A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
92 results for B3
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Portuguese
33
Paragraph
B3
beschreibt
,
wie
das
Konzept
der
Bewertungsprämisse
auf
nicht
finanzielle
Vermögenswerte
angewandt
wird
. [EU]
33
O
parágrafo
B3
descreve
a
aplicação
do
conceito
de
pressuposto
de
avaliação
para
os
activos
não-financeiros
.
Alle
verfügbaren
Bewertungen
der
ABN
AMRO
Gruppe
liegen
deutlich
über
der
Gesamtsumme
der
mit
den
Maßnahmen
Z,
B3
,
B4
,
B5
und
C
geleisteten
Beihilfen
(d. h.
zwischen
4,2
und
5,45
Mrd
.
EUR
). [EU]
Todas
as
avaliações
do
Grupo
ABN
AMRO
são
muito
superiores
ao
montante
total
das
medidas
Z,
B3
,
B4
,
B5
e C (nomeadamente
entre
4,2
mil
milhões
de
EUR
e 5,45
mil
milhões
de
EUR
).
Angesichts
dessen
ist
die
Kommission
zu
dem
Schluss
gelangt
,
dass
die
Maßnahmen
Z,
B3
,
B4
,
B5
und
C
mit
der
Rekapitalisierungsmitteilung
vereinbar
sind
,
sofern
die
im
weiteren
Verlauf
dieses
Beschlusses
dargelegten
Bedingungen
ordnungsgemäß
erfüllt
werden
. [EU]
Tendo
em
conta
o
que
precede
, a
Comissão
concluiu
que
as
medidas
Z,
B3
,
B4
,
B5
e C
são
compatíveis
com
a
Comunicação
relativa
à
recapitalização
,
se
todas
as
condições
estabelecidas
mais
adiante
na
presente
decisão
forem
correctamente
executadas
.
Anmerkung
1:
Dieses
Modul
gilt
nicht
für
die
Kategorie
B3
. [EU]
Nota
1:
Este
módulo
não
é
aplicável
à
categoria
B3
.
Anmerkung:
Der
Umfang
dieses
Moduls
muss
die
Propellertechnologie
von
Flugzeugen
entsprechend
der
Unterkategorie
B3
widerspiegeln
. [EU]
Nota:
O
âmbito
deste
módulo
deverá
reflectir
a
tecnologia
dos
aviões
relevante
para
a
categoria
B3
.
Anmerkung:
Der
Umfang
dieses
Moduls
muss
die
Technologie
von
Flugzeugen
entsprechend
der
Unterkategorie
B3
widerspiegeln
. [EU]
Nota:
O
âmbito
deste
módulo
deverá
reflectir
a
tecnologia
dos
aviões
relevante
para
a
categoria
B3
Anmerkung:
Der
Umfang
dieses
Moduls
muss
die
weniger
anspruchsvolle
Instandhaltungsumgebung
der
Inhaber
von
Lizenzen
der
Kategorie
B3
widerspiegeln
. [EU]
Nota:
O
âmbito
deste
módulo
deverá
reflectir
o
ambiente
de
trabalho
menos
exigente
para
os
titulares
de
licenças
de
manutenção
aeronáutica
da
categoria
B3
Aufgrund
des
gleichzeitigen
Auftretens
von
3-Acetyldeoxynivalenol
,
15-Acetyldeoxynivalenol
und
Fumonisin
B3
ist
es
nicht
notwendig
,
spezifische
Maßnahmen
zu
erwägen
,
da
Maßnahmen
vor
allem
hinsichtlich
Deoxynivalenol
und
Fumonisin
B1
und
B2
die
Bevölkerung
auch
vor
einer
unannehmbaren
Exposition
gegenüber
3-Acetyldeoxynivalenol
,
15-Acetyldeoxynivalenol
und
Fumonisin
B3
schützen
würden
. [EU]
Não
é
necessário
considerar
medidas
específicas
relativas
ao
3-acetildesoxinivalenol
,
ao
15-acetildesoxinivalenol
e à
fumonisina
B3
,
já
que
as
medidas
relativas
,
em
particular
,
ao
desoxinivalenol
e
às
fumonisinas
B1
e
B2
também
protegeriam
a
população
humana
de
uma
exposição
inaceitável
ao
3-acetildesoxinivalenol
,
ao
15-acetildesoxinivalenol
e à
fumonisina
B3
dada
a
ocorrência
simultânea
destes
compostos
.
ausreichend
qualifiziertes
für
das
Luftfahrzeugmuster
freigabeberechtigtes
Personal
der
Kategorien
B1
,
B2
oder
B3
gemäß
Anhang
III
(
Teil-66
)
und
145
.A.35
vorhanden
sein
oder
[EU]
pessoal
de
certificação
devidamente
qualificado
para
as
categorias
B1
,
B2
ou
B3
,
consoante
o
caso
,
em
conformidade
com
as
disposições
do
anexo
III
(parte
66
) e
do
ponto
145
.A.35,
ou
B2
Ein
erstmaliger
Anwender
hat
die
Ausbuchungsanforderungen
in
IFRS
9
Finanzinstrumente
prospektiv
für
Transaktionen
anzuwenden
,
die
am
oder
nach
dem
Zeitpunkt
des
Übergangs
auf
IFRS
auftreten
,
es
sei
denn
,
Paragraph
B3
lässt
etwas
anderes
zu
. [EU]
B2
Com
excepção
do
permitido
pelo
parágrafo
B3
,
um
adoptante
pela
primeira
vez
deve
aplicar
os
requisitos
de
desreconhecimento
previstos
na
IFRS
9
Instrumentos
Financeiros
prospectivamente
às
transacções
que
ocorram
em
ou
após
a
data
de
transição
para
as
IFRS
.
B2
Ein
erstmaliger
Anwender
hat
die
Ausbuchungsvorschriften
in
IAS
39
Finanzinstrumente:
Ansatz
und
Bewertung
prospektiv
für
Transaktionen
anzuwenden
,
die
am
oder
nach
dem
Zeitpunkt
des
Übergangs
auf
IFRS
auftreten
,
es
sei
denn
,
Paragraph
B3
lässt
etwas
anderes
zu
. [EU]
B2
Com
excepção
do
permitido
no
parágrafo
B3
,
um
adoptante
pela
primeira
vez
deve
aplicar
os
requisitos
de
desreconhecimento
previstos
na
IAS
39
Instrumentos
Financeiros:
Reconhecimento
e
mensuração
prospectivamente
às
transacções
que
ocorram
em
ou
após
a
data
de
transição
para
as
IFRS
.
B3
Die
Berücksichtigung
folgender
Faktoren
kann
diese
Feststellung
erleichtern:
[EU]
B3
A
consideração
dos
seguintes
factores
pode
ajudar
a
essa
determinação:
B3
Ein
Unternehmen
kann
die
von
diesem
IFRS
geforderten
Angaben
im
Hinblick
auf
Anteile
an
vergleichbaren
Unternehmen
zusammenfassen
,
wenn
eine
solche
Aggregation
mit
dem
Ziel
der
Angaben
und
der
in
Paragraph
B4
genannten
Anforderung
im
Einklang
steht
und
die
Angaben
nicht
verschleiert
. [EU]
B3
Uma
entidade
pode
agregar
as
divulgações
requeridas
por
esta
Norma
em
relação
aos
seus
interesses
em
entidades
semelhantes
,
se
essa
agregação
for
coerente
com
o
objetivo
de
divulgação
e
com
o
requisito
previsto
no
parágrafo
B4
e
desde
que
não
dificultar
a
perceção
da
informação
fornecida
.
B3
Nach
Paragraph
39L
wird
ein
Paragraph
39M
eingefügt:
[EU]
B3
A
seguir
ao
parágrafo
39L
, é
aditado
o
parágrafo
39M
.
B3
Sind
gemeinsame
Vereinbarungen
als
eigenständige
Vehikel
aufgebaut
(
siehe
Paragraphen
B19–
;B33),
werden
in
einigen
Fällen
die
gemeinsame
Vereinbarung
insgesamt
oder
einige
Gesichtspunkte
der
gemeinsamen
Vereinbarung
in
den
Gesellschaftsvertrag
,
die
Gründungsurkunde
oder
die
Satzung
des
eigenständigen
Vehikels
aufgenommen
. [EU]
B3
Quando
os
acordos
conjuntos
são
estruturados
através
de
um
veículo
separado
(ver
parágrafos
B19–
;B33), o
acordo
contratual
ou
alguns
dos
seus
aspetos
serão
nalguns
casos
incorporados
no
articulado
,
nos
estatutos
ou
no
pacto
social
do
veículo
separado
.
B7
In
komplexeren
Fällen
kann
die
Feststellung
,
ob
ein
Investor
ein
Beteiligungsunternehmen
beherrscht
,
die
Berücksichtigung
einiger
oder
aller
sonstiger
Faktoren
gemäß
Paragraph
B3
erfordern
. [EU]
B7
Em
casos
mais
complexos
,
poderá
revelar-se
necessário
considerar
alguns
ou
todos
os
factores
referidos
no
parágrafo
B3
para
determinar
se
um
investidor
controla
uma
investida
.
Bei
Anwendung
einer
Spezialvorbehandlung
müssen
die
Größen
b1
,
b2
und
b3
nach
Möglichkeit
dadurch
bestimmt
werden
,
dass
alle
reinen
Faserbestandteile
der
bei
der
Analyse
angewandten
Vorbehandlung
unterworfen
werden
. [EU]
No
caso
de
ser
aplicado
um
pré-tratamento
especial
,
os
valores
b1
,
b2
e
b3
devem
ser
determinados
,
se
possível
,
submetendo
ao
pré-tratamento
,
aplicado
durante
a
análise
,
cada
componente
de
fibra
pura
.
Bei
den
Ergebnissen
von
A3
,
B2
und
B3
muss
binnen
zwei
Monaten
nach
Erhalt
der
entsprechenden
Mitteilung
eine
wiederholte
Probenahme
erfolgen
,
bei
der
die
dritte
Stichprobe
C
mit
zwei
Einrichtungen
und
die
vierte
Stichprobe
D
mit
zwei
Einrichtungen
gezogen
werden
,
die
jeweils
der
Serienproduktion
nach
erfolgter
Anpassung
entnommen
werden
. [EU]
No
prazo
de
dois
meses
a
contar
da
notificação
, é
necessário
proceder
à
repetição
da
amostragem
nos
casos
A3
,
B2
e
B3
com
uma
terceira
amostra
C
de
dois
dispositivos
e
uma
quarta
amostra
D
de
dois
dispositivos
,
seleccionadas
dos
lotes
fabricados
depois
do
alinhamento
da
produção
.
Bei
den
Ergebnissen
von
A3
,
B2
und
B3
muss
binnen
zwei
Monaten
nach
Erhalt
der
entsprechenden
Mitteilung
eine
wiederholte
Probenahme
erfolgen
,
bei
der
die
dritte
Stichprobe
C
mit
zwei
Leuchten
und
die
vierte
Stichprobe
D
mit
zwei
Leuchten
gezogen
werden
,
die
jeweils
der
Serienproduktion
nach
erfolgter
Anpassung
entnommen
werden
. [EU]
No
prazo
de
dois
meses
a
contar
da
notificação
, é
necessário
proceder
à
repetição
da
amostragem
nos
casos
de
A3
,
B2
e
B3
com
uma
terceira
amostra
C
de
duas
luzes
e
uma
quarta
amostra
D
de
duas
luzes
,
seleccionadas
a
partir
dos
lotes
fabricados
depois
de
efectuado
o
alinhamento
.
Bei
den
Ergebnissen
von
A3
,
B2
und
B3
muss
binnen
zwei
Monaten
nach
Erhalt
der
entsprechenden
Mitteilung
eine
wiederholte
Probenahme
erfolgen
,
bei
der
die
dritte
Stichprobe
C
mit
zwei
Leuchten
und
die
vierte
Stichprobe
D
mit
zwei
Leuchten
gezogen
werden
,
die
jeweils
der
Serienproduktion
nach
erfolgter
Anpassung
entnommen
werden
. [EU]
No
prazo
de
dois
meses
a
contar
da
notificação
, é
necessário
proceder
à
repetição
da
amostragem
nos
casos
de
A3
,
B2
e
B3
com
uma
terceira
amostra
C
de
duas
luzes
e
uma
quarta
amostra
D
de
duas
luzes
,
seleccionadas
dos
lotes
fabricados
depois
da
correcção
da
produção
(alinhamento).
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "B3":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners