A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
14 results for BIVALENTEN
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Portuguese
Daher
hat
Italien
beantragt
,
das
derzeitige
Impfprogramm
dahingehend
zu
ändern
,
dass
die
Impfung
von
Geflügel
innerhalb
des
festgelegten
Impfgebiets
mit
einem
bivalenten
Impfstoff
genehmigt
wird
,
der
gegen
die
Infektion
mit
dem
Geflügelpestvirus
sowohl
des
Subtyps
H7
als
auch
des
Subtyps
H5
schützt
,
und
diese
Impfungsart
mindestens
bis
zum
31
.
Dezember
2005
durchzuführen
. [EU]
Por
conseguinte
, a
Itália
solicitou
uma
alteração
ao
actual
programa
de
vacinação
no
sentido
de
autorizar
a
vacinação
das
aves
de
capoeira
,
na
zona
de
vacinação
estabelecida
,
com
uma
vacina
bivalente
que
proteja
contra
a
infecção
pelo
vírus
da
gripe
aviária
dos
subtipos
H7
e
H5
e
de
efectuar
este
tipo
de
vacinação
,
pelo
menos
,
até
31
de
Dezembro
de
2005
.
Das
Impfprogramm
wird
mit
einem
bivalenten
Impfstoff
in
den
in
Anhang
I
aufgeführten
Gebieten
(
"Impfgebiet"
)
durchgeführt
. [EU]
O
programa
de
vacinação
deverá
ser
efectuado
com
recurso
a
uma
vacina
bivalente
nas
áreas
enumeradas
no
anexo
I («a
área
de
vacinação»
).
Das
neue
Programm
wird
mit
einem
bivalenten
Impfstoff
durchgeführt
,
der
sowohl
den
Subtyp
H5
als
auch
den
Subtyp
H7
enthält
. [EU]
O
novo
programa
utiliza
uma
vacina
bivalente
que
contém
ambos
os
subtipos
de
gripe
aviária
H5
e
H7
.
Der
Titel
von
Anhang
I
"Impfgebiet"
erhält
folgende
Fassung:
"Gebiet
,
in
dem
mit
einem
bivalenten
Impfstoff
geimpft
wird"
. [EU]
No
anexo
I, o
título
«Zona
de
vacinação»
é
substituído
pelo
título
«Zona
onde
a
vacinação
é
efectuada
com
uma
vacina
bivalente»
.
Die
Niederlande
stellen
sicher
,
dass
die
Schutzimpfung
von
Geflügel
in
Hinterhofhaltungen
sowie
von
Bio-
und
Freilandlegehennen
gemäß
dem
Schutzimpfungsplan
mit
einem
inaktivierten
heterologen
Impfstoff
aus
Aviärem
Influenza-Virus
vom
Subtyp
H5
oder
mit
einem
bivalenten
inaktivierten
heterologen
Impfstoff
aus
sowohl
H5-
als
auch
H7-Virussubtypen
durchgeführt
wird
,
der
von
diesem
Mitgliedstaat
oder
der
Gemeinschaft
gemäß
der
Richtlinie
2001/82/EG
oder
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
726/2004
zugelassen
worden
ist
. [EU]
Os
Países
Baixos
asseguram
que
a
vacinação
preventiva
de
aves
de
capoeira
de
quintal
e
das
poedeiras
biológicas
e
criadas
ao
ar
livre
é
efectuada
em
conformidade
com
o
plano
de
vacinação
preventiva
com
uma
vacina
heteróloga
inactivada
da
gripe
aviária
do
subtipo
H5
ou
com
uma
vacina
heteróloga
inactivada
bivalente
que
contenha
ambos
os
subtipos
H5
e
H7
da
gripe
aviária
,
autorizadas
por
esse
Estado-Membro
ou
pela
Comunidade
em
conformidade
com
a
Directiva
2001/82/CE
ou
com
o
Regulamento
(CE) n.o
726/2004
.
Dieses
neue
Programm
wird
mit
einem
bivalenten
Impfstoff
durchgeführt
,
der
den
Geflügelpestvirus
sowohl
des
Subtyps
H5
als
auch
des
Subtyps
H7
enthält
. [EU]
Esse
novo
programa
é
levado
a
cabo
com
recurso
a
uma
vacina
bivalente
que
contém
ambos
os
subtipos
H5
e
H7
do
vírus
da
gripe
aviária
.
Es
wird
in
den
in
Anhang
I
beschriebenen
Gebieten
mit
einem
bivalenten
Impfstoff
und
in
den
in
Anhang
II
beschriebenen
Gebieten
mit
einem
monovalenten
Impfstoff
durchgeführt
. [EU]
Será
aplicado
nas
zonas
descritas
no
anexo
I
com
uma
vacina
bivalente
e
nas
zonas
definidas
no
anexo
II
com
uma
vacina
monovalente
.
IMPFGEBIET
DURCHFÜHRUNG
DER
IMPFUNG
MIT
EINEM
BIVALENTEN
IMPFSTOFF
[EU]
ÁREA
DE
VACINAÇÃO
NA
QUAL
SE
UTILIZA
UMA
VACINA
BIVALENTE
Italien
unterrichtet
die
Kommission
und
die
übrigen
Mitgliedstaaten
mindestens
einen
Tag
im
Voraus
über
den
Beginn
des
Impfprogramms
mit
dem
bivalenten
Impfstoff
. [EU]
A
Itália
notificará
a
Comissão
e
os
outros
Estados-Membros
da
data
de
início
do
programa
de
vacinação
com
a
vacina
bivalente
,
com
uma
antecedência
de
,
pelo
menos
,
um
dia
.
Nach
dem
'Schutzimpfplan'
wird
die
Schutzimpfung
gegen
die
Aviäre
Influenza
mit
einem
inaktivierten
heterologen
Impfstoff
aus
Aviärem
Influenza-Virus
vom
Subtyp
H5
oder
mit
einem
bivalenten
inaktivierten
heterologen
Impfstoff
aus
sowohl
H5-
als
auch
H7-Virussubtypen
durchgeführt
,
der
von
den
Niederlanden
für
die
landesweite
Impfung
von
Geflügel
in
Hinterhofhaltungen
,
Bio-
und
Freilandlegehennen
zugelassen
wurde
." [EU]
De
acordo
com
o
"plano
de
vacinação
preventiva"
, a
vacinação
preventiva
contra
a
gripe
aviária
será
efectuada
com
uma
vacina
heteróloga
inactivada
de
gripe
aviária
,
subtipo
H5
,
ou
com
uma
vacina
bivalente
heteróloga
inactivada
que
contenha
ambos
os
subtipos
de
gripe
aviária
H5
e
H7
,
autorizadas
pelos
Países
Baixos
para
aves
de
capoeira
de
quintal
e
poedeiras
biológicas
e
criadas
ao
ar
livre
nos
Países
Baixos
.».
Nach
dem
"Schutzimpfplan"
wird
die
Schutzimpfung
gegen
die
Infektion
mit
aviären
H5N1-Influenzaviren
mit
einem
inaktivierten
heterologen
Impfstoff
aus
aviärem
Influenza-Virus
vom
Subtyp
H5
oder
-
in
Ausnahmefällen
und
nur
bei
Bio-
und
Freilandlegehennen
-
mit
einem
bivalenten
Impfstoff
aus
sowohl
H5-
als
auch
H7-Virussubtypen
durchgeführt
,
der
von
den
Niederlanden
für
die
landesweite
Impfung
von
Geflügel
in
Hinterhofhaltungen
,
Bio-
und
Freilandlegehennen
zugelassen
wurde
. [EU]
De
acordo
com
o
«plano
de
vacinação
preventiva»
, a
vacinação
preventiva
contra
a
gripe
aviária
H5N1
será
efectuada
com
uma
vacina
heteróloga
inactivada
de
gripe
aviária
,
subtipo
H5
,
ou
,
em
circunstâncias
excepcionais
e
apenas
no
caso
de
poedeiras
biológicas
ou
criadas
ao
ar
livre
,
com
uma
vacina
bivalente
que
contenha
ambos
os
subtipos
de
gripe
aviária
H5
e
H7
,
autorizadas
pelos
Países
Baixos
para
aves
de
capoeira
de
quintal
e
poedeiras
biológicas
e
criadas
ao
ar
livre
em
todo
o
território
dos
Países
Baixos
.
Nach
diesem
Notimpfplan
beabsichtigt
Portugal
die
Notimpfung
in
einem
Betrieb
mit
wertvollen
Zuchtstockenten
in
Vila
Nova
da
Barquinha
(
Ribatejo
Norte
)
in
der
Region
Lisboa
e
Vale
do
Tejo
;
der
Plan
gilt
bis
zum
31
.
Juli
2008
und
sieht
die
Verwendung
eines
bivalenten
Impfstoffs
gegen
die
H5-
und
H7-Virussubtypen
vor
. [EU]
Em
conformidade
com
o
referido
plano
de
vacinação
de
emergência
,
Portugal
tenciona
introduzir
a
vacinação
de
emergência
numa
exploração
na
região
de
Lisboa
e
Vale
do
Tejo
,
Ribatejo
Norte
,
Vila
Nova
da
Barquinha
,
que
mantém
valiosos
patos-reais
para
reprodução
e
que
utiliza
uma
vacina
bivalente
contra
o
vírus
da
gripe
aviária
dos
subtipos
H7
e
H5
, a
aplicar
até
31
de
Julho
de
2008
.
Portugal
stellt
sicher
,
dass
die
Stockenten
gemäß
dem
Notimpfplan
mit
einem
bivalenten
inaktivierten
heterologen
Impfstoff
,
der
die
beiden
Subtypen
H5
und
H7
der
Aviären
Influenza
enthält
,
geimpft
werden
,
den
dieser
Mitgliedstaat
nach
der
Richtlinie
2001/82/EG
oder
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
726/2004
zugelassen
hat
. [EU]
Portugal
assegura
que
os
patos-reais
são
vacinados
em
conformidade
com
o
plano
de
vacinação
de
emergência
,
com
uma
vacina
bivalente
heteróloga
inactivada
que
contenha
ambos
os
subtipos
H5
e
H7
da
gripe
aviária
,
autorizada
por
esse
Estado-Membro
em
conformidade
com
a
Directiva
2001/82/CE
ou
o
Regulamento
(CE) n.o
726/2004
.
Portugal
stellt
sicher
,
dass
die
Stockenten
gemäß
dem
Schutzimpfplan
mit
einem
bivalenten
inaktivierten
heterologen
Impfstoff
,
der
die
beiden
Subtypen
H5
und
H7
der
Aviären
Influenza
enthält
,
geimpft
werden
,
den
dieser
Mitgliedstaat
nach
der
Richtlinie
2001/82/EG
oder
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
726/2004
zugelassen
hat
. [EU]
Portugal
assegura
que
os
patos-reais
são
vacinados
em
conformidade
com
o
plano
de
vacinação
preventiva
,
com
uma
vacina
bivalente
heteróloga
inactivada
que
contenha
ambos
os
subtipos
H5
e
H7
da
gripe
aviária
,
autorizada
por
esse
Estado-Membro
em
conformidade
com
a
Directiva
2001/82/CE
ou
o
Regulamento
(CE) n.o
726/2004
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "BIVALENTEN":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners