DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
ativo
Search for:
Mini search box
 

270 results for Ativo
Tip: In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.

 German  Portuguese

; Aktives implantierbares medizinisches Gerät ; Sonstiges Medizinprodukt [EU] ; Dispositivo médico implantável ativo ; Outro dispositivo médico

"Aktiv-Modus" bezeichnet den Betriebszustand während der Stunden unter Kühl- oder Heizlast des Gebäudes, wobei die Kühl- oder Heizfunktion des Geräts eingeschaltet ist. [EU] «Modo ativo ou modo ligado» modo que corresponde ao período (em horas) com uma carga de arrefecimento ou de aquecimento do edifício e mediante o qual é ativada a função de arrefecimento ou de aquecimento executada pela unidade.

Alle immateriellen Vermögenswerte, die leicht ge- oder verkauft werden können (z. B. Quoten und Rechte, wenn diese ohne Land handelbar sind und ein aktiver Markt besteht). [EU] Todos os ativos incorpóreos facilmente comprados ou vendidos (por exemplo, quotas e direitos transacionáveis sem terra, caso exista um mercado ativo).

Alle sonstigen immateriellen Vermögenswerte (z. B. Software, Lizenzen usw.). [EU] Qualquer outro ativo incorpóreo (software, licenças, etc.).

als Sicherheit verfügbare Mittel und Vermögensgegenstände [EU] Fundos e elementos do ativo mobilizáveis a título de garantia

Als Vergütung für ihre Managementleistungen erhält die Verwaltungsgesellschaft eine Managementgebühr, die Teil ihres eigenen Vermögens wird. [EU] Pelos serviços de gestão que presta, a empresa responsável pela gestão recebe uma comissão de gestão, que passa a integrar o seu próprio ativo.

Angaben zum (aktiven implantierbaren) Gerät bzw. Medizinprodukt [EU] Dados relativos ao dispositivo médico (implantável ativo)

"Anmerkung: Eine Inland-AIS-Mobilstation arbeitet entweder im Binnenwasserstraßen-Modus (Gruppenzuweisung durch Meldung 23) oder mit SOLAS-Melderate (autonomer Modus, keine Gruppenzuweisung aktiv)." [EU] «Nota: As estações móveis do AIS-fluvial funcionam em modo fluvial (comando coletivo através da mensagem 23) ou em modo SOLAS (modo autónomo, sem comando coletivo ativo).»

Ansatz der Produktionsabraumkosten als Vermögenswert [EU] Reconhecimento dos custos de descobertura em produção como um ativo

Anteilsrechte sind eine Forderung auf den Restwert einer Kapitalgesellschaft, nachdem alle anderen Forderungen befriedigt worden sind. [EU] Uma ação é um ativo financeiro que representa um direito sobre o valor residual de uma sociedade depois de terem sido liquidados todos os débitos.

"äquivalente Kühlstunden im Aktiv-Modus" (HCE) bezeichnet die angenommenen jährlichen Stunden (h/a), über die das Gerät zur Deckung des Bezugs-Jahreskühlenergiebedarfs gemäß Anhang II Tabelle 4 die Auslegungslast im Kühlbetrieb (Pdesignc) erbringen muss; [EU] «Horas equivalentes em modo ativo para arrefecimento» (HCE) número anual assumido de horas [h/a] em que a unidade deve fornecer a carga de projeto para arrefecimento (Pdesignc), a fim de satisfazer a procura de arrefecimento anual de referência, em conformidade com o anexo II, quadro 4; 22)

"Arbeitszahl im aktiven Heizbetrieb" (SCOPon) bezeichnet die durchschnittliche Leistungszahl des Geräts im aktiven Heizbetrieb für die angegebene Heizperiode, die sich aus der Teillast, der elektrischen Ersatzheizleistung (falls erforderlich) und klassenspezifischen Leistungszahlen (COPbin(Tj)) ergibt, gewichtet mit den Klassenstunden, in denen die Bedingung der jeweiligen Klasse vorliegt; [EU] «Coeficiente de desempenho sazonal em modo ligado» (SCOPon) coeficiente de desempenho médio da unidade em modo ativo para a estação de aquecimento designada, elaborado a partir da carga parcial, da capacidade elétrica de apoio para aquecimento (quando exigível) e do coeficiente de desempenho específico da barra de histograma [COPbin(Tj)] e ponderado em função das horas durante as quais ocorre a situação da barra; 31)

Art der Verbriefung von Vermögenswerten [EU] Tipo de ativo de titularização.

Asset securitisation type [Art der Verbriefung von Vermögenswerten] [EU] Asset securitisation type [Tipo de titularização do ativo]

Auch wenn eine marktfähige oder nicht marktfähige Sicherheit sämtliche Zulassungskriterien erfüllt, darf ein Geschäftspartner sie nicht verwenden, wenn sie von ihm selbst oder irgendeiner anderen Stelle, zu der er enge Verbindungen unterhält, begeben oder garantiert wurde. [EU] As contrapartes não podem apresentar como garantia qualquer ativo, quer este seja transacionável ou não transacionável e que preencha todos os critérios de elegibilidade, emitido ou garantido pela própria contraparte ou por qualquer outra entidade com a qual a contraparte tenha uma relação estreita.

Auch wenn ein Unternehmen berechtigt sein mag, einen Ausgleich auf Nettobasis herbeizuführen, kann es den Vermögenswert nach wie vor realisieren und die Verbindlichkeit gesondert begleichen. [EU] Embora possa ter o direito de liquidar numa base líquida, a entidade continua a poder realizar o ativo e liquidar separadamente o passivo.

Aufgrund der Unterschiedlichkeit der geldpolitischen Geschäfte ist in Anhang IV der Leitlinie EZB/2010/20 klarzustellen, dass Rückstellungen bezüglich geldpolitischen Operationen verschieden sein können, d. h. Rückstellungen, die in der Passivposition 13 erfasst und in der Aktivposition 7.1 erwähnt sind, müssen nicht notwendigerweise Rückstellungen des Eurosystems sein. [EU] Dada a diversidade de operações de política monetária, torna-se necessário clarificar no anexo IV da Orientação BCE/2010/20 que as disposições respeitantes às referidas operações podem diferir, ou seja, que as provisões inscritas na rubrica do passivo n.o 13, e mencionadas na rubrica do ativo n.o 7.1, não têm, necessariamente, de ser provisões do Eurosistema.

Aus diesem Grund sollten die endgültigen Bedingungen nur emissionsspezifische Einzelheiten zu diesem Basiswert enthalten, da die Wahl dieses Basiswerts durch die Marktbedingungen beeinflusst werden kann. [EU] Logo, as informações especificamente relacionadas com a emissão em concreto e relacionadas com esse ativo subjacente devem ser incluídas nas condições definitivas, uma vez que a escolha do ativo subjacente relevante poderá ser influenciada pelas condições do mercado.

Ausführliche quantitative (g/kg oder % w/w (v/v)) und qualitative Angaben über die Bildung, Zusammensetzung und Aufgabe des Biozidprodukts, z. B. Mikroorganismus, Wirkstoff(e) und zusätzliche nicht wirksame Stoffe und sonstige relevante Bestandteile. [EU] Informação quantitativa [g/kg, g/l ou % p/e (v/v)] e qualitativa pormenorizada sobre a constituição, composição e função do produto biocida, por ex microrganismo, substância(s) e produtos ativo(s) e substâncias não ativas e outros componentes pertinentes.

Ausgenommen in den Fällen einer Kapitalherabsetzung darf keine Ausschüttung an die Aktionäre erfolgen, wenn bei Abschluss des letzten Geschäftsjahres das Nettoaktivvermögen, wie es der Jahresabschluss ausweist, den Betrag des gezeichneten Kapitals zuzüglich der Rücklagen, deren Ausschüttung das Gesetz oder die Satzung nicht gestattet, durch eine solche Ausschüttung unterschreitet oder unterschreiten würde. [EU] Excetuando casos de redução do capital subscrito, nenhuma distribuição pode ser feita aos acionistas sempre que, na data de encerramento do último exercício, o ativo líquido, tal como resulta das contas anuais, for inferior, ou passasse a sê-lo por força de uma tal distribuição, à soma do montante do capital subscrito e das reservas que a lei ou os estatutos não permitem distribuir.

← More results >>>

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Ativo":
The Free Dictionary | Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners