A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
275 results for Barreiras
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Portuguese
.4
Bei
der
Genehmigung
von
Einzelheiten
des
baulichen
Brandschutzes
berücksichtigt
die
Verwaltung
des
Flaggenstaates
die
Gefahr
der
Wärmeleitung
an
Schnitt-
und
Endpunkten
der
erforderlichen
Isolierbrücken
. [EU]
.4
Ao
aprovar
disposições
estruturais
para
a
protecção
contra
incêndios
, a
Administração
do
Estado
de
bandeira
deve
ter
em
conta
o
risco
de
transmissão
de
calor
nas
intersecções
e
nos
pontos
extremos
das
barreiras
térmicas
prescritas
.
Abdeckungen
,
Gestaltung
der
Öffnungen
oder
beliebige
andere
Maßnahmen
-
ob
an
dem
Gehäuse
angebracht
oder
durch
das
umschlossene
Betriebsmittel
gebildet
-,
die
geeignet
sind
,
das
Eindringen
der
festgelegten
Prüfsonden
zu
verhindern
oder
zu
begrenzen
,
gelten
als
ein
Teil
des
Gehäuses
,
es
sei
denn
,
sie
können
ohne
Anwendung
eines
Schlüssels
oder
Werkzeuges
entfernt
werden
. [EU]
São
consideradas
como
parte
do
invólucro
as
barreiras
,
formas
das
aberturas
ou
outros
meios
-
fixadas
no
invólucro
ou
formadas
pelo
equipamento
contido
no
invólucro
-
que
impeçam
ou
limitem
a
penetração
das
sondas
de
ensaio
especificadas
,
excepto
se
puderem
ser
removidas
sem
a
utilização
de
uma
chave
ou
de
outra
ferramenta
.
Abweichend
von
Artikel
3
Absatz
1
Buchstabe
a
und
auf
der
Grundlage
positiver
Ergebnisse
einer
Risikobewertung
,
die
mindestens
die
in
Artikel
3
Absatz
2
genannten
Kriterien
berücksichtigt
und
bestätigt
hat
,
dass
durch
natürliche
Grenzen
oder
durch
das
Fehlen
eines
geeigneten
Habitats
für
Wildvögel
,
welche
das
Risiko
der
Verbreitung
von
HPAI
H5N1
mit
sich
bringen
,
ein
ausreichender
Schutz
der
lokalen
Geflügelbestände
und
anderen
in
Gefangenschaft
gehaltenen
Vögeln
besteht
,
kann
die
Kontrollzone:
[EU]
Em
derrogação
à
alínea
a)
do
n.o 1
do
artigo
3.o e
com
base
em
resultados
favoráveis
de
uma
avaliação
do
risco
que
tenha
tido
em
conta
,
pelo
menos
,
os
critérios
referidos
no
n.o 2
do
artigo
3.o e
confirmado
a
existência
de
protecção
suficiente
das
aves
de
capoeira
ou
outras
aves
em
cativeiro
locais
,
com
base
nas
barreiras
naturais
ou
na
ausência
de
habitats
adequados
para
aves
selvagens
que
constituam
um
risco
de
propagação
da
GAAP
H5N1
, a
zona
de
controlo
pode
ser:
als
Leitplanken
und
Schranken
an
Straßen
[EU]
nas
barreiras
de
segurança
que
delimitam
auto-estradas
Als
wichtigste
Begründung
für
diese
Definition
des
Marktes
werden
der
große
Umfang
der
grenzüberschreitenden
wechselseitigen
Versorgung
,
der
Wechsel
der
Kunden
von
einem
Produzenten
zum
anderen
und
die
Abwesenheit
administrativer
Hindernisse
(
Zollschranken
,
Kontingente
usw
.)
angeführt
. [EU]
Alega-se
que
as
principais
razões
para
esta
definição
do
mercado
são
o
importante
abastecimento
mútuo
transfronteiriço
, a
mudança
de
fornecedor
por
parte
dos
clientes
e a
inexistência
de
obstáculos
administrativos
(barreiras
aduaneiras
,
contingentes
,
etc
.).
An
allen
Eingängen/Ausgängen
der
Quarantäneeinrichtung
und
ihren
einzelnen
Einheiten
sind
Hygieneschranken
anzubringen
. [EU]
Devem
instalar-se
barreiras
higiénicas
em
todas
as
entradas
e
saídas
da
instalação
de
quarentena
e
das
diversas
unidades
.
An
allen
Ein-
und
Ausgängen
der
zugelassenen
Quarantäneeinrichtung
oder
jeder
Einheit
der
zugelassenen
Quarantänestation
sind
Hygieneschranken
anzubringen
. [EU]
Devem
instalar-se
barreiras
higiénicas
em
todas
as
entradas
e
saídas
da
instalação
de
quarentena
aprovada
e
das
diversas
unidades
de
um
centro
de
quarentena
aprovado
.
Analog
zu
den
Ausführungen
im
CELF-Urteil
stellt
die
Kommission
fest
,
dass
im
Buchbereich
sprachliche
und
kulturelle
Barrieren
zu
bestehen
scheinen
,
die
den
Wettbewerb
und
den
grenzüberschreitenden
Handel
zwischen
den
Mitgliedstaaten
begrenzen
. [EU]
Tal
como
estabelecido
no
acórdão
CELF
, a
Comissão
sublinha
que
no
sector
do
livro
parecem
existir
barreiras
linguísticas
e
culturais
que
limitam
a
concorrência
e o
comércio
transfronteiras
entre
os
Estados-Membros
.
Anbringen
von
Leitplanken
[EU]
Instalação
de
barreiras
rodoviárias
andere
Handelsschranken
. [EU]
Outras
barreiras
não
pautais
ao
comércio
.
Angesichts
der
raschen
Entwicklung
der
IKT
besteht
das
Risiko
,
dass
die
Mitgliedstaaten
sich
für
unterschiedliche
oder
inkompatiblen
Lösungen
entscheiden
und
dass
neue
technologische
Schranken
(
"E-Barrieren"
)
entstehen
,
die
das
reibungslose
Funktionieren
des
Binnenmarktes
und
die
damit
verknüpften
Grundfreiheiten
beeinträchtigen
. [EU]
Atendendo
ao
rápido
desenvolvimento
das
TIC
,
corre-se
o
risco
de
que
os
Estados-Membros
optem
por
soluções
diferentes
ou
incompatíveis
,
dando
origem
a
novas
barreiras
electrónicas
susceptíveis
de
entravar
o
bom
funcionamento
do
mercado
interno
e o
exercício
das
liberdades
de
circulação
que
lhe
estão
associadas
.
Angesichts
dieser
Hindernisse
seien
im
Ausland
investierende
spanische
Steuerpflichtige
in
rechtlicher
und
tatsächlicher
Hinsicht
in
einer
anderen
Situation
als
in
Spanien
investierende
. [EU]
Em
virtude
da
existência
dessas
barreiras
,
os
contribuintes
espanhóis
que
investissem
no
estrangeiro
estariam
,
jurídica
e
factualmente
,
numa
situação
diferente
dos
contribuintes
que
investem
em
Espanha
.
Artikel
12
Absatz
5
TRLIS
gewährleiste
die
Wiederherstellung
gleicher
Wettbewerbsbedingungen
,
indem
er
die
negativen
Auswirkungen
der
Hindernisse
ausräume
. [EU]
Basicamente
, o
artigo
12
.o, n.o 5,
do
TRLIS
repõe
as
condições
da
concorrência
equitativa
através
da
eliminação
do
impacto
adverso
que
advém
dessas
barreiras
.
Artikel
12
Absatz
5
TRLIS
gewährleiste
die
Wiederherstellung
gleicher
Wettbewerbsbedingungen
,
indem
er
die
negativen
Auswirkungen
der
Hindernisse
ausräume
. [EU]
Basicamente
, o
artigo
12
.o, n.o 5,
do
TRLIS
repõe
as
condições
da
concorrência
equitativa
,
suprimindo
o
impacto
negativo
que
advém
dessas
barreiras
.
Auch
wenn
Mikrowellenherde
mit
integriertem
Grill
auf
diesem
Markt
nicht
präsent
sind
,
so
stellen
sie
doch
eine
ernstzunehmende
Konkurrenz
dar
. [EU]
Por
outro
lado
,
os
preços
apresentam
neste
mercado
uma
tendência
para
a
baixa
,
as
inovações
são
regulares
e
as
barreiras
à
entrada
são
reduzidas
.
Aufbewahrung
in
entweichsicheren
Behältern
mit
geeigneter
Maschenweite
und
anderen
Hindernissen
, z. B.
Wasserschranke
für
Milben
,
geschlossene
Erdbehälter
für
Nematoden
,
elektrische
Insektenfallen
[EU]
Manter
recipientes
à
prova
de
libertação
inadvertida
,
com
malhas
de
dimensão
adequada
e
outras
barreiras
,
como
por
exemplo
água
para
ácaros
,
recipientes
fechados
com
solo
para
nemátodos
,
armadilhas
eléctricas
para
insectos
Auf
diese
Weise
gewährleiste
Spanien
,
dass
die
Steuerpflichtigen
sich
für
Investitionen
im
In-
oder
Ausland
entscheiden
können
,
ohne
durch
die
genannten
Hindernisse
beeinträchtigt
zu
werden
. [EU]
As
autoridades
espanholas
garantem
deste
modo
que
os
contribuintes
podem
optar
por
investir
a
nível
nacional
ou
transfronteiras
sem
serem
afectados
pelas
referidas
barreiras
.
Auf
diese
Weise
gewährleiste
Spanien
,
dass
die
Steuerpflichtigen
sich
für
Investitionen
im
In-
oder
Ausland
entscheiden
können
,
ohne
durch
die
genannten
Hindernisse
beeinträchtigt
zu
werden
. [EU]
As
autoridades
espanholas
garantem
deste
modo
que
os
contribuintes
possam
optar
por
investir
a
nível
nacional
ou
transfronteiras
sem
serem
afectados
pelas
referidas
barreiras
.
Auf
Grund
der
oben
genannten
Faktoren
würde
der
Zusammenschluss
den
wichtigsten
potenziellen
Wettbewerber
von
GDP
ausschalten
und
weitere
Marktzutrittsschranken
im
Markt
für
die
Belieferung
von
Kleinkunden
mit
Gas
errichten
. [EU]
Tendo
em
conta
o
que
precede
, a
concentração
eliminaria
o
principal
concorrente
da
GDP
e
reforçaria
ainda
mais
as
barreiras
à
entrada
no
mercado
de
fornecimento
de
gás
a
pequenos
clientes
.
Auf
internationaler
Ebene
wurden
die
rechtlichen
Hindernisse
für
die
geologische
Speicherung
von
CO2
in
geologischen
Formationen
unter
dem
Meeresboden
durch
die
Annahme
entsprechender
Risikomanagementregelungen
im
Rahmen
des
1996
geschlossenen
Londoner
Protokolls
zu
dem
1972
geschlossenen
Übereinkommen
über
die
Verhütung
der
Meeresverschmutzung
durch
das
Einbringen
von
Abfällen
und
anderen
Stoffen
(
"Londoner
Protokoll
von
1996"
)
und
des
Übereinkommens
über
den
Schutz
der
Meeresumwelt
des
Nordostatlantiks
(
"OSPAR-Übereinkommen"
)
ausgeräumt
. [EU]
A
nível
internacional
,
as
barreiras
jurídicas
contra
o
armazenamento
geológico
de
CO2
em
formações
geológicas
do
subsolo
das
zonas
submarinas
foram
removidas
mediante
a
adopção
de
quadros
de
gestão
de
riscos
no
âmbito
do
Protocolo
de
Londres
de
1996
à
Convenção
de
1972
para
a
Prevenção
da
Poluição
Marinha
causada
por
Operações
de
Imersão
de
Detritos
e
outros
Produtos
(Protocolo
de
Londres
de
1996
) e
da
Convenção
para
a
Protecção
do
Meio
Marinho
do
Atlântico
Nordeste
(Convenção
OSPAR
).
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Barreiras":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners