A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
6 results for Auffanggesellschaft
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Portuguese
"Das
Konzept
der
Auffanggesellschaft
Kahla
muss
unter
den
speziellen
strukturpolitischen
Bedingungen
des
Landes
Thüringen
gesehen
werden
,
insbesondere
unter
dem
Aspekt
der
Bemühungen
der
Landesregierung
,
im
Rahmen
von
Förderungsmöglichkeiten
bestehende
Arbeitsplätze
zu
erhalten"
,
Bericht
von
Röls
Bühler
Stüpges
Hauck
&
Partner
,
übermittelt
als
Anlage
1
zum
Schreiben
vom
31
.
Januar
2000
,
eingetragen
am
3.
April
2000
unter
der
Nummer
A/32839
. [EU]
O
modelo
da
empresa
de
acantonamento
Kahla
tem
de
ser
visto
à
luz
das
especificidades
da
política
estrutural
do
Land
da
Turíngia
,
em
particular
tendo
em
conta
os
esforços
desenvolvidos
pelo
governo
regional
no
sentido
de
assegurar
os
postos
de
trabalho
no
quadro
de
regimes
de
auxílios
,
relatório
de
Röls
Bühler
Stüpges
Hauck
&
Partner
(Anexo 1
da
carta
de
31
de
Janeiro
de
2000
,
com
registo
de
entrada
de
3
de
Abril
de
2000
, o
no
A/32839
).
"Die
Berechnungen
des
Geschäftsplanes
zeigen
,
dass
die
Auffanggesellschaft
(...)
nicht
in
der
Lage
(
ist
),
die
im
Verhältnis
zum
geplanten
Umsatz
enormen
Finanzierungskosten
den
Umstrukturierungsprozess
alleine
zu
tragen"
.
Bericht
von
Röls
Bühler
Stüpges
Hauck
&
Partner
(
siehe
Fn
21
). [EU]
«Os
cálculos
do
plano
estratégico
revelam
que
a
empresa
de
acantonamento
(...)
não
está
em
condições
de
suportar
por
si
só
os
encargos
financeiros
do
processo
de
reestruturação
que
são
muito
elevados
relativamente
às
vendas
previsionais»
.
Relatório
de
Röls
Bühler
Stüpges
Hauck
&
Partner
(Cf.
nota
de
pé-de-página
21
).
Kahla
II
wurde
als
Auffanggesellschaft
betrachtet
,
da
sie
von
Hern
G.
Raithel
als
Mantelgesellschaft
gegründet
wurde
,
um
die
Tätigkeiten
der
in
Abwicklung
befindlichen
Kahla
I
fortzuführen
und
deren
Vermögenswerte
zu
übernehmen
. [EU]
A
Kahla
II
foi
considerada
uma
empresa
de
acantonamento
,
dado
que
foi
constituída
pelo
Sr
. G.
Raithel
como
uma
empresa
destinada
a
dar
continuidade
às
actividades
da
Kahla
I,
em
liquidação
e a
integrar
os
seus
activos
.
Wir
in
Rn
91
dargelegt
schlägt
der
erste
Bericht
vom
29
.
November
1993
mit
Blick
auf
die
Bemühungen
der
Landesregierung
,
die
Arbeitsplätze
bei
Kahla
zu
erhalten
,
einen
Umstrukturierungsplan
für
die
Auffanggesellschaft
vor
. [EU]
Conforme
se
expõe
no
ponto
91
, o
primeiro
relatório
,
de
29
de
Novembro
de
1993
,
propõe
um
plano
de
reestruturação
para
a
empresa
de
acantonamento
,
tendo
em
conta
os
esforços
do
governo
regional
no
sentido
de
preservar
os
postos
de
trabalho
na
Kahla
[22].
"Ziel
unserer
Arbeiten
sollte
sein
,
die
Sanierungsfähigkeit
und
Sanierungswürdigkeit
des
in
der
Auffanggesellschaft
fortgeführten
Unternehmens
unter
besonderer
Berücksichtigung
der
dauerhaft
erhaltbaren
Arbeitsplätze
und
der
von
der
TIB
als
potentiellem
Gesellschafter
zur
Verfügung
zu
stellenden
Finanzmittel
zu
beurteilen"
,
Bericht
von
Arthur
Andersen
(
siehe
Fn
23
). [EU]
«O
objectivo
dos
nossos
trabalhos
consiste
em
proceder
à
avaliação
da
possibilidade
e
necessidade
do
saneamento
da
empresa
que
dá
continuidade
à
actividade
sob
a
forma
de
sociedade
de
acantonamento
,
tendo
particularmente
em
conta
os
postos
de
trabalho
susceptíveis
de
serem
mantidos
a
longo
prazo
e
os
recursos
financeiros
a
injectar
pela
TIB
na
qualidade
de
sócio
potencial»
,
relatório
da
Arthur
Andersen
(Cf.
nota
de
pé-de-página
23
).
Zu
diesen
Veränderungen
gehören
Investitionen
für
den
Ersatz
und
die
Modernisierung
alter
Maschinen
und
Anlagen
,
Veränderungen
in
der
Unternehmensstruktur
(
traditionell
große
Konglomerate
,
die
im
Rahmen
einer
Planwirtschaft
tätig
waren
),
Personalabbau
(
ostdeutsche
Konglomerate
arbeiteten
in
der
Regel
mit
zu
vielen
Arbeitskräften
),
eine
neue
Produktorientierung
,
Marketing
etc
.
Außerdem
muss
das
Vertrauen
von
Kunden
,
Lieferanten
und
Kreditinstituten
wieder
aufgebaut
werden
,
da
die
Auffanggesellschaft
Nachfolgerin
eines
gescheiterten
Unternehmens
ist
. [EU]
Entre
essas
alterações
,
contam-se
os
investimentos
para
a
substituição
e a
modernização
de
equipamentos
e
instalações
obsoletos
,
alterações
na
estrutura
empresarial
(tradicionalmente,
trata-se
de
grandes
complexos
(Kombinate)
que
operavam
no
quadro
de
uma
economia
planificada
), a
redução
de
pessoal
(os
Kombinate
da
Alemanha
de
Leste
operavam
em
regra
com
um
número
demasiado
elevado
de
efectivos
),
uma
nova
gama
de
produtos
, o
marketing
,
etc
.
Além
disso
,
importa
restabelecer
a
confiança
dos
clientes
,
fornecedores
e
instituições
de
crédito
,
visto
que
as
empresas
de
acantonamento
são
sucessoras
de
empresas
que
fracassaram
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Auffanggesellschaft":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners