]
Estruturas
para
transformação
de
produtos
alimentares
,
especialmente
moinhos
,
com
locais
de
fumigação
com
mais
de
10000
m3
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Bauten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners