A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Aufsaugung
aufschichten
aufschieben
Aufschiebevorrichtung
Aufschiebung
aufschließen
Aufschluss
Aufschlussanschnitt
Aufschlussbohrung
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
17 results for
Aufschiebung
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Portuguese
Angabe
,
ob
es
sich
um
einen
Zuschuss
,
Zinszuschuss
,
die
Reduzierung
von
Sozialversicherungsbeiträgen
,
eine
Steuergutschrift
,
Steuerermäßigung
oder
-befreiung
,
Beteiligung
,
Umschuldung
,
einen
Forderungsverzicht
,
ein
zinsgünstiges
Darlehen
,
eine
Aufschiebung
von
Steuerverbindlichkeiten
,
Bürgschaft
usw
.
handelt
[EU]
Indicar
o
tipo
de
auxílio
proposto:
subvenção
,
bonificação
de
juros
,
redução
dos
encargos
com
a
segurança
social
,
crédito
de
impostos
(desagravamento
fiscal
),
participação
no
capital
,
conversão
ou
remissão
de
dívidas
,
empréstimos
a
condições
vantajosas
,
tributação
diferida
,
montantes
cobertos
por
um
regime
de
garantia
,
etc
.
[Antrag
auf
Aufschiebung
der
Veröffentlichung]
Die
internationale
Anmeldung
kann
einen
Antrag
auf
Aufschiebung
der
Veröffentlichung
enthalten
. [EU]
[Pedido
de
adiamento
da
publicação
] O
pedido
internacional
pode
conter
um
pedido
de
adiamento
da
publicação
.
Artikel
11:
Aufschiebung
der
Veröffentlichung
[EU]
Artigo
11
.
o:
Adiamento
da
publicação
[Aufschiebung
der
Veröffentlichung]
Enthält
die
internationale
Anmeldung
einen
Antrag
auf
Aufschiebung
der
Veröffentlichung
,
so
findet
die
Veröffentlichung
statt:
[EU]
[Adiamento
da
publicação
]
Caso
o
pedido
internacional
inclua
um
pedido
de
adiamento
da
publicação
,
esta
ocorrerá
,
Aufschiebung
der
Veröffentlichung
[EU]
Adiamento
da
publicação
Bei
Ablauf
eines
nach
den
Bestimmungen
dieses
Artikels
maßgeblichen
Zeitraums
der
Aufschiebung
wird
die
internationale
Eintragung
vorbehaltlich
der
Zahlung
der
vorgeschriebenen
Gebühren
vom
Internationalen
Büro
veröffentlicht
. [EU]
No
final
de
qualquer
prazo
de
adiamento
aplicável
nos
termos
do
presente
artigo
, a
Secretaria
Internacional
publica
o
registo
internacional
,
mediante
o
pagamento
das
taxas
previstas
para
o
efeito
.
Beschränkt
der
Inhaber
zu
irgendeinem
Zeitpunkt
innerhalb
des
nach
Absatz
2
maßgeblichen
Zeitraums
der
Aufschiebung
die
internationale
Eintragung
hinsichtlich
aller
benannten
Vertragsparteien
auf
ein
oder
mehrere
gewerbliche
Muster
oder
Modelle
,
die
Gegenstand
der
internationalen
Eintragung
sind
,
so
erfolgt
keine
Veröffentlichung
des
oder
der
anderen
gewerblichen
Muster
und
Modelle
,
die
Gegenstand
der
internationalen
Eintragung
sind
. [EU]
Se
,
em
qualquer
momento
dentro
do
prazo
de
adiamento
aplicável
nos
termos
do
n.o 2, o
titular
limitar
o
registo
internacional
,
no
que
se
refere
a
todas
as
partes
contratantes
designadas
, a
um
ou
a
determinados
desenhos
e
modelos
industriais
que
são
objecto
do
registo
internacional
, o
ou
os
outros
desenhos
e
modelos
industriais
que
são
objecto
do
registo
internacional
não
são
publicados
.
Der
Inhaber
kann
jederzeit
während
des
nach
Absatz
2
maßgeblichen
Zeitraums
der
Aufschiebung
die
Veröffentlichung
eines
oder
aller
gewerblichen
Muster
und
Modelle
,
die
Gegenstand
der
internationalen
Eintragung
sind
,
beantragen
,
wobei
der
Zeitraum
der
Aufschiebung
in
Bezug
auf
dieses
gewerbliche
Muster
oder
Modell
oder
diese
gewerblichen
Muster
und
Modelle
als
am
Tag
des
Eingangs
dieses
Antrags
beim
Internationalen
Büro
abgelaufen
betrachtet
wird
. [EU]
Dentro
do
prazo
de
adiamento
aplicável
nos
termos
do
n.o 2, o
titular
pode
requerer
a
qualquer
momento
a
publicação
de
um
ou
todos
os
desenhos
e
modelos
industriais
que
são
objecto
do
registo
internacional
;
neste
caso
,
deve
considerar-se
que
o
prazo
de
adiamento
relativamente
a
estes
desenhos
e
modelos
industriais
expirou
na
data
de
recepção
desse
pedido
pela
Secretaria
Internacional
.
Die
Eintragung
erfolgt
auch
bei
einer
Aufschiebung
der
Veröffentlichung
nach
Artikel
11
. [EU]
O
registo
é
efectuado
quer
a
publicação
seja
adiada
ou
não
,
nos
termos
do
artigo
11
.o
die
vorgeschriebene
Anzahl
von
vorschriftsmäßig
eingereichten
Kopien
einer
oder
nach
Wahl
des
Anmelders
mehrerer
verschiedener
Wiedergaben
des
gewerblichen
Musters
oder
Modells
,
das
Gegenstand
der
internationalen
Anmeldung
ist
;
ist
das
gewerbliche
Muster
jedoch
flächenmäßig
und
wird
ein
Antrag
auf
Aufschiebung
der
Veröffentlichung
nach
Absatz
5
gestellt
,
so
kann
die
internationale
Anmeldung
entweder
Wiedergaben
enthalten
oder
es
kann
ihr
die
vorgeschriebene
Anzahl
von
Musterabschnitten
beigefügt
werden
; [EU]
o
número
de
exemplares
prescrito
de
uma
reprodução
ou
, à
escolha
do
requerente
,
de
várias
reproduções
distintas
do
desenho
ou
modelo
industrial
objecto
do
pedido
internacional
,
apresentado
da
forma
prescrita
;
no
entanto
,
se
o
desenho
ou
modelo
industrial
for
bidimensional
e
for
pedido
o
adiamento
da
publicação
nos
termos
do
n.o 5, o
pedido
internacional
pode
ser
acompanhado
pelo
número
prescrito
de
espécimes
do
desenho
ou
modelo
industrial
,
em
lugar
de
reproduções
.
[Gesetzliche
Bestimmungen
von
Vertragsparteien
über
die
Aufschiebung
der
Veröffentlichung] [EU]
[Disposições
da
legislação
das
partes
contratantes
em
matéria
de
adiamento
da
publicação
]
[Handhabung
von
Anträgen
auf
Aufschiebung
,
bei
denen
eine
Aufschiebung
nach
geltendem
Recht
nicht
möglich
ist]
Ist
die
Aufschiebung
der
Veröffentlichung
beantragt
worden
und
hat
eine
der
in
der
internationalen
Anmeldung
benannten
Vertragsparteien
eine
Erklärung
nach
Absatz
1
Buchstabe
b
abgegeben
,
wonach
eine
Aufschiebung
der
Veröffentlichung
nach
ihrem
Recht
nicht
möglich
ist
[EU]
[Tratamento
dos
pedidos
de
adiamento
nos
casos
em
que
este
não
é
possível
nos
termos
da
legislação
aplicável
]
Se
tiver
sido
pedido
o
adiamento
da
publicação
e
um
das
partes
contratantes
designadas
no
pedido
internacional
tiver
declarado
,
nos
termos
da
alínea
b)
do
n.o 1,
que
o
adiamento
da
publicação
não
é
possível
de
acordo
com
a
respectiva
legislação
Inhaber
kann
auch
jederzeit
während
des
nach
Absatz
2
maßgeblichen
Zeitraums
der
Aufschiebung
beantragen
,
dass
das
Internationale
Büro
einem
vom
Inhaber
angegebenen
Dritten
einen
Auszug
aus
einem
oder
allen
gewerblichen
Mustern
oder
Modellen
,
die
Gegenstand
der
internationalen
Eintragung
sind
,
zur
Verfügung
stellt
oder
diesem
Dritten
Einsichtnahme
in
ein
oder
alle
gewerblichen
Muster
oder
Modelle
,
die
Gegenstand
der
internationalen
Eintragung
sind
,
gestattet
. [EU]
Dentro
do
prazo
de
adiamento
aplicável
nos
termos
do
n.o 2, o
titular
também
pode
A
qualquer
momento
pedir
que
a
Secretaria
Internacional
forneça
a
um
terceiro
indicado
pelo
titular
um
extracto
de
um
ou
todos
os
desenhos
e
modelos
industriais
que
são
objecto
do
registo
internacional
,
ou
faculte
a
esse
terceiro
acesso
aos
referidos
desenhos
e
modelos
industriais
.
Sieht
das
Recht
einer
Vertragspartei
die
Aufschiebung
der
Veröffentlichung
eines
gewerblichen
Musters
oder
Modells
um
einen
kürzeren
als
den
vorgeschriebenen
Zeitraum
vor
,
so
teilt
die
Vertragspartei
dem
Generaldirektor
den
zulässigen
Zeitraum
in
einer
Erklärung
mit
. [EU]
Sempre
que
a
legislação
de
uma
parte
contratante
fixar
um
prazo
para
o
adiamento
da
publicação
de
um
desenho
ou
modelo
industrial
mais
curto
do
que
o
prazo
prescrito
,
essa
parte
contratante
deve
,
mediante
uma
declaração
,
comunicar
ao
Director-Geral
o
prazo
permitido
de
adiamento
.
Sieht
das
Recht
einer
Vertragspartei
keine
Aufschiebung
der
Veröffentlichung
eines
gewerblichen
Musters
oder
Modells
vor
,
so
teilt
die
Vertragspartei
dem
Generaldirektor
diese
Tatsache
in
einer
Erklärung
mit
. [EU]
Sempre
que
a
legislação
de
uma
parte
contratante
não
contemple
o
adiamento
da
publicação
de
um
desenho
ou
modelo
industrial
, a
parte
contratante
comunica
esse
facto
ao
Director-Geral
numa
declaração
.
so
unterrichtet
das
Internationale
Büro
vorbehaltlich
Ziffer
ii
den
Anmelder
hierüber
;
nimmt
der
Anmelder
die
Benennung
dieser
Vertragspartei
nicht
innerhalb
der
vorgeschriebenen
Frist
schriftlich
zurück
,
so
lässt
das
Internationale
Büro
den
Antrag
auf
Aufschiebung
der
Veröffentlichung
außer
Acht
[EU]
sob
reserva
do
disposto
na
alínea
ii
), a
Secretaria
Internacional
deve
notificar
o
requerente
em
conformidade
;
se
,
no
prazo
fixado
, o
requerente
,
mediante
nota
escrita
à
Secretaria
Internacional
,
não
retirar
a
designação
da
referida
parte
contratante
, a
Secretaria
Internacional
deve
ignorar
o
pedido
de
adiamento
da
publicação
Verzichtet
der
Inhaber
zu
irgendeinem
Zeitpunkt
innerhalb
des
nach
Absatz
2
maßgeblichen
Zeitraums
der
Aufschiebung
auf
die
internationale
Eintragung
in
Bezug
auf
alle
benannten
Vertragsparteien
,
so
erfolgt
keine
Veröffentlichung
des
gewerblichen
Musters
oder
Modells
oder
der
Muster
oder
Modelle
,
die
Gegenstand
der
internationalen
Eintragung
sind
. [EU]
Se
,
em
qualquer
momento
dentro
do
prazo
de
adiamento
aplicável
nos
termos
do
n.o 2, o
titular
renunciar
ao
registo
internacional
no
que
se
refere
a
todas
as
partes
contratantes
designadas
, o
ou
os
desenhos
e
modelos
industriais
que
são
objecto
do
registo
internacional
não
são
publicados
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Aufschiebung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners