A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
185 results for Baugruppen
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Portuguese
8 g.
Blei
in
Lötmitteln
zum
Herstellen
einer
stabilen
elektrischen
Verbindung
zwischen
dem
Halbleiterchip
und
dem
Träger
in
integrierten
Flip-Chip-
Baugruppen
[EU]
Chumbo
em
soldas
destinadas
a
estabelecer
uma
ligação
eléctrica
viável
entre
a
pastilha
do
semicondutor
e o
substrato
,
no
interior
dos
invólucros
de
circuitos
integrados
do
tipo
Flip
Chip
.
Andererseits
wandte
man
sich
an
Polen
mit
der
Bitte
,
der
Kommission
zu
versichern
,
dass
die
Beihilfe
für
die
Umstrukturierung
der
HSW
S.A.,
sofern
sie
genehmigt
werden
würde
,
der
HSW-Mechanische
Baugruppen
keine
Vorteile
bringen
wird
. [EU]
Por
outro
lado
,
foi
solicitado
à
Polónia
que
assegurasse
que
o
auxílio
à
reestruturação
para
a
HSW
S.A.,
no
caso
de
ser
aprovado
pela
Comissão
,
não
traria
quaisquer
vantagens
adicionais
para
a
HSW–
;Zakład
Zespoł
;ów
Mechanicznych
.
Andererseits
wandte
man
sich
mit
der
Bitte
an
Polen
,
der
Kommission
zu
versichern
,
dass
die
Beihilfe
für
die
Umstrukturierung
der
HSW
S.A.
der
HSW-Mechanische
Baugruppen
keine
Vorteile
bringen
wird
,
sofern
sie
genehmigt
würde
. [EU]
Por
outro
lado
,
foi
solicitado
às
autoridades
polacas
que
assegurassem
que
o
auxílio
à
reestruturação
para
a
HSW
,
no
caso
de
ser
aprovado
pela
Comissão
,
não
traria
quaisquer
vantagens
adicionais
para
a
HSW–
;Zakład
Zespoł
;ów
Mechanicznych
.
Andererseits
wurde
Polen
ersucht
,
der
Kommission
zu
versichern
,
dass
die
Beihilfe
für
die
Umstrukturierung
der
HSW
S.A.,
sofern
sie
genehmigt
werden
würde
,
der
HSW-Mechanische
Baugruppen
keine
Vorteile
bringen
wird
. [EU]
Foi
igualmente
solicitado
à
Polónia
que
assegurasse
que
o
auxílio
à
reestruturação
para
a
HSW
,
no
caso
de
ser
aprovado
,
não
traria
quaisquer
vantagens
adicionais
para
a
HSW–
;Zakład
Zespoł
;ów
Mechanicznych
.
Anforderungen
an
Bauteile
und
Baugruppen
[EU]
Requisitos
para
componentes
e
subconjuntos
Angaben
wie
z. B.
die
Reihenfolge
der
Einstellung
von
Leuchteneinheiten
oder
Baugruppen
von
Leuchteneinheiten
,
zusätzliche
Vorschriften
für
die
Einstellung
. [EU]
Por
exemplo
,
ordem
de
regulação
das
unidades
de
iluminação
ou
dos
conjuntos
de
unidades
de
iluminação
ou
disposições
suplementares
de
regulação
.
Anhang
I
Abschnitt
2.8
der
Richtlinie
97/23/EG
enthält
Anforderungen
an
die
Auslegung
von
Baugruppen
,
um
die
Eignung
der
verschiedenen
Komponenten
,
ihren
richtigen
Einbau
und
ihre
richtige
Montage
zu
einem
funktionalen
Gesamtverbund
zu
gewährleisten
. [EU]
O
ponto
2.8
do
Anexo
I
da
Directiva
97/23/CE
contém
requisitos
de
concepção
para
os
conjuntos
, a
fim
de
assegurar
a
conformidade
dos
diferentes
componentes
, a
sua
integração
adequada
e a
sua
correcta
união
num
todo
integrado
e
funcional
.
Anmerkung1:
Die
Erfassung
der
in
den
Nummern
3A001
oder
3A002
-
ohne
die
Unternummern
3A001a3
bis
3A001a10
oder
3A001a12
-
beschriebenen
Ausrüstung
,
Baugruppen
und
Bauelemente
,
die
besonders
konstruiert
sind
oder
dieselben
Funktionsmerkmale
wie
andere
Waren
aufweisen
,
richtet
sich
nach
deren
Erfassungsstatus
. [EU]
Nota
1:
O
estatuto
dos
equipamentos
e
componentes
referidos
em
3A001
ou
3A002
,
com
excepção
dos
referidos
em
3A001
.a.3. a
3A001
.a.10.
ou
3A001
.a.12.,
que
sejam
especialmente
concebidos
para
apresentar
as
mesmas
características
funcionais
que
outros
equipamentos
ou
que
possuam
essas
mesmas
características
é
determinado
pelo
estatuto
desses
outros
equipamentos
.
Anmerkung
1:Die
Erfassung
von
Einrichtungen
,
"Software"
,
Systemen
,
anwenderspezifischen
"elektronischen
Baugruppen
"
,
Modulen
,
integrierten
Schaltungen
,
Bauteilen
oder
Funktionen
der
"Informationssicherheit"
richtet
sich
nach
Kategorie
5,
Teil
2
auch
dann
,
wenn
es
sich
um
Komponenten
oder
"elektronische
Baugruppen
"
anderer
Einrichtungen
handelt
. [EU]
Nota
1:O
estatuto
dos
equipamentos
,
"suportes
lógicos"
,
sistemas
,
"conjuntos
electrónicos"
específicos
de
aplicação
,
módulos
,
circuitos
integrados
,
componentes
ou
funções
que
garantem
a
"segurança
da
informação"
é
definido
na
categoria
5,
parte
2,
ainda
que
se
trate
de
componentes
ou
"conjuntos
electrónicos"
de
outros
equipamentos
.
Anmerkung
1:
Unternummer
4A003c
gilt
nur
für
"elektronische
Baugruppen
"
und
programmierbare
Zusammenschaltungen
,
die
die
Grenzwerte
der
Unternummer
4A003b
nicht
überschreiten
,
soweit
sie
als
einzelne
"elektronische
Baugruppen
"
geliefert
werden
. [EU]
Nota
1:
4A003
.c.
abrange
apenas
"conjuntos
electrónicos"
e
interligações
programáveis
que
não
excedam
o
limite
referido
em
4A003
.b.,
quando
expedidos
como
"conjuntos
electrónicos"
não
integrados
.
Anmerkung
1:
Unternummer
4A003c
gilt
nur
für
"elektronische
Baugruppen
"
und
programmierbare
Zusammenschaltungen
von
"Rechenelementen""CEs"
,
die
die
Grenzwerte
der
Unternummer
4A003b
nicht
überschreiten
,
soweit
sie
als
einzelne
"elektronische
Baugruppen
"
geliefert
werden
. [EU]
Nota
1:
4A003
abrange:
Anmerkung
2:
Unternummer
4A003c
erfasst
keine
"elektronischen
Baugruppen
"
,
besonders
konstruiert
für
Produkte
oder
Produktfamilien
,
deren
Maximalkonfiguration
den
Grenzwert
der
Unternummer
4A003b
nicht
überschreitet
. [EU]
Nota
2:
4A003
.c.
não
abrange
"conjuntos
electrónicos"
especialmente
concebidos
para
um
produto
ou
família
de
produtos
cuja
configuração
máxima
não
exceda
o
limite
referido
em
4A003
.b.
Anmerkung:Nummer
7E003
erfasst
nicht
Wartungs"technologie"
,
die
in
unmittelbarem
Zusammenhang
mit
der
Kalibrierung
,
dem
Entfernen
oder
dem
Auswechseln
beschädigter
oder
nicht
mehr
instandsetzbarer
auswechselbarer
Einheiten
(
LRU
)
und
auswechselbarer
Baugruppen
(
SRA
)
eines
"zivilen
Luftfahrzeugs"
gemäß
Definition
in
der
Wartung
der
Instandhaltungsstufe
I
oder
der
Wartung
der
Instandhaltungsstufe
II
steht
. [EU]
Nota:7E003
não
abrange
a
"tecnologia"
de
manutenção
directamente
associada
à
calibragem
,
remoção
ou
substituição
de
unidades
substituíveis
na
linha
da
frente
(LRU) e
de
módulos
substituíveis
em
oficina
(SRA)
avariados
ou
irreparáveis
de
"aeronaves
civis"
,
descritos
em
"manutenção
de
nível
I"
ou
"manutenção
de
nível
II"
.
Anmerkung:
Unternummer
6A008l4
erfasst
nicht
Systeme
,
Geräte
und
Baugruppen
,
die
für
die
Überwachung
des
Schiffsverkehrs
verwendet
werden
. [EU]
Nota:
6A008
.1.4.
não
abrange
os
sistemas
,
equipamentos
e
conjuntos
utilizados
no
controlo
do
tráfego
marítimo
.
Anmerkung
1:Unternummer
4A003c
gilt
nur
für
"elektronische
Baugruppen
"
und
programmierbare
Zusammenschaltungen
,
die
die
Grenzwerte
der
Unternummer
4A003b
nicht
überschreiten
,
soweit
sie
als
einzelne
"elektronische
Baugruppen
"
geliefert
werden
. [EU]
Nota
1:4A003
.c.
abrange
apenas
"conjuntos
electrónicos"
e
interligações
programáveis
que
não
excedam
o
limite
especificado
em
4A003
.b.,
quando
expedidos
como
"conjuntos
electrónicos"
não
integrados
.
Anmerkung
2:Unternummer
4A003c
erfasst
keine
"elektronischen
Baugruppen
"
,
besonders
konstruiert
für
Produkte
oder
Produktfamilien
,
deren
Maximalkonfiguration
den
Grenzwert
der
Unternummer
4A003b
nicht
überschreitet
. [EU]
Nota
2:4A003
.c.
não
abrange
"conjuntos
electrónicos"
especialmente
concebidos
para
um
produto
ou
família
de
produtos
cuja
configuração
máxima
não
exceda
o
limite
especificado
em
4A003
.b.
Anoden
,
Kathoden
oder
Ausgangsvorrichtungen
oder
Baugruppen
mit
diesen
Elementen
(
Magnetron
core
tube
),
zum
Herstellen
von
Magnetronen
der
Unterposition
85407100
[EU]
Ânodo
,
cátodo
ou
dispositivo
de
saída
,
ou
um
conjunto
contendo
estes
componentes
(Magnetron
core
tube
),
destinados
à
fabricação
de
magnetrões
da
subposição
85407100
[1]
An
Subunternehmer
vergebene
Dienstleistungen
des
Zusammenbaus
vollständiger
Baugruppen
für
Kraftfahrzeuge
als
Teil
des
Herstellungsablaufs
[EU]
Serviços
de
instalação
subcontratados
de
conjuntos
completos
de
construção
para
veículos
automóveis
a.
Systeme
,
Geräte
,
anwenderspezifische
"elektronische
Baugruppen
"
,
Module
und
integrierte
Schaltungen
für
"Informationssicherheit"
,
wie
folgt
und
andere
besonders
entwickelte
Bestandteile
hierfür:
[EU]
a.
Sistemas
,
equipamentos
,
"conjuntos
eletrónicos"
específicos
de
aplicação
,
módulos
e
circuitos
integrados
destinados
à
"segurança
da
informação"
,
bem
como
outros
componentes
especialmente
concebidos
para
os
mesmos:
"Ausbesserungswerkstatt"
eine
mobile
oder
ortsfeste
Stelle
,
die
Personal
,
einschließlich
Personen
mit
Managementverantwortung
,
Werkzeuge
und
Einrichtungen
umfasst
und
zur
Erbringung
der
Instandhaltung
von
Fahrzeugen
,
Teilen
,
Komponenten
oder
Baugruppen
von
Fahrzeugen
organisiert
ist
; [EU]
«Oficina
de
manutenção»
uma
entidade
fixa
ou
móvel
,
dotada
de
pessoal
,
incluindo
de
gestão
,
meios
e
instalações
,
organizada
para
fazer
a
manutenção
de
veículos
ou
de
peças
,
componentes
ou
subconjuntos
de
veículos
; f)
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Baugruppen"":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners