A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
atensioso
atenta
atentamente
atento
atenuar
atenuação
atenção
aterrado
aterragem
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
352 results for Atenuar
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Portuguese
Abmilderung
nachteiliger
Auswirkungen
der
Beihilfe
auf
Wettbewerber
[EU]
Atenuar
as
consequências
desfavoráveis
do
auxílio
Abschnitt
16
.3.2.2 c
der
Leitlinien
für
Rettungs-
und
Umstrukturierungsbeihilfen
zufolge
müssen
Maßnahmen
getroffen
werden
,
um
nachteilige
Auswirkungen
der
Beihilfe
auf
Konkurrenten
nach
Möglichkeit
abzumildern
. [EU]
A
secção
16
.3.2.2,
alínea
c),
das
Orientações
E & R
estipula
que
devem
ser
tomadas
medidas
para
atenuar
,
tanto
quanto
possível
,
quaisquer
consequências
desfavoráveis
do
auxílio
para
os
concorrentes
.
Allerdings
ist
eine
alternative
quantitative
Obergrenze
eingeführt
worden
,
um
unverhältnismäßige
Auswirkungen
dieses
Konzepts
auf
kleinere
Institute
abzumildern
. [EU]
Todavia
,
foi
fixado
um
limite
quantitativo
alternativo
para
atenuar
o
impacto
desproporcionado
desta
abordagem
nas
instituições
de
menor
dimensão
.
Alle
Teile
,
die
das
Licht
verdunkeln
oder
das
Lichtbündel
beeinflussen
können
,
müssen
innerhalb
des
Winkels
α
;
liegen
. [EU]
Todos
os
elementos
que
podem
atenuar
a
luz
ou
influenciar
o
feixe
luminoso
devem
estar
compreendidos
no
interior
do
ângulo
α
;.
Am
19
.
März
2010
hat
der
Sicherheitsrat
die
Resolution
1916(
2010
)
angenommen
,
in
der
unter
anderem
beschlossen
wurde
,
einige
Beschränkungen
und
Verpflichtungen
im
Rahmen
der
Sanktionsregelung
zu
lockern
,
damit
internationale
,
regionale
und
subregionale
Organisationen
Versorgungsgüter
und
technische
Hilfe
bereitstellen
können
und
eine
rasche
Bereitstellung
dringend
benötigter
humanitärer
Hilfe
durch
die
Vereinten
Nationen
sichergestellt
werden
kann
. [EU]
Em
19
de
Março
de
2010
, o
Conselho
de
Segurança
adoptou
a
RCSNU
1916
(2010),
pela
qual
se
decidiu
,
nomeadamente
,
atenuar
algumas
das
restrições
e
obrigações
previstas
no
regime
de
sanções
, a
fim
de
permitir
a
realização
de
entregas
e a
prestação
de
assistência
técnica
por
parte
das
organizações
internacionais
,
regionais
e
sub-regionais
,
bem
como
de
assegurar
a
prestação
oportuna
de
assistência
humanitária
urgente
por
parte
das
Nações
Unidas
.
Andere
Frequenzzugangs-
und
Störungsminderungstechniken
,
einschl
.
Bandbreiten
über
300
kHz
,
können
eingesetzt
werden
,
falls
deren
Leistung
mindestens
den
Techniken
entspricht
,
die
in
den
gemäß
Richtlinie
1999/5/EG
verabschiedeten
harmonisierten
Normen
vorgesehen
sind
,
um
Betriebskompatibilität
mit
anderen
Nutzern
und
insbesondere
meteorologischen
Funksonden
zu
gewährleisten
. [EU]
Podem
ser
utilizadas
outras
técnicas
para
aceder
ao
espectro
ou
atenuar
interferências
,
inclusivamente
larguras
de
banda
superiores
a
300
kHz
,
desde
que
ofereçam
,
pelo
menos
,
um
desempenho
equivalente
ao
das
técnicas
descritas
nas
normas
harmonizadas
adoptadas
ao
abrigo
da
Directiva
1999/5/CE
,
para
garantir
um
funcionamento
compatível
com
os
outros
utilizadores
e,
em
particular
,
com
as
radiossondas
meteorológicas
.
Andererseits
sollte
das
Programm
auch
die
negativen
Auswirkungen
,
welche
die
Liberalisierung
bei
Textilerzeugnissen
und
Bekleidung
auf
die
Arbeitnehmer
und
ganze
Geschäftsbereiche
hat
,
mildern
. [EU]
Por
outro
lado
, o
plano
tinha
por
objectivo
atenuar
as
consequências
negativas
da
liberalização
do
sector
têxtil
e
do
vestuário
para
os
trabalhadores
e
para
a
totalidade
de
certas
áreas
de
actividade
.
Angesichts
der
alarmierenden
Tendenzen
bei
der
weltweiten
Energienachfrage
,
der
Endlichkeit
konventioneller
Erdöl-
und
Erdgasvorkommen
und
der
Notwendigkeit
,
die
Treibhausgasemissionen
drastisch
einzudämmen
,
um
die
verheerenden
Folgen
des
Klimawandels
zu
begrenzen
,
der
schädlichen
Volatilität
der
Erdölpreise
(
insbesondere
für
den
stark
vom
Erdöl
abhängigen
Verkehrssektor
)
und
der
geopolitischen
Instabilität
in
den
Lieferregionen
müssen
dringend
angemessene
und
rechtzeitige
Lösungen
ermittelt
und
entwickelt
werden
. [EU]
Há
uma
necessidade
urgente
de
identificar
e
desenvolver
soluções
adequadas
e
em
tempo
útil
,
justificada
pelas
tendências
alarmantes
da
procura
global
de
energia
,
pela
natureza
finita
das
reservas
convencionais
de
petróleo
e
de
gás
natural
e
pela
necessidade
de
refrear
drasticamente
as
emissões
de
gases
com
efeito
de
estufa
a
fim
de
atenuar
as
consequências
devastadoras
das
alterações
climáticas
,
pela
volatilidade
prejudicial
dos
preços
do
petróleo
(em
especial
para
o
sector
dos
transportes
,
que
está
fortemente
dependente
do
petróleo
) e
pela
instabilidade
geopolítica
nas
regiões
produtoras
.
Angesichts
der
derzeitigen
Marktlage
bei
Pfirsichen
und
Nektarinen
und
zur
Abfederung
der
Auswirkungen
des
plötzlichen
Preisrückgangs
in
diesem
Sommer
sollten
die
Beihilfehöchstbeträge
für
Marktrücknahmen
von
Nektarinen
und
Pfirsichen
angepasst
werden
. [EU]
Atendendo
à
conjuntura
do
mercado
no
caso
dos
pêssegos
e
das
nectarinas
e a
fim
de
atenuar
o
impacto
de
uma
descida
súbita
dos
preços
este
Verão
,
há
que
adaptar
os
montantes
máximos
de
apoio
às
retiradas
do
mercado
para
os
pêssegos
e
as
nectarinas
.
Angesichts
der
verfügbaren
Fakten
hatte
sie
daher
ernste
Zweifel
daran
,
dass
die
geplanten
Reduzierungsmaßnahmen
ausreichen
,
um
die
wettbewerbsverfälschenden
Auswirkungen
der
Beihilfe
abzumildern
. [EU]
Com
base
nos
factos
disponíveis
,
tinha
,
pois
,
sérias
dúvidas
de
que
as
medidas
de
redução
previstas
fossem
suficientes
para
atenuar
os
efeitos
do
auxílio
em
termos
de
distorção
da
concorrência
.
Angesichts
des
Wunsches
nach
Einfachheit
,
Gerechtigkeit
und
Kosteneffizienz
und
des
Erfordernisses
,
das
Risiko
für
Marktmissbrauch
zu
senken
,
sollten
Versteigerungen
in
einem
einzigen
Durchgang
,
mit
geschlossenem
Orderbuch
und
mit
einem
Einheitspreis
durchgeführt
werden
. [EU]
À
luz
dos
objectivos
de
simplicidade
,
equidade
e
eficácia
em
termos
de
custos
e
da
necessidade
de
atenuar
o
risco
de
abusos
de
mercado
,
os
leilões
devem
ser
realizados
numa
única
ronda
,
em
licitação
confidencial
e
em
formato
de
preço
uniforme
.
Angesichts
dieser
Argumente
und
der
Tatsache
,
dass
der
Marktanteil
der
IFB
geringfügig
ist
,
vertritt
die
Kommission
die
Auffassung
,
dass
Belgien
den
Beweis
erbracht
hat
,
dass
ausreichende
Maßnahmen
zur
weitestgehenden
Abmilderung
der
nachteiligen
Folgen
der
Beihilfe
für
die
Konkurrenten
auf
dem
Frachtumschlagssektor
getroffen
wurden
. [EU]
Em
face
destes
argumentos
, e
tendo
em
conta
o
facto
de
a
quota
de
mercado
da
IFB
ser
reduzida
, a
Comissão
entende
que
a
Bélgica
provou
que
,
no
sector
dos
serviços
de
transbordo
de
mercadorias
,
foram
tomadas
medidas
suficientes
para
atenuar
,
tanto
quanto
possível
,
as
consequências
desfavoráveis
do
auxílio
para
os
concorrentes
.
Angesichts
geringerer
Lohnerhöhungen
und
niedrigerer
internationaler
Rohstoffpreise
geht
die
Inflation
zurück
. [EU]
A
inflação
está
a
atenuar
-se
em
paralelo
com
uma
diminuição
dos
aumentos
salariais
e
dos
preços
internacionais
das
matérias-primas
.
Anhand
der
Bewertungen
werden
die
Wahrscheinlichkeit
und
die
möglichen
Kosten
von
Marktverzerrungen
und
der
Verdrängung
der
privaten
Förderung
durch
die
Finanzierungsinstrumente
ermittelt
und
Wege
aufgezeigt
,
wie
negative
Auswirkungen
derartiger
Verzerrungen
verringert
werden
können
. [EU]
Avalia
a
probabilidade
e o
custo
potencial
das
distorções
do
mercado
e
da
evicção
do
financiamento
privado
suscetíveis
de
resultar
da
execução
dos
instrumentos
financeiros
e
identifica
os
meios
de
atenuar
tanto
quanto
possível
os
efeitos
negativos
destas
distorções
.
Artikel
1
der
Richtlinie
73/238/EWG
des
Rates
vom
24
.
Juli
1973
über
Maßnahmen
zur
Milderung
der
Schwierigkeiten
bei
der
Versorgung
von
Erdöl
und
Erdölprodukten
verweist
darauf
,
dass
die
den
zuständigen
Behörden
der
Mitgliedsstaaten
erteilten
Vollmachten
im
Falle
von
Schwierigkeiten
bei
der
Versorgung
mit
Erdöl
und
Erdölprodukten
diese
befähigen
sollten
,
neben
anderen
Maßnahmen
spezifische
oder
weit
gefasste
Einschränkungen
beim
Verbrauch
zu
erlassen
. [EU]
O
artigo
1.o
da
Directiva
73/238/CEE
do
Conselho
,
de
24
de
Julho
de
1973
,
relativa
às
medidas
destinadas
a
atenuar
os
efeitos
das
dificuldades
de
aprovisionamento
em
petróleo
bruto
e
produtos
petrolíferos
[2],
indica
que
os
poderes
concedidos
às
autoridades
competentes
dos
Estados-Membros
em
caso
de
dificuldades
no
aprovisionamento
em
petróleo
bruto
e
produtos
petrolíferos
lhes
devem
permitir
,
entre
outras
medidas
,
restringir
de
forma
específica
ou
global
o
consumo
.
Auch
wenn
somit
davon
ausgegangen
werden
kann
,
dass
der
Konjunkturrückgang
im
UZ
zur
Schädigung
beitrug
,
werden
dadurch
die
schädigenden
Auswirkungen
der
gedumpten
Einfuhren
zu
Niedrigpreisen
aus
der
VR
China
auf
den
Unionsmarkt
in
keiner
Weise
verringert
. [EU]
Em
consequência
,
mesmo
que
a
recessão
económica
possa
ser
considerada
como
um
factor
que
contribuiu
para
o
prejuízo
durante
o
PI
,
de
forma
alguma
isto
pode
atenuar
os
efeitos
nefastos
das
importações
a
baixos
preços
e
objecto
de
dumping
provenientes
da
RPC
no
mercado
da
União
.
Auf
der
Grundlage
des
Vorstehenden
gelangt
die
Kommission
zu
dem
Ergebnis
,
dass
die
von
Italien
vorgeschlagenen
Ausgleichsmaßnahmen
die
nachteiligen
Auswirkungen
der
Beihilfe
hinreichend
abschwächen
. [EU]
À
luz
destas
considerações
, a
Comissão
considera
que
as
medidas
compensatórias
propostas
pela
Itália
são
suficientes
para
atenuar
os
efeitos
negativos
do
auxílio
.
Auf
der
Grundlage
dieser
Berichte
unterbreitet
die
Kommission
gegebenenfalls
Vorschläge
,
um
etwaige
Unverhältnismäßigkeiten
abzumildern
. [EU]
Com
base
nesses
relatórios
, a
Comissão
apresenta
,
se
adequado
,
propostas
para
atenuar
as
eventuais
desproporcionalidades
.
Auf
der
Grundlage
einer
Auswertung
der
Ergebnisse
von
SAFA-Inspektionen
,
denen
einige
im
Haschemitischen
Königreich
Jordanien
zugelassene
Luftfahrtunternehmen
seit
2010
unterzogen
wurden
,
hat
die
Kommission
am
1.
September
2011
Konsultationen
mit
der
zuständigen
jordanischen
Zivilluftfahrtbehörde
(
CARC
)
aufgenommen
,
um
die
Bestätigung
zu
erhalten
,
dass
die
bei
diesen
SAFA-Inspektionen
festgestellten
Sicherheitsmängel
dauerhaft
behoben
oder
andernfalls
geeignete
Abhilfemaßnahmen
zur
Minderung
der
festgestellten
Sicherheitsrisiken
ergriffen
wurden
. [EU]
Tomando
por
base
uma
análise
dos
resultados
das
inspecções
SAFA
efectuadas
a
certas
transportadoras
aéreas
certificadas
no
Reino
Hachemita
da
Jordânia
desde
2010
, a
Comissão
iniciou
consultas
das
autoridades
competentes
da
aviação
civil
da
Jordânia
(CARC),
em
1
de
Setembro
de
2011
, a
fim
de
obter
garantias
de
que
as
deficiências
de
segurança
detectadas
durante
as
inspecções
SAFA
foram
corrigidas
de
forma
sustentável
e,
não
sendo
esse
o
caso
,
de
que
foram
adoptadas
medidas
adequadas
para
atenuar
os
riscos
de
segurança
identificados
.
Auf
die
Bedeutung
eines
Systems
zusätzlicher
Unterstützung
,
mit
dem
die
negativen
Auswirkungen
der
Instabilität
der
Ausfuhrerlöse
begrenzt
werden
,
ist
in
dem
am
23
.
Juni
2000
in
Cotonou
unterzeichneten
AKP-EG-Partnerschaftsabkommen
mit
Nachdruck
hingewiesen
worden
. [EU]
A
importância
de
um
sistema
de
apoio
adicional
,
destinado
a
atenuar
os
efeitos
adversos
da
instabilidade
das
receitas
de
exportação
,
foi
sublinhada
no
Acordo
de
Parceria
ACP-CE
assinado
em
Cotonu
em
23
de
Junho
de
2000
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Atenuar":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners