A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
biteca
bitola
bituminoso
bitácula
bivalente
bivalve
bivalves
Bivalvia condróforo
bixolato de potássio
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
23 results for
BIVALENTE
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Portuguese
"Bezugs-Auslegungsbedingungen"
bezeichnet
die
Kombination
der
Anforderungen
bezüglich
Bezugs-Auslegungstemperatur
,
maximaler
Bivalenztemperatur
und
Grenzwert
der
Betriebstemperatur
gemäß
Anhang
VII
Tabelle
3; [EU]
combinação
dos
requisitos
relativos
à
temperatura
de
projecto
de
referência
, à
temperatura
bivalente
máxima
e à
temperatura-limite
de
funcionamento
máxima
,
estabelecidos
no
anexo
VII
,
quadro
3; (14)
«Temperatura
de
projecto
de
referência»
"Bezugs-Auslegungsbedingungen"
bezeichnet
die
Kombination
der
Anforderungen
bezüglich
der
Bezugs-Auslegungstemperatur
,
der
maximalen
Bivalenztemperatur
und
des
maximalen
Grenzwerts
der
Betriebstemperatur
wie
in
Anhang
II
Tabelle
3
angegeben
; [EU]
combinação
dos
requisitos
relativos
à
temperatura
de
projeto
de
referência
, à
temperatura
bivalente
máxima
e à
temperatura-limite
máxima
de
funcionamento
,
estabelecidos
no
anexo
II
,
quadro
3;
14
)
«Temperatura
de
projeto
de
referência»
"
Bivalente
"
Fahrzeuge
,
bei
denen
Dieselkraftstoff
zum
Zünden
des
Gas-Luft-Gemischs
verwendet
wird
,
sind
zulässig
,
wenn
die
Motoren
und
Fahrzeuge
die
verbindlichen
Emissionsgrenzwerte
einhalten
. [EU]
Os
veículos
com
«duplo
combustível»
,
que
utilizam
o
gasóleo
como
combustível
principal
para
inflamar
a
mistura
de
ar/gás
,
são
autorizados
se
os
motores
em
causa
cumprirem
os
valores-limite
de
emissão
obrigatórios
.
Daher
hat
Italien
beantragt
,
das
derzeitige
Impfprogramm
dahingehend
zu
ändern
,
dass
die
Impfung
von
Geflügel
innerhalb
des
festgelegten
Impfgebiets
mit
einem
bivalente
n
Impfstoff
genehmigt
wird
,
der
gegen
die
Infektion
mit
dem
Geflügelpestvirus
sowohl
des
Subtyps
H7
als
auch
des
Subtyps
H5
schützt
,
und
diese
Impfungsart
mindestens
bis
zum
31
.
Dezember
2005
durchzuführen
. [EU]
Por
conseguinte
, a
Itália
solicitou
uma
alteração
ao
actual
programa
de
vacinação
no
sentido
de
autorizar
a
vacinação
das
aves
de
capoeira
,
na
zona
de
vacinação
estabelecida
,
com
uma
vacina
bivalente
que
proteja
contra
a
infecção
pelo
vírus
da
gripe
aviária
dos
subtipos
H7
e
H5
e
de
efectuar
este
tipo
de
vacinação
,
pelo
menos
,
até
31
de
Dezembro
de
2005
.
Das
Impfprogramm
wird
mit
einem
bivalente
n
Impfstoff
in
den
in
Anhang
I
aufgeführten
Gebieten
(
"Impfgebiet"
)
durchgeführt
. [EU]
O
programa
de
vacinação
deverá
ser
efectuado
com
recurso
a
uma
vacina
bivalente
nas
áreas
enumeradas
no
anexo
I («a
área
de
vacinação»
).
Das
neue
Programm
wird
mit
einem
bivalente
n
Impfstoff
durchgeführt
,
der
sowohl
den
Subtyp
H5
als
auch
den
Subtyp
H7
enthält
. [EU]
O
novo
programa
utiliza
uma
vacina
bivalente
que
contém
ambos
os
subtipos
de
gripe
aviária
H5
e
H7
.
Der
Gehalt
an
zweiwertigem
Eisen
beträgt
mehr
als
1
mg/l
[EU]
O
teor
em
ferro
bivalente
é
superior
a 1
mg/l
Der
Titel
von
Anhang
I
"Impfgebiet"
erhält
folgende
Fassung:
"Gebiet
,
in
dem
mit
einem
bivalente
n
Impfstoff
geimpft
wird"
. [EU]
No
anexo
I, o
título
«Zona
de
vacinação»
é
substituído
pelo
título
«Zona
onde
a
vacinação
é
efectuada
com
uma
vacina
bivalente
»
.
Die
Niederlande
stellen
sicher
,
dass
die
Schutzimpfung
von
Geflügel
in
Hinterhofhaltungen
sowie
von
Bio-
und
Freilandlegehennen
gemäß
dem
Schutzimpfungsplan
mit
einem
inaktivierten
heterologen
Impfstoff
aus
Aviärem
Influenza-Virus
vom
Subtyp
H5
oder
mit
einem
bivalente
n
inaktivierten
heterologen
Impfstoff
aus
sowohl
H5-
als
auch
H7-Virussubtypen
durchgeführt
wird
,
der
von
diesem
Mitgliedstaat
oder
der
Gemeinschaft
gemäß
der
Richtlinie
2001/82/EG
oder
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
726/2004
zugelassen
worden
ist
. [EU]
Os
Países
Baixos
asseguram
que
a
vacinação
preventiva
de
aves
de
capoeira
de
quintal
e
das
poedeiras
biológicas
e
criadas
ao
ar
livre
é
efectuada
em
conformidade
com
o
plano
de
vacinação
preventiva
com
uma
vacina
heteróloga
inactivada
da
gripe
aviária
do
subtipo
H5
ou
com
uma
vacina
heteróloga
inactivada
bivalente
que
contenha
ambos
os
subtipos
H5
e
H7
da
gripe
aviária
,
autorizadas
por
esse
Estado-Membro
ou
pela
Comunidade
em
conformidade
com
a
Directiva
2001/82/CE
ou
com
o
Regulamento
(CE) n.o
726/2004
.
Dieses
neue
Programm
wird
mit
einem
bivalente
n
Impfstoff
durchgeführt
,
der
den
Geflügelpestvirus
sowohl
des
Subtyps
H5
als
auch
des
Subtyps
H7
enthält
. [EU]
Esse
novo
programa
é
levado
a
cabo
com
recurso
a
uma
vacina
bivalente
que
contém
ambos
os
subtipos
H5
e
H7
do
vírus
da
gripe
aviária
.
ein
zweiwertiger
inaktiver
heterologer
Impfstoff
,
der
beide
Subtypen
H5
und
H7
der
Aviären
Influenza
enthält
. [EU]
Uma
vacina
heteróloga
bivalente
inactivada
que
contenha
ambos
os
subtipos
H5
e
H7
da
gripe
aviária
.
Es
wird
in
den
in
Anhang
I
beschriebenen
Gebieten
mit
einem
bivalente
n
Impfstoff
und
in
den
in
Anhang
II
beschriebenen
Gebieten
mit
einem
monovalenten
Impfstoff
durchgeführt
. [EU]
Será
aplicado
nas
zonas
descritas
no
anexo
I
com
uma
vacina
bivalente
e
nas
zonas
definidas
no
anexo
II
com
uma
vacina
monovalente
.
IMPFGEBIET
DURCHFÜHRUNG
DER
IMPFUNG
MIT
EINEM
BIVALENTE
N
IMPFSTOFF
[EU]
ÁREA
DE
VACINAÇÃO
NA
QUAL
SE
UTILIZA
UMA
VACINA
BIVALENTE
In
der
so
hergestellten
Lösung
müssen
mindestens
80
%
des
gesamten
,
vorhandenen
Zinns
in
zweiwertiger
Form
vorliegen
. [EU]
Pelo
menos
80
%
do
estanho
total
presente
na
solução
assim
preparada
deve
encontrar-se
na
forma
bivalente
.
Italien
unterrichtet
die
Kommission
und
die
übrigen
Mitgliedstaaten
mindestens
einen
Tag
im
Voraus
über
den
Beginn
des
Impfprogramms
mit
dem
bivalente
n
Impfstoff
. [EU]
A
Itália
notificará
a
Comissão
e
os
outros
Estados-Membros
da
data
de
início
do
programa
de
vacinação
com
a
vacina
bivalente
,
com
uma
antecedência
de
,
pelo
menos
,
um
dia
.
Nach
dem
'Schutzimpfplan'
wird
die
Schutzimpfung
gegen
die
Aviäre
Influenza
mit
einem
inaktivierten
heterologen
Impfstoff
aus
Aviärem
Influenza-Virus
vom
Subtyp
H5
oder
mit
einem
bivalente
n
inaktivierten
heterologen
Impfstoff
aus
sowohl
H5-
als
auch
H7-Virussubtypen
durchgeführt
,
der
von
den
Niederlanden
für
die
landesweite
Impfung
von
Geflügel
in
Hinterhofhaltungen
,
Bio-
und
Freilandlegehennen
zugelassen
wurde
." [EU]
De
acordo
com
o
"plano
de
vacinação
preventiva"
, a
vacinação
preventiva
contra
a
gripe
aviária
será
efectuada
com
uma
vacina
heteróloga
inactivada
de
gripe
aviária
,
subtipo
H5
,
ou
com
uma
vacina
bivalente
heteróloga
inactivada
que
contenha
ambos
os
subtipos
de
gripe
aviária
H5
e
H7
,
autorizadas
pelos
Países
Baixos
para
aves
de
capoeira
de
quintal
e
poedeiras
biológicas
e
criadas
ao
ar
livre
nos
Países
Baixos
.».
Nach
dem
"Schutzimpfplan"
wird
die
Schutzimpfung
gegen
die
Infektion
mit
aviären
H5N1-Influenzaviren
mit
einem
inaktivierten
heterologen
Impfstoff
aus
aviärem
Influenza-Virus
vom
Subtyp
H5
oder
-
in
Ausnahmefällen
und
nur
bei
Bio-
und
Freilandlegehennen
-
mit
einem
bivalente
n
Impfstoff
aus
sowohl
H5-
als
auch
H7-Virussubtypen
durchgeführt
,
der
von
den
Niederlanden
für
die
landesweite
Impfung
von
Geflügel
in
Hinterhofhaltungen
,
Bio-
und
Freilandlegehennen
zugelassen
wurde
. [EU]
De
acordo
com
o
«plano
de
vacinação
preventiva»
, a
vacinação
preventiva
contra
a
gripe
aviária
H5N1
será
efectuada
com
uma
vacina
heteróloga
inactivada
de
gripe
aviária
,
subtipo
H5
,
ou
,
em
circunstâncias
excepcionais
e
apenas
no
caso
de
poedeiras
biológicas
ou
criadas
ao
ar
livre
,
com
uma
vacina
bivalente
que
contenha
ambos
os
subtipos
de
gripe
aviária
H5
e
H7
,
autorizadas
pelos
Países
Baixos
para
aves
de
capoeira
de
quintal
e
poedeiras
biológicas
e
criadas
ao
ar
livre
em
todo
o
território
dos
Países
Baixos
.
Nach
diesem
Notimpfplan
beabsichtigt
Portugal
die
Notimpfung
in
einem
Betrieb
mit
wertvollen
Zuchtstockenten
in
Vila
Nova
da
Barquinha
(
Ribatejo
Norte
)
in
der
Region
Lisboa
e
Vale
do
Tejo
;
der
Plan
gilt
bis
zum
31
.
Juli
2008
und
sieht
die
Verwendung
eines
bivalente
n
Impfstoffs
gegen
die
H5-
und
H7-Virussubtypen
vor
. [EU]
Em
conformidade
com
o
referido
plano
de
vacinação
de
emergência
,
Portugal
tenciona
introduzir
a
vacinação
de
emergência
numa
exploração
na
região
de
Lisboa
e
Vale
do
Tejo
,
Ribatejo
Norte
,
Vila
Nova
da
Barquinha
,
que
mantém
valiosos
patos-reais
para
reprodução
e
que
utiliza
uma
vacina
bivalente
contra
o
vírus
da
gripe
aviária
dos
subtipos
H7
e
H5
, a
aplicar
até
31
de
Julho
de
2008
.
Portugal
stellt
sicher
,
dass
die
Stockenten
gemäß
dem
Notimpfplan
mit
einem
bivalente
n
inaktivierten
heterologen
Impfstoff
,
der
die
beiden
Subtypen
H5
und
H7
der
Aviären
Influenza
enthält
,
geimpft
werden
,
den
dieser
Mitgliedstaat
nach
der
Richtlinie
2001/82/EG
oder
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
726/2004
zugelassen
hat
. [EU]
Portugal
assegura
que
os
patos-reais
são
vacinados
em
conformidade
com
o
plano
de
vacinação
de
emergência
,
com
uma
vacina
bivalente
heteróloga
inactivada
que
contenha
ambos
os
subtipos
H5
e
H7
da
gripe
aviária
,
autorizada
por
esse
Estado-Membro
em
conformidade
com
a
Directiva
2001/82/CE
ou
o
Regulamento
(CE) n.o
726/2004
.
Portugal
stellt
sicher
,
dass
die
Stockenten
gemäß
dem
Schutzimpfplan
mit
einem
bivalente
n
inaktivierten
heterologen
Impfstoff
,
der
die
beiden
Subtypen
H5
und
H7
der
Aviären
Influenza
enthält
,
geimpft
werden
,
den
dieser
Mitgliedstaat
nach
der
Richtlinie
2001/82/EG
oder
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
726/2004
zugelassen
hat
. [EU]
Portugal
assegura
que
os
patos-reais
são
vacinados
em
conformidade
com
o
plano
de
vacinação
preventiva
,
com
uma
vacina
bivalente
heteróloga
inactivada
que
contenha
ambos
os
subtipos
H5
e
H7
da
gripe
aviária
,
autorizada
por
esse
Estado-Membro
em
conformidade
com
a
Directiva
2001/82/CE
ou
o
Regulamento
(CE) n.o
726/2004
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "BIVALENTE":
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners