A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
aufhacken
aufhalten
aufhauen
Aufhauer
aufheben
aufheizen
Aufheizung
aufhetzen
Aufhieb
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
168 results for Aufheben
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Portuguese
Angesichts
der
Tatsache
,
dass
die
Preise
der
Einfuhren
aus
Kroatien
und
der
Ukraine
beträchtlich
unter
den
Preisen
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
lagen
,
sprach
nichts
dafür
,
dass
die
Einfuhren
aus
den
anderen
genannten
Ländern
,
deren
Preise
weniger
deutlich
unter
den
Gemeinschaftspreisen
lagen
,
den
ursächlichen
Zusammenhang
zwischen
den
gedumpten
Einfuhren
aus
Kroatien
und
der
Ukraine
und
der
bedeutenden
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
aufheben
könnten
. [EU]
Tendo
em
conta
que
as
importações
originárias
da
Croácia
e
da
Ucrânia
provocaram
uma
subcotação
significativa
dos
preços
da
indústria
comunitária
,
não
há
indícios
de
que
as
importações
acima
referidas
,
que
na
maior
parte
provocaram
uma
menor
subcotação
dos
preços
da
indústria
comunitária
,
possam
ter
quebrado
o
nexo
de
causalidade
entre
as
importações
objecto
de
dumping
originárias
da
Croácia
e
da
Ucrânia
e o
prejuízo
importante
sofrido
pela
indústria
comunitária
.
Angesichts
des
Interesses
der
chinesischen
ausführenden
Hersteller
am
Unionsmarkt
ist
davon
auszugehen
,
dass
bei
einem
Aufheben
der
Maßnahmen
erhebliche
Ausfuhrmengen
auf
den
Unionsmarkt
drängen
würden
-
mit
einer
insgesamt
stark
dämpfenden
Wirkung
auf
die
Preise
. [EU]
Atendendo
ao
interesse
dos
produtores-exportadores
chineses
no
mercado
da
União
, é
de
crer
que
,
se
as
medidas
fossem
revogadas
,
um
volume
considerável
de
exportações
fosse
encaminhado
para
o
mercado
da
União
,
dando
assim
azo
a
uma
grave
depreciação
geral
dos
preços
praticados
.
Angesichts
dieser
geringen
Menge
wurde
der
Schluss
gezogen
,
dass
die
unternehmensinternen
Verkäufe
den
ursächlichen
Zusammenhang
zwischen
den
gedumpten
Einfuhren
aus
der
VR
China
und
Russland
und
der
bedeutenden
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
nicht
aufheben
konnten
,
obwohl
sie
nicht
gewinnbringend
waren
. [EU]
Tendo
em
conta
esta
quantidade
reduzida
,
concluiu-se
que
,
mesmo
não
sendo
rentáveis
,
as
vendas
no
mercado
cativo
não
podiam
quebrar
o
nexo
de
causalidade
entre
as
importações
objecto
de
dumping
da
RPC
e
da
Rússia
e o
prejuízo
grave
sofrido
pela
indústria
comunitária
.
Angesichts
ihrer
hohen
Preise
,
die
überwiegend
deutlich
über
den
Preisen
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
lagen
,
gab
es
keinen
Hinweis
darauf
,
dass
diese
Einfuhren
den
ursächlichen
Zusammenhang
zwischen
den
gedumpten
Einfuhren
aus
Kroatien
und
der
Ukraine
und
der
bedeutenden
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
aufheben
könnten
. [EU]
Tendo
em
conta
os
seus
preços
elevados
que
,
na
maior
parte
,
se
situam
suficientemente
acima
dos
preços
da
indústria
comunitária
,
nada
indica
que
tais
importações
possam
ter
quebrado
o
nexo
de
causalidade
existente
entre
as
importações
objecto
de
dumping
originárias
da
Croácia
e
da
Ucrânia
e o
prejuízo
importante
sofrido
pela
indústria
comunitária
.
Auf
der
Grundlage
des
Vorstehenden
vertritt
die
Kommission
die
Auffassung
,
dass
bei
Aufheben
der
Maßnahmen
wahrscheinlich
ein
erheblicher
Anstieg
der
gedumpten
Einfuhren
aus
der
VR
China
in
die
Union
mit
zunehmendem
Preisdruck
zu
verzeichnen
wäre
. [EU]
Atendendo
ao
que
precede
,
considera-se
que
,
se
as
medidas
fossem
revogadas
,
haveria
probabilidade
de
um
aumento
considerável
das
importações
objecto
de
dumping
provenientes
da
RPC
na
União
, o
que
originaria
uma
pressão
descendente
sobre
os
preços
.
Aufgrund
der
relativ
hohen
Preise
der
Einfuhren
aus
Neuseeland
vertritt
die
Kommission
die
Auffassung
,
dass
auch
diese
Einfuhren
-
falls
die
Maßnahmen
aufgehoben
würden
und
es
erwartungsgemäß
zu
einem
Anstieg
der
gedumpten
Einfuhren
aus
der
VR
China
und
damit
zu
einer
weiteren
Verschlechterung
der
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
käme
-
den
ursächlichen
Zusammenhang
zwischen
den
gedumpten
Einfuhren
und
der
Schädigung
nicht
aufheben
würden
. [EU]
Dado
o
nível
de
preços
relativamente
elevado
das
importações
provenientes
da
Nova
Zelândia
,
considera-se
que
também
elas
não
quebrariam
o
nexo
de
causalidade
entre
as
importações
objeto
de
dumping
e o
prejuízo
,
no
caso
de
um
aumento
provável
das
importações
chinesas
objeto
de
dumping
e
da
deterioração
da
situação
da
indústria
da
União
daí
resultante
,
caso
as
medidas
vierem
a
ser
revogadas
.
Aufgrund
der
rückläufigen
Entwicklung
der
Einfuhren
aus
den
übrigen
Ländern
der
Welt
und
ihrer
relativ
hohen
Preise
im
Vergleich
zu
den
Preisen
der
Einfuhren
von
Sämischleder
aus
der
VR
China
ist
davon
auszugehen
,
dass
auch
diese
Einfuhren
-
falls
die
Maßnahmen
aufgehoben
würden
und
es
erwartungsgemäß
zu
einem
Anstieg
der
gedumpten
Einfuhren
aus
der
VR
China
und
damit
zu
einer
weiteren
Verschlechterung
der
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
käme
-
den
ursächlichen
Zusammenhang
zwischen
den
gedumpten
Einfuhren
und
der
Schädigung
nicht
aufheben
würden
. [EU]
Dada
a
tendência
descendente
das
importações
provenientes
do
resto
do
mundo
e
os
seus
preços
relativamente
elevados
em
comparação
com
os
das
importações
de
couros
e
peles
acamurçados
provenientes
da
RPC
,
considerou-se
que
também
elas
não
quebrariam
o
nexo
de
causalidade
entre
as
importações
objeto
de
dumping
e o
prejuízo
no
caso
de
um
aumento
provável
das
importações
chinesas
objeto
de
dumping
e
da
deterioração
da
situação
da
indústria
da
União
daí
decorrente
,
se
as
medidas
vierem
a
ser
revogadas
.
Aufgrund
der
rückläufigen
Entwicklung
der
Einfuhren
aus
der
Türkei
und
ihrer
relativ
hohen
Preise
ist
davon
auszugehen
,
dass
diese
Einfuhren
-
falls
die
Maßnahmen
aufgehoben
würden
und
es
erwartungsgemäß
zu
einem
Anstieg
der
gedumpten
Einfuhren
aus
der
VR
China
und
damit
zu
einer
weiteren
Verschlechterung
der
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
käme
-
den
ursächlichen
Zusammenhang
zwischen
den
gedumpten
Einfuhren
und
der
Schädigung
nicht
aufheben
würden
. [EU]
Dada
a
tendência
descendente
das
importações
provenientes
da
Turquia
e
os
seus
preços
relativamente
elevados
,
considera-se
que
não
são
suscetíveis
de
quebrar
o
nexo
de
causalidade
entre
as
importações
objeto
de
dumping
e o
prejuízo
,
no
caso
de
um
aumento
provável
das
importações
chinesas
objeto
de
dumping
e
da
deterioração
da
situação
da
indústria
da
União
daí
resultante
,
se
as
medidas
vierem
a
ser
revogadas
.
Aufgrund
der
rückläufigen
Entwicklung
der
Einfuhren
aus
Drittländern
und
ihrer
relativ
hohen
Preise
ist
davon
auszugehen
,
dass
auch
diese
Einfuhren
zusammen
genommen
-
falls
die
Maßnahmen
aufgehoben
würden
und
es
erwartungsgemäß
zu
einem
Anstieg
der
gedumpten
Einfuhren
aus
der
VR
China
und
damit
zu
einer
weiteren
Verschlechterung
der
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
käme
-
den
ursächlichen
Zusammenhang
zwischen
den
gedumpten
Einfuhren
und
der
Schädigung
nicht
aufheben
würden
. [EU]
Dada
a
tendência
descendente
das
importações
provenientes
de
países
terceiros
e
os
seus
preços
relativamente
elevados
,
considera-se
que
,
na
sua
globalidade
,
não
são
suscetíveis
de
quebrar
o
nexo
de
causalidade
entre
as
importações
objeto
de
dumping
e o
prejuízo
,
no
caso
de
um
aumento
provável
das
importações
chinesas
objeto
de
dumping
e
da
deterioração
da
situação
da
indústria
da
União
daí
resultante
,
caso
as
medidas
vierem
a
ser
revogadas
.
Aufgrund
dessen
sollte
Österreich
seine
Schutzmaßnahmen
zumindest
in
Bezug
auf
die
Einfuhr
von
Zea
mays
L.
Linie
MON810
und
seine
Verarbeitung
zu
Lebens-
und
Futtermitteln
aufheben
[EU]
Nestas
circunstâncias
, a
Áustria
deve
revogar
as
suas
medidas
de
salvaguarda
,
pelo
menos
no
que
respeita
à
importação
e à
transformação
para
utilização
na
alimentação
humana
ou
animal
de
Zea
mays
L.
da
linhagem
MON810
.
Aufgrund
dessen
sollte
Österreich
seine
Schutzmaßnahmen
zumindest
in
Bezug
auf
die
Einfuhr
von
Zea
mays
L.
Linie
T25
und
seine
Verarbeitung
zu
Lebens-
und
Futtermitteln
aufheben
. [EU]
Nestas
circunstâncias
, a
Áustria
deve
revogar
as
suas
medidas
de
salvaguarda
,
pelo
menos
no
que
respeita
à
importação
e à
transformação
para
utilização
na
alimentação
humana
ou
animal
de
Zea
mays
L.
da
linhagem
T25
.
Aus
diesem
Grund
hätte
ein
Aufheben
der
Maßnahmen
keine
Auswirkungen
auf
die
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
. [EU]
Por
conseguinte
, a
revogação
das
medidas
não
teria
qualquer
impacto
sobre
a
situação
da
indústria
comunitária
.
Außerdem
ist
das
Aufhören
des
Dumpings
für
sich
genommen
kein
ausreichender
Grund
für
ein
Aufheben
von
Antidumpingmaßnahmen
,
falls
,
wie
bei
dieser
Auslaufüberprüfung
,
die
Wahrscheinlichkeit
eines
erneuten
Auftretens
festgestellt
wird
. [EU]
A
ausência
de
continuação
de
dumping
não
constitui
,
por
si
,
razão
suficiente
para
pôr
fim
às
medidas
anti-dumping
,
se
se
estabelecer
a
probabilidade
de
reincidência
,
como
acontece
no
presente
reexame
da
caducidade
.
Außerdem
sollten
die
Mitgliedstaaten
die
Rechtsvorschriften
aufheben
,
die
sie
zur
Umsetzung
der
aufzuhebenden
Richtlinien
erlassen
haben
. [EU]
Além
disso
,
os
Estados-Membros
deverão
também
revogar
a
legislação
que
transpõe
as
directivas
revogadas
.
Außerdem
wird
davon
ausgegangen
,
dass
das
Dumping
bei
einem
Aufheben
der
Maßnahmen
wahrscheinlich
anhalten
und
sogar
verstärkt
auftreten
und
damit
die
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
kontinuierlich
verschlechtern
würde
,
bis
der
Wirtschaftszweig
mit
hoher
Wahrscheinlichkeit
vor
dem
Aus
steht
. [EU]
Considera-se
igualmente
que
,
caso
as
medidas
anti-dumping
sejam
revogadas
, é
provável
que
as
práticas
de
dumping
se
mantenham
e
aumentem
,
provocando
uma
deterioração
contínua
da
situação
da
indústria
comunitária
,
ao
ponto
de
ocasionar
muito
provavelmente
o
seu
desaparecimento
.
Aus
verfassungsrechtlichen
Gründen
kann
Brasilien
die
Visumpflicht
für
die
Mitgliedstaaten
nicht
einseitig
aufheben
;
es
bedarf
eines
Abkommens
über
die
Befreiung
von
der
Visumpflicht
,
das
vom
brasilianischen
Parlament
ratifiziert
werden
muss
. [EU]
Por
razões
constitucionais
, o
Brasil
não
pode
conceder
,
unilateralmente
,
uma
isenção
de
visto
para
os
Estados-Membros
,
sendo
necessário
celebrar
um
acordo
na
matéria
que
seja
objecto
de
ratificação
do
Parlamento
brasileiro
.
"Clean-up
call
option"
(
"Rückführungsoption"
)
eine
vertragliche
Option
für
den
Originator
,
der
zufolge
er
die
Verbriefungspositionen
zurückkaufen
oder
aufheben
kann
,
bevor
alle
zugrunde
liegenden
Forderungen
zurückgezahlt
wurden
,
falls
der
Restbetrag
der
noch
ausstehenden
Forderungen
unter
einen
bestimmten
Grenzwert
fällt
[EU]
«Opção
de
recompra
de
activos
residuais»:
opção
contratual
em
que
o
cedente
pode
readquirir
ou
encerrar
as
posições
de
titularização
antes
do
reembolso
de
todas
as
posições
subjacentes
,
no
caso
de
o
montante
das
posições
em
risco
pendentes
se
situar
abaixo
de
um
nível
especificado
Da
die
Beihilfe
teilweise
nicht
mit
dem
Binnenmarkt
vereinbar
ist
,
muss
Belgien
sie
aufheben
und
die
bereits
rechtswidrig
gewährten
Beträge
von
den
Begünstigten
zurückfordern
- [EU]
Uma
vez
que
o
auxílio
é
parcialmente
incompatível
com
o
mercado
interno
, a
Bélgica
deve
pôr-lhe
termo
e
recuperar
,
junto
dos
beneficiários
,
os
montantes
já
concedidos
ilegalmente
,
Da
die
Kommission
alle
diese
Maßnahmen
als
nach
dem
Beitritt
anwendbar
ansieht
,
kann
die
Tatsache
,
dass
die
GECIH
und
die
GECB
später
auf
bestimmte
Garantien
und
Entschädigungen
verzichtet
haben
,
die
Wirkung
derselben
laut
Beschluss
der
Kommission
vom
14
.
Juli
2004
für
den
Zeitraum
nicht
aufheben
,
der
über
den
Zeitpunkt
des
Beitritts
hinausging
. [EU]
Visto
a
Comissão
ter
chegado
à
conclusão
de
que
todas
estas
medidas
são
aplicáveis
depois
da
adesão
, a
derrogação
subsequente
,
relativa
a
determinadas
Garantias
e
Indemnizações
,
por
parte
da
GECIH
e
do
GECB
não
pode
,
por
conseguinte
,
eliminar
os
efeitos
dessas
Garantias
e
Indemnizações
tal
como
estabelecido
pela
decisão
da
Comissão
de
14
de
Julho
de
2004
enquanto
as
mesmas
subsistirem
depois
da
adesão
.
Da
diese
anderen
Faktoren
den
ursächlichen
Zusammenhang
aufheben
,
kann
-
sogar
wenn
von
der
Annahme
ausgegangen
wird
,
dass
der
Wirtschaftszweig
der
Union
eine
bedeutende
Schädigung
erlitt
-
mithin
nicht
der
Schluss
gezogen
werden
,
dass
durch
die
gedumpten
Einfuhren
aus
der
VR
China
eine
Schädigung
verursacht
wurde
. [EU]
Por
conseguinte
,
mesmo
na
hipótese
de
a
indústria
da
União
ter
sofrido
prejuízos
importantes
,
dado
que
estes
outros
fatores
quebram
o
nexo
de
causalidade
não
é
possível
concluir
que
o
prejuízo
se
tenha
ficado
a
dever
às
importações
objeto
de
dumping
provenientes
da
RPC
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Aufheben":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners