A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
39 results for BAFin
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Portuguese
Am
27
.
Juli
2007
setzte
eine
deutsche
Bank
,
die
IKB
eine
Kreditlinie
zur
Verfügung
gestellt
hatte
,
die
Bundesanstalt
für
Finanzdienstleistungsaufsicht
(
nachstehend:
"
BaFin
"
)
davon
in
Kenntnis
,
dass
sie
diese
Linie
schließen
würde
. [EU]
Em
27
de
Julho
de
2007
, a
autoridade
de
supervisão
bancária
alemã
BaFin
foi
informada
por
um
banco
alemão
que
fornecia
liquidez
ao
IKB
que
iria
retirar
a
sua
linha
de
crédito
.
Am
29
.
April
2009
teilte
die
Bundesanstalt
für
Finanzdienstleistungsaufsicht
(
im
Folgenden
"
BaFin
"
)
der
HSH
mit
,
sie
vertrete
aufgrund
der
derzeitigen
aufsichtsrechtlichen
Situation
der
HSH
die
Auffassung
,
dass
es
für
die
HSH
schwierig
sei
,
die
gesetzlichen
Kapitalanforderungen
zu
erfüllen
. [EU]
Em
29
de
abril
de
2009
, a
Autoridade
federal
de
supervisão
financeira
(Bundesanstalt
für
Finanzdienstleistungsaufsicht
- a
seguir
designada
«
BaFin
»
)
informou
o
HSH
de
que
,
devido
à
atual
situação
prudencial
do
HSH
,
considerava
que
este
teria
dificuldades
em
cumprir
os
requisitos
legais
em
matéria
de
capital
.
Am
29
.
Juli
2007
kamen
die
BaFin
,
das
Bundesministerium
der
Finanzen
,
die
KfW
und
die
drei
großen
deutschen
kreditwirtschaftlichen
Verbände
überein
,
dass
die
KfW
in
Absprache
mit
der
BaFin
eingreifen
und
eine
Risikoabschirmung
für
die
IKB
übernehmen
würde
. [EU]
Em
29
de
Julho
de
2007
, a
BaFin
, o
Ministério
das
Finanças
Federal
, o
KfW
e
as
três
principais
associações
bancárias
alemãs
[7]
decidiram
que
o
KfW
devia
intervir
,
em
coordenação
com
a
BaFin
,
para
conceder
uma
garantia
geral
ao
IKB
.
Am
5.
März
2008
wies
Österreich
auf
ein
deutsches
Gerichtsurteil
hin
,
das
eine
BaFin
-Entscheidung
bestätigte
,
mit
der
der
Verkauf
von
Anteilen
einer
deutschen
Bank
an
eine
ukrainische
Unternehmensgruppe
untersagt
worden
war
. [EU]
Em
5
de
Março
de
2008
, a
Áustria
fez
referência
a
um
acórdão
de
um
tribunal
alemão
que
confirmava
uma
decisão
do
BaFin
proibindo
a
venda
de
acções
de
um
banco
alemão
a
um
grupo
ucraniano
.
An
den
Gesprächen
nahmen
auch
die
Bundesanstalt
für
Finanzdienstleistungsaufsicht
(
BaFin
)
und
die
Deutsche
Bundesbank
teil
. [EU]
As
discussões
nesse
contexto
envolveram
também
a
Autoridade
Federal
Alemã
de
Supervisão
Financeira
(Bundesanstalt
für
Finanzdienstleistungsaufsicht
–
;
BaFin
) e o
Banco
Central
alemão
(Deutsche
Bundesbank
).
Bis
zur
abschließenden
Abstimmung
mit
der
BAFin
über
das
Ergebnis
der
gutachterlichen
Bewertung
des
Fördervermögens
zum
31
.
Dezember
2003
standen
der
Helaba
als
(
durch
Wettbewerbsgeschäft
nutzbarer
)
Referenzbetrag
nach
wie
vor
Mio
.
EUR
zur
Verfügung
. [EU]
Até
ao
acordo
final
com
a
BaFin
sobre
o
resultado
da
avaliação
pericial
do
fundo
de
incentivo
de
31
de
Dezembro
de
2003
, o
Helaba
continuava
a
dispor
de
[...]
milhões
de
euros
como
montante
de
referência
(disponível
para
actividades
concorrenciais
).
Daraufhin
teilte
die
BaFin
der
KfW
,
dem
Bundesministerium
der
Finanzen
und
anderen
Beteiligten
mit
,
dass
sie
die
IKB
schließen
würde
,
wenn
die
genannten
Parteien
nicht
die
Risiken
aus
dem
Engagement
der
IKB
in
Rhineland
übernehmen
würden
. [EU]
A
BaFin
contactou
posteriormente
o
KfW
, o
Ministério
das
Finanças
Federal
e
outras
partes
interessadas
e
anunciou
que
encerraria
o
banco
[6]
caso
estas
partes
não
assumissem
os
riscos
decorrentes
do
compromisso
pelo
IKB
na
Rhineland
.
Darüber
hinaus
ist
der
Bankenpool
in
diesem
Fall
in
enger
Absprache
mit
der
BaFin
und
der
Bundesbank
vorgegangen
. [EU]
Além
disso
, a
acção
do
consórcio
bancário
foi
neste
caso
coordenada
de
perto
pelo
Bafin
e o
Bundesbank
.
Darüber
hinaus
verlangte
die
BaFin
von
der
KfW
eine
Kapitalerhöhungsgarantie
in
letztlich
unbegrenzter
Höhe
.
Die
KfW
erklärte
sich
bereit
,
eine
zusätzliche
Finanzierung
in
Form
einer
Kapitalzuführung
in
Höhe
von
EUR
1,25
Mrd
.
sicherzustellen
. [EU]
De
resto
, a
autoridade
reguladora
alemã
BaFin
exigiu
que
o
KfW
concedesse
uma
garantia
ilimitada
de
aumento
de
capital
.
Das
Argument
,
dass
die
BaFin
nicht
in
der
Lage
sei
,
diese
Gesellschaften
zu
beaufsichtigen
,
bedeutet
weder
zwangsläufig
,
dass
sie
einen
Wettbewerbsvorteil
gegenüber
in
Deutschland
niedergelassenen
Gesellschaften
genießen
,
noch
dass
sie
de
facto
nicht
die
in
den
Beihilferegelungen
aufgeführten
Voraussetzungen
und
die
Bestimmungen
zur
Struktur
und
Geschäftstätigkeit
von
Wagniskapitalbeteiligungsgesellschaften
erfüllen
. [EU]
O
argumento
de
que
a
BaFin
não
está
em
condições
de
supervisionar
essas
empresas
não
implica
,
necessariamente
,
que
beneficiem
de
uma
vantagem
concorrencial
sobre
as
empresas
estabelecidas
na
Alemanha
,
nem
que
não
cumpram
de
facto
as
condições
estabelecidas
nos
regimes
de
auxílio
nem
as
regras
relativas
à
estrutura
e
actividades
das
SCR
.
Das
BAFin
hat
die
aufsichtsrechtliche
Notwendigkeit
für
den
Ansatz
sämtlicher
theoretisch
anfallender
Risiken
trotz
geringeren
wirtschaftlichen
Werts
mit
Schreiben
vom
7.
März
2003
bestätigt
. [EU]
O
BAFin
confirmou
,
por
carta
de
7
de
Março
de
2003
, a
necessidade
,
do
ponto
de
vista
da
fiscalização
legal
de
contas
,
de
considerar
todos
os
riscos
teoricamente
possíveis
apesar
do
reduzido
valor
económico
.
Der
innerhalb
der
HSH
definierte
mehrstufige
Entscheidungsprozess
für
eine
Teilkündigung
berücksichtigt
diese
konservative
Vorgehensweise
,
unter
Einbeziehung
der
Risikotragfähigkeit
als
ein
wichtiges
Entscheidungskriterium
,
und
beinhaltet
für
jede
Teilkündigung
zudem
auch
eine
Genehmigung
durch
die
Bankenaufsicht
(
BaFin
). [EU]
O
processo
de
tomada
de
decisão
em
várias
etapas
definido
pelo
HSH
a
nível
interno
para
um
cancelamento
parcial
respeita
esta
abordagem
conservadora
,
tendo
em
conta
a
capacidade
de
assunção
de
risco
como
um
importante
critério
de
decisão
, e
inclui
para
cada
cancelamento
parcial
também
uma
autorização
concedida
pela
supervisão
bancária
(BaFin).
Der
Kapitalentlastungseffekt
der
Maßnahme
wurde
von
der
BaFin
im
Februar
2010
bestätigt
. [EU]
O
efeito
de
redução
das
necessidades
de
fundos
próprios
foi
confirmado
pela
BaFin
em
fevereiro
de
2010
.
Deutschland
macht
geltend
an
,
dass
Unternehmen
mit
Sitz
außerhalb
Deutschlands
nicht
durch
die
BaFin
kontrolliert
werden
könnten
und
einen
ungerechtfertigten
Wettbewerbsvorteil
gegenüber
deutschen
Wagniskapitalbeteiligungsgesellschaften
genießen
würden
. [EU]
A
Alemanha
alega
que
as
empresas
com
sede
fora
da
Alemanha
não
podem
ser
controladas
pela
BaFin
e
beneficiariam
de
uma
vantagem
concorrencial
injustificada
relativamente
às
SCR
alemãs
.
Die
BaFin
erklärte
,
sie
würde
keinen
Einspruch
dagegen
erheben
. [EU]
A
BaFin
declarou
que
não
levantaria
quaisquer
objeções
.
Die
BaFin
kündigte
an
,
sie
werde
nach
Paragraf
47
des
deutschen
Kreditwesengesetzes
ein
Moratorium
anordnen
,
wenn
die
Eigentümer
der
HSH
die
Kapitalbasis
der
HSH
nicht
aufstockten
. [EU]
A
BaFin
anunciou
que
,
ao
abrigo
do
§
47
da
Lei
alemã
relativa
às
instituições
de
crédito
(Kreditwesengesetz -
KWG
),
iria
ordenar
uma
moratória
se
os
proprietários
do
HSH
não
aumentassem
a
base
de
capital
do
HSH
.
Die
BaFin
wurde
über
die
Kündigungen
unterrichtet
. [EU]
A
BaFin
foi
informada
dos
cancelamentos
.
Die
BGB
geriet
im
Laufe
des
Jahres
2001
,
hauptsächlich
aufgrund
vergangener
riskanter
Immobiliengeschäfte
,
in
eine
akute
Krise
und
war
wegen
unzureichender
Eigenmittel-
bzw
.
Kernkapitalkoeffizienten
von
aufsichtsrechtlichen
Maßnahmen
durch
das
Bundesaufsichtsamt
für
Kreditwesen
(
BAKred
,
heute
BAFin
)
bedroht
. [EU]
Em
2001
, a
BGB
entrou
numa
crise
grave
,
essencialmente
devido
a
actividades
imobiliárias
arriscadas
,
tendo
a
Bundesaufsichtsamt
für
das
Kreditwesen
(autoridade
alemã
de
supervisão
bancária
-
«BAKred»
,
agora
«
BAFin
»
)
ameaçado
que
iria
tomar
medidas
de
supervisão
devido
a
rácios
insuficientes
de
fundos
próprios
e
de
fundos
próprios
de
base
.
Diese
Sichtweise
hat
die
BAFin
bestätigt
und
im
Einzelnen
durch
Vergleiche
mit
dem
Schnitt
deutscher
Banken
(
etwa
6-7
%
Kernkapitalquote
,
9-11
%
Eigenkapitalquote
,
davon
private
Banken
10-11
%)
sowie
europäischer
Großbanken
dargelegt
,
wobei
der
Schnitt
der
Letztgenannten
deutlich
höher
liegt
(8,5 %
Kernkapitalquote
). [EU]
Este
ponto
de
vista
foi
confirmado
pelo
BAFin
e
explicado
em
pormenor
através
de
uma
comparação
tanto
com
a
média
dos
bancos
alemães
(quota
do
capital
de
base:
6 a 7 %;
quota
de
capital
próprio:
9 a
11
%;
dos
quais
os
bancos
privados
correspondem
a
10
a
11
%)
assim
como
com
as
quota
s
dos
grandes
bancos
europeus
,
sendo
que
a
média
destes
últimos
se
situa
a
um
nível
muito
mais
elevado
(quota
de
capital
de
base:
8,5 %).
Dieses
wurde
auch
in
einer
der
Kommission
von
Deutschland
übermittelten
Stellungnahme
des
BAFin
vom
2.
September
2004
bestätigt
. [EU]
Isto
foi
igualmente
confirmado
num
parecer
da
BAFin
de
2
de
Setembro
de
2004
,
transmitido
à
Comissão
pela
Alemanha
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "BAFin":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners