A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
129 results for Baus
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Portuguese
BAUS
ÄTZE
,
GEBÄUDEEINHEITEN
,
VORGEFERTIGTE
ELEMENTE
[EU]
KITS
,
UNIDADES
MODULARES
E
ELEMENTOS
PREFABRICADOS
PARA
CONSTRUÇÃO
Baus
ätze/Systeme
für
Gipsplattentrennwände
[EU]
Kits/Sistemas
(conjuntos)
para
divisórias
Baus
ätze
und
Bauteile
für
Anlagen
für
die
Abwasserbehandlung
und
im
System
integrierte
Aufbereitungseinrichtungen
[EU]
Conjuntos
e
elementos
para
instalações
de
tratamento
de
águas
residuais
e
equipamentos
de
tratamento
in
situ
-
Fossas
sépticas
Baus
ätze
von
original-
und
maßstabsgetreuen
Kleinmodellen
[EU]
Conjuntos
de
montagem
de
modelos
reduzidos
construídos
à
escala
Beginn
des
Baus
einer
Anlage
zur
Behandlung
und
sicheren
Lagerung
von
gefährlichen
Abfällen
. [EU]
Dar
início
à
construção
de
uma
unidade
de
tratamento
e
eliminação
segura
de
resíduos
perigosos
.
bei
neuen
Betrieben
innerhalb
einer
angemessenen
Frist
vor
Beginn
des
Baus
oder
der
Inbetriebnahme
oder
vor
Änderungen
,
die
eine
Änderung
des
Verzeichnisses
gefährlicher
Stoffe
zur
Folge
haben
[EU]
No
caso
de
novos
estabelecimentos
,
num
prazo
razoável
antes
do
início
da
construção
ou
da
entrada
em
funcionamento
,
ou
antes
das
modificações
que
impliquem
uma
alteração
no
inventário
das
substâncias
perigosas
Bildung
eines
eigenen
Projektteams
und
Durchführung
von
EVEDA
(
technische
Validierung
und
Konstruktionsentwurf
)
zur
Vorbereitung
des
Baus
der
internationalen
Anlage
zur
Bestrahlung
von
Fusionswerkstoffen
(
International
Fusion
Materials
Irradiation
Facility
-
IFMIF
),
in
der
Werkstoffe
für
Fusionskraftwerke
getestet
werden
sollen
-
eine
Voraussetzung
für
die
Genehmigung
des
Kraftwerks
DEMO
[EU]
Criação
de
uma
equipa
de
projecto
especializada
e
implementação
das
actividades
de
validação
e
projecto
técnico
(Engineering
Validation
and
Engineering
Design
Activities
-
EVEDA
), a
fim
de
preparar
a
construção
da
Instalação
Internacional
de
Irradiação
de
Materiais
de
Fusão
(International
Fusion
Materials
Irradiation
Facility
-
IFMIF
),
que
será
utilizada
para
o
ensaio
de
materiais
para
uma
central
eléctrica
de
fusão
-
uma
condição
prévia
essencial
para
o
licenciamento
da
central
DEMO
Bremshebel
,
derzeit
unter
KN-Code
ex87149490
eingereiht
,
unabhängig
davon
,
ob
sie
in
Baus
ätzen
gestellt
werden
oder
nicht
[EU]
Alavancas
de
travão
,
actualmente
classificadas
no
código
NC
ex87149490
,
independentemente
de
se
apresentarem
conjuntamente
ou
não
CIL
wurde
zum
Geschäftsführer
der
Eigentümergemeinschaft
bestellt
und
war
als
solcher
gegen
Entgelt
für
die
Überwachung
des
Baus
des
Schiffs
und
nach
der
Übergabe
für
den
Betrieb
verantwortlich
. [EU]
A
CIL
foi
nomeada
gerente
remunerado
da
co-propriedade
,
devendo
,
nessa
capacidade
,
assegurar
o
acompanhamento
da
construção
do
navio
e a
sua
exploração
após
entrega
.
CPA
32
.40.20:
Elektrische
Eisenbahnen
(
einschließlich
Zubehör
);
maßstabgetreu
verkleinerte
Modelle
zum
Zusammenbauen
,
Baus
ätze
und
Baukastenspielzeug
[EU]
CPA
32
.40.20:
Comboios
eléctricos
e
modelos
de
dimensão
reduzida
para
montagem
e
outros
conjuntos
e
brinquedos
para
construção
Da
sich
verschiedenartige
Produktionsfaktoren
günstiger
gestalten
,
nimmt
auch
die
Produktionskapazität
,
die
Fähigkeit
des
Baus
einer
bestimmten
Anzahl
von
Schiffen
,
zu
. [EU]
À
medida
que
os
diversos
aspectos
da
produção
melhoram
, a
capacidade
,
entendida
como
a
possibilidade
de
construir
um
determinado
número
de
navios
,
também
vai
aumentar
.
Das
Vorhaben
des
Baus
und
Betriebs
der
Le
Levant
hätte
ohne
die
Beihilfe
nicht
realisiert
werden
können
. [EU]
O
projecto
de
construção
e
exploração
do
«Le
Levant»
não
seria
possível
sem
o
auxílio
.
Der
Beschluss
2011/14/EU
der
Kommission
vom
13
.
Januar
2011
zur
Änderung
der
Entscheidung
97/556/EG
über
das
Verfahren
zur
Bescheinigung
der
Konformität
von
Bauprodukten
gemäß
Artikel
20
Absatz
2
der
Richtlinie
89/106/EWG
des
Rates
betreffend
außenliegende
Wärmedämmverbundsysteme
oder
-
baus
ätze
mit
Putz
(
WDVS
)
ist
in
das
EWR-Abkommen
aufzunehmen
. [EU]
A
Decisão
2011/14/UE
da
Comissão
,
de
13
de
janeiro
de
2011
,
que
altera
a
Decisão
97/556/CE
relativa
ao
processo
de
comprovação
da
conformidade
de
produtos
de
construção
,
nos
termos
do
artigo
20
.o, n.o 2,
da
Diretiva
89/106/CEE
do
Conselho
,
no
que
respeita
aos
sistemas/conjuntos
compósitos
para
isolamento
térmico
exterior
com
revestimento
aplicado
sobre
isolante
[9]
deverá
ser
incorporada
no
Acordo
EEE
.
Der
Durchführungsbeschluss
2012/201/EU
der
Kommission
vom
26
.
März
2012
zur
Änderung
der
Entscheidung
98/213/EG
über
das
Verfahren
zur
Bescheinigung
der
Konformität
von
Bauprodukten
gemäß
Artikel
20
Absatz
2
der
Richtlinie
89/106/EWG
des
Rates
betreffend
Baus
ätze
für
Trennwände
ist
in
das
EWR-Abkommen
aufzunehmen
. [EU]
A
Decisão
de
Execução
2012/201/UE
da
Comissão
,
de
26
de
março
de
2012
,
que
altera
a
Decisão
98/213/CE
relativa
ao
processo
de
comprovação
da
conformidade
de
produtos
de
construção
,
nos
termos
do
n.o 2
do
artigo
20
.o
da
Diretiva
89/106/CEE
do
Conselho
,
no
que
respeita
aos
kits
(conjuntos)
para
divisórias
[14]
deverá
ser
incorporada
no
Acordo
EEE
.
Der
Umstrukturierungsplan
von
2009
beschreibt
die
früheren
Erfahrungen
der
Danziger
Werft
im
Bereich
des
Baus
von
Rümpfen
von
Offshore-Schiffen
und
stellt
klar
,
dass
die
Werft
in
ihren
Auftragsbüchern
Aufträge
für
den
Bau
von
Schiffen
dieser
Art
hat
. [EU]
O
plano
de
reestruturação
de
2009
descreve
a
experiência
anterior
do
estaleiro
Gdansk
na
construção
de
cascos
para
embarcações
offshore
e
explica
que
o
estaleiro
tem
encomendas
para
este
tipo
de
embarcações
.
Der
voraussichtliche
Produktionsbestand
sieht
anfangs
die
Weiterführung
der
Produktion
von
Containerschiffen
voraus
,
bei
einer
schrittweisen
Abnahme
bis
zum
Jahr
2011
und
der
völligen
Einstellung
des
Baus
solcher
Schiffe
nach
dieser
Zeit
. [EU]
A
carteira
de
produção
prevista
pressupõe
que
a
produção
de
navios
porta-contentores
seja
mantida
inicialmente
,
mas
que
se
vá
tornando
gradualmente
marginal
até
2011
,
sendo
seguidamente
descontinuada
.
DICHTUNGSBAHNEN
EINSCHLIESSLICH
FLÜSSIG
AUFZUBRINGENDER
ABDICHTUNGEN
UND
BAUS
ÄTZEN
(
ZUR
ABDICHTUNG
GEGEN
WASSER
UND/ODER
WASSERDAMPF
) [EU]
MEMBRANAS
,
INCLUINDO
NA
FORMA
LÍQUIDA
, E
KITS
(PARA
CONTROLO
DA
ÁGUA
E/OU
DO
VAPOR
DE
ÁGUA
)
Die
durch
den
Aufschlag
erzielten
Einnahmen
werden
in
die
Finanzierung
des
Baus
von
vorrangigen
Vorhaben
von
europäischem
Interesse
nach
Anhang
III
des
Beschlusses
Nr
.
661/2010/EU
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
7.
Juli
2010
über
Leitlinien
der
Union
für
den
Aufbau
eines
transeuropäischen
Verkehrsnetzes
investiert
,
die
unmittelbar
zur
Verringerung
der
betreffenden
Verkehrsüberlastung
bzw
.
der
betreffenden
Umweltschäden
beitragen
und
die
auf
derselben
Verkehrsachse
liegen
wie
der
Straßenabschnitt
,
für
den
der
Aufschlag
gilt
[EU]
As
receitas
geradas
pela
majoração
sejam
investidas
no
financiamento
da
construção
de
projectos
prioritários
de
interesse
europeu
identificados
no
anexo
III
da
Decisão
n.o
661/2010/UE
do
Parlamento
Europeu
e
do
Conselho
,
de
7
de
Julho
de
2010
,
sobre
as
orientações
da
União
para
o
desenvolvimento
da
rede
transeuropeia
de
transportes
,
que
contribuam
directamente
para
reduzir
o
congestionamento
ou
os
danos
ambientais
e
se
localizem
no
mesmo
corredor
que
o
troço
rodoviário
a
que
é
aplicada
a
majoração
Die
Entscheidung
2005/484/EG
der
Kommission
vom
4.
Juli
2005
über
das
Verfahren
zur
Bescheinigung
der
Konformität
von
Bauprodukten
gemäß
Artikel
20
Absatz
2
der
Richtlinie
89/106/EWG
des
Rates
betreffend
Baus
ätze
für
Kühlgebäude
und
Baus
ätze
für
Kühlgebäudehüllen
ist
in
das
Abkommen
aufzunehmen
. [EU]
A
Decisão
2005/484/CE
da
Comissão
,
de
4
de
Julho
de
2005
,
relativa
ao
processo
de
comprovação
da
conformidade
de
produtos
de
construção
,
nos
termos
do
n.o 2
do
artigo
20
.o
da
Directiva
89/106/CEE
do
Conselho
,
no
que
respeita
a
kits
para
instalações
de
refrigeração
e
kits
de
revestimento
para
instalações
de
refrigeração
,
deve
ser
incorporada
no
acordo
.
Die
Entscheidung
97/556/EG
der
Kommission
vom
14
.
Juli
1997
über
das
Verfahren
zur
Bescheinigung
der
Konformität
von
Bauprodukten
gemäß
Artikel
20
Absatz
2
der
Richtlinie
89/106/EWG
des
Rates
betreffend
außenliegende
Wärmedämmverbundsysteme
oder
-
baus
ätze
mit
Putz
(
WDVS
)
bezieht
sich
nur
auf
Produkte
,
die
unter
europäische
technische
Zulassungen
fallen
,
obwohl
einige
dieser
Produkte
auch
durch
harmonisierte
europäische
Normen
erfasst
sein
können
. [EU]
A
Decisão
97/556/CE
da
Comissão
,
de
14
de
Julho
de
1997
,
relativa
ao
processo
de
comprovação
da
conformidade
dos
produtos
de
construção
nos
termos
do
n.o 2
do
artigo
20
.o
da
Directiva
89/106/CEE
do
Conselho
,
no
que
respeita
aos
sistemas/conjuntos
compósitos
para
isolamento
térmico
exterior
com
revestimento
aplicado
sobre
isolante
[2],
refere-se
apenas
a
produtos
no
âmbito
das
aprovações
técnicas
europeias
podendo
alguns
daqueles
produtos
ser
também
abrangidos
por
normas
europeias
harmonizadas
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Baus":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners