DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

12 results for Bareinlage
Tip: Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die

 German  Portuguese

Aktiva und sonstige Kredite, die nach Auffassung der zuständigen Behörden hinreichend durch Sicherheiten in Form einer Bareinlage bei dem kreditgebenden Kreditinstitut oder bei einem Kreditinstitut, das Muttergesellschaft oder ein Tochterunternehmen des kreditgebenden Instituts ist, abgesichert sind [EU] Activos e outros riscos caucionados, a contento das autoridades competentes, por depósitos em numerário junto da instituição de crédito mutuante ou de uma instituição de crédito que seja a empresa-mãe ou uma filial da instituição mutuante

Bei einer Renditeberechnung käme es somit auf den Unterschied zwischen Sach- und Bareinlage an, der in den Refinanzierungskosten für die geschäftsausweitende Kreditvergabe begründet sei bzw. im Nachteil, den Bar-Gegenwert der Einlage nicht direkt anlegen zu können. [EU] No cálculo do rendimento do capital importava ter em conta a diferença entre entradas em espécie e entradas em dinheiro, a qual reside nos custos de refinanciamento dos créditos concedidos para expansão de actividades ou na desvantagem decorrente do facto de o valor actual da entrada não poder ser directamente investido.

Der Umweg über eine fiktive Gesamtvergütung für eine fiktive Bareinlage, von der dann die Refinanzierungskosten abgezogen werden müssten, sei überflüssig und erhöhe im Übrigen die Unsicherheit der quantitativen Bewertung um ein Vielfaches, da dann über mehrere Stufen Schätzgrößen eingeführt werden müssten. [EU] Tomar como referência uma remuneração global fictícia por uma entrada em numerário fictícia, da qual se deviam depois deduzir os custos de refinanciamento, era não desnecessário como também aumentava a incerteza da avaliação quantitativa, uma vez que teriam de ser introduzidas estimativas em diversas etapas.

Die Bareinlage von Duferco wurde für den sofortigen Kauf der Breitband-Stranggussanlage und anderer Hilfseinrichtungen von Clabecq verwendet. [EU] A entrada em numerário da Duferco foi imediatamente afecta à aquisição das instalações de vazamento contínuo de chapas largas e de outras instalações auxiliares da Clabecq.

In dieser Hinsicht merkt die Überwachungsbehörde an, dass die Tatsache, dass die norwegischen Behörden, falls keine Freistellung bestanden hätte, ihre erste Bareinlage erhöht hätten (um einen Betrag in Höhe der Abgabe), unerheblich für die Beurteilung der Frage ist, ob die Gewährung der Freistellung einen wirtschaftlichen Vorteil für die Mesta AS bedingt. [EU] A este respeito, o Órgão de Fiscalização observa que o facto de que as autoridades norueguesas, na ausência de uma isenção, teriam aumentado a sua contribuição inicial em numerário (num montante correspondente ao dos emolumentos) não influencia a apreciação destinada a verificar se a concessão da isenção confere uma vantagem económica à Mesta AS.

In Erwartung einer positiven Entscheidung der Kommission haben Cockerill Sambre am 27. Dezember 2001 eine Sacheinlage, deren Nettowert auf 35 Mio. EUR festgesetzt wurde, und Duferco eine Bareinlage in Höhe von 25 Mio. EUR eingebracht. [EU] Em 27 de Dezembro de 2001, na pendência de uma decisão favorável da Comissão, a Cockerill Sambre deu uma entrada em espécie cujo valor líquido foi fixado em 35 milhões de euros e a Duferco uma entrada em numerário no montante de 25 milhões de euros.

Kapitalerhöhung in Deutschland: Ende 2000 und 2001 hat die SNCB eine Kapitalerhöhung ihrer deutschen Tochtergesellschaft (ex-Bahntrans) in Form einer Bareinlage von 17,5 Millionen Euro sowie der Umwandlung kurzfristiger Darlehen der SNCB von 55 Millionen Euro in Kapital vorgenommen. [EU] Aumento de capital na Alemanha: a SNCB procedeu em finais de 2000 e em 2001 a um aumento de capital da sua filial alemã (ex-Bahntrans) através de uma injecção de 17,5 milhões de euros e da conversão em capital de adiantamentos a curto prazo da SNCB num montante de 55 milhões de euros.

Laut den übermittelten Berechnungen betrage der zinsliche Unterschied zu einer Bareinlage für das 1986 eingebrachte Sachkapital etwa 7,6 % bei Kreditvergabe und etwa 6,8 % bei ertragbringender, risikoloser Anlage. [EU] De acordo com os cálculos apresentados, a diferença em termos de taxa de juro entre uma entrada em espécie e uma entrada em dinheiro em 1986 era de 7,6% em relação à concessão de créditos e de 6,8% em relação a investimentos produtivos sem risco.

Nach Auffassung der norwegischen Behörden ist dies in dieser Sache nicht der Fall, da kein Zweifel daran bestand, dass ohne entsprechende Freistellung die Abgabe durch eine Bareinlage in entsprechender Höhe ausgeglichen worden wäre. [EU] As autoridades norueguesas argumentam que não foi o que ocorreu no caso em apreço, uma vez que não dúvida que, na ausência de uma isenção, os emolumentos teriam sido compensados por uma contribuição em numerário de montante correspondente.

Nach Darstellung der Situation durch den geschäftsführenden Direktor der IFB traf der Verwaltungsrat folgende Entscheidung: "Le Conseil marque son accord sur un apport en espèces de 2,5 millions EUR nécessaire pour assurer les besoins de trésorerie et garantir la continuité d'IFB jusqu'à fin octobre 2002 (ce montant constituerait une avance sur une probable augmentation du capital)." [Der Verwaltungsrat erteilt sein Einverständnis zu einer Bareinlage in Höhe von 2,5 Mio. EUR, welche zur Deckung des Liquiditätsbedarfs und zur Fortsetzung des Betriebs der IFB bis Ende Oktober 2002 erforderlich ist (wobei dieser Betrag einen Vorschuss auf eine wahrscheinliche Kapitalerhöhung darstellen würde).] [EU] O Administrador Delegado desta última expôs a situação do grupo, após o que o Conselho de Administração tomou a seguinte decisão: «O Conselho aprova uma entrega de 2,5 milhões de EUR em numerário, de que a IFB carece para fazer face às necessidades de tesouraria e garantir a sua continuidade até final de Outubro de 2002 (esse montante constituirá um adiantamento sobre o provável aumento do capital).»

Sonstigen Geschäften kann das Risikogewicht 0 %zugewiesen werden, wenn Forderung und Sicherheit auf die gleiche Währung lauten und eine der folgenden Voraussetzungen erfüllt ist:a) die Sicherheit besteht aus einer Bareinlage oder einem bargeldähnlichen Instrument [EU] Pode ser aplicada uma ponderação de risco de 0% no caso de a posição em risco e a caução serem denominadas na mesma moeda e quer:a) A caução seja constituída por um depósito em numerário ou por um instrumento equiparado

Wenn keine Freistellung hätte gewährt werden können, wäre die Zahlung der Abgabe durch eine entsprechende Bareinlage ausgeglichen worden, die Teil des Eigenkapitals der Mesta AS geworden wäre. [EU] Se a isenção não tivesse sido concedida, o pagamento dos emolumentos deveria ter sido compensado por uma contribuição correspondente em numerário, que teria sido incluída no capital próprio da Mesta AS.

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners