A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
assimétrico
assinalar
assinante
assinar
assinatura
assinatura de teatro
assistente
assistente comercial bancária
assistente comercial bancário
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
1821 results for
Assinatura
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Portuguese
Alle
Felder
der
TSL
(
mit
Ausnahme
des
Signaturwerts
selbst
)
MÜSSEN
in
der
Berechnung
der
Signatur
enthalten
sein
. [EU]
Todos
os
campos
da
TSL
(excepto o
próprio
valor
da
assinatura
)
DEVEM
ser
incluídos
no
cálculo
da
assinatura
.
Allerdings
muss
die
Kommission
die
Bedingungen
klarstellen
,
unter
denen
sie
zu
diesem
Schluss
gelangt
ist
, d. h.
insbesondere
die
Unterzeichnung
einer
förmlichen
und
vorbehaltlosen
Zusage
der
Deutschen
Bank
und
möglicherweise
anderer
Kreditinstitute
mit
Ausnahme
der
üblichen
Bedingungen
im
Zusammenhang
mit
höherer
Gewalt
,
kriegerischen
,
terroristischen
und
ähnlichen
Handlungen
,
und
nach
verschiedenen
Due-Diligence-Prüfungen
und
einer
Preisvereinbarung
. [EU]
A
Comissão
deve
todavia
precisar
as
condições
às
quais
será
subordinada
a
presente
decisão
, a
saber
,
antes
de
mais
, a
assinatura
de
um
compromisso
formal
e
sem
reservas
,
por
parte
do
Deutsche
Bank
e,
eventualmente
,
de
outros
institutos
financeiros
,
com
excepção
das
usuais
condições
atinentes
a
casos
de
força
maior
,
actos
de
guerra
,
terrorismo
e
casos
análogos
, e
após
diversas
verificações
de
due
diligence
e
um
acordo
sobre
o
preço
.
Allerdings
überträgt
der
Präsident
dem
Generalsekretär
die
Befugnis
zur
Unterzeichnung
solcher
Akte
,
wenn
diese
aus
Gründen
der
Dringlichkeit
vor
der
nächsten
Kommissionssitzung
erfolgen
muss
,
damit
die
Akte
veröffentlicht
und
in
Kraft
treten
können
. [EU]
Contudo
, o
Presidente
delega
no
Secretário-Geral
a
assinatura
desses
actos
quando
a
sua
urgência
não
permitir
que
se
aguarde
a
próxima
reunião
da
Comissão
para
serem
publicados
e
entrarem
em
vigor
.
Alle
Unterlagen
müssen
vom
Hersteller
unterschrieben
oder
abgezeichnet
sein
.
Das
Datenblatt
muss
mit
einer
Nummer
und
gegebenenfalls
den
Nummern
der
Neuausgaben
versehen
sein
,
die
zur
Bezeichnung
der
Zylinderausführung
verwendet
werden
können
,
und
die
Unterschrift
des
Technikers
tragen
,
der
für
die
Konstruktion
verantwortlich
ist
. [EU]
Todos
os
documentos
são
assinados
ou
visados
pela
entidade
emissora
. À
folha
de
especificação
é
atribuído
um
número
(e
números
de
revisão
,
se
for
caso
disso
),
para
designar
o
projecto
em
questão
, e
é-lhe
aposta
a
assinatura
do
engenheiro
responsável
pelo
projecto
.
Als
angemessene
Zusage
könnte
es
beispielsweise
betrachtet
werden
,
wenn
der
Dritte
ein
von
der
Internationalen
Organisation
der
Wertpapieraufsichtsbehörden
(
International
Organisation
of
Securities
Commissions
,
IOSCO
)
aufgestelltes
multilaterales
Memorandum
of
Understanding
unterzeichnet
hat
. [EU]
Esses
mecanismos
poderiam
incluir
a
assinatura
de
um
memorando
de
entendimento
estabelecido
pela
Organização
Internacional
das
Comissões
de
Valores
Mobiliários
(IOSCO).
Als
die
Abtretungsverträge
mit
ABB
geschlossen
wurden
,
seien
die
Auftragsbücher
der
Werft
praktisch
gefüllt
gewesen
,
wodurch
die
Werft
angesichts
der
neuen
Anforderungen
des
neuen
Eigentümers
nur
über
einen
eingeschränkten
Spielraum
für
den
Baubeginn
verfügt
habe
. [EU]
Aquando
da
assinatura
dos
contratos
de
cessão
para
a
ABB
, a
carteira
de
encomendas
do
estaleiro
estava
virtualmente
completa
, o
que
deixava
o
estaleiro
com
uma
reduzida
margem
de
flexibilidade
para
começar
a
construção
,
face
aos
novos
requisitos
do
seu
proprietário
.
Als
Format
für
die
Signatur
MUSS
CAdES
BES/EPES
für
ASN
.1-Implementierungen
und
XAdES
BES/EPES
laut
Definition
in
den
ETSI
TS
101
903-Spezifikationen
für
XML-Implementierungen
verwendet
werden
. [EU]
Recomenda-se
que
o
formato
da
assinatura
SEJA
CAdES
BES/EPES
,
para
aplicações
ASN
.1, e
XAdES
BES/EPES
como
definido
pelas
especificações
da
ETSI
TS
101
903
,
para
aplicações
XML
[24].
Am
13
.
März
2001
wurde
zwischen
der
SYMBIO
einerseits
und
der
Gesellschaft
"S
.M.V.P -
Mise
en
Valeur
du
Patrimoine
Culturel"
,
Tochterunternehmen
der
Gesellschaft
Parc
Astérix
,
die
Übertragung
öffentlicher
Aufgaben
unterzeichnet
,
deren
Gegenstand
eine
"Konzession
für
die
Gestaltung
,
Realisierung
und
den
Betrieb
des
Themenparks
Bioscope"
ist
. [EU]
Esta
escolha
concretizou-se
com
a
assinatura
,
em
13
de
Março
de
2001
,
de
uma
prestação
de
serviço
público
que
tinha
por
objecto
a
«concessão
de
concepção
,
realização
e
exploração
do
parque
temático
Bioscope»
entre
,
por
um
lado
, o
Symbio
e,
por
outro
, a
sociedade
«SMVP
-
Mise
en
valeur
du
patrimoine
culturel»
,
filial
da
sociedade
Parc
Astérix
.
Am
14
.
Dezember
2011
hat
der
Rat
den
Beschluss
2012/105/EU
angenommen
,
mit
dem
die
Unterzeichnung
des
Abkommens
und
des
Protokolls
und
ihre
vorläufige
Anwendung
ab
dem
Tag
des
WTO-Beitritts
der
Russischen
Föderation
genehmigt
wurden
. [EU]
Em
14
de
dezembro
de
2011
, o
Conselho
adotou
a
Decisão
2012/105/UE
[4]
autorizando
a
assinatura
do
Acordo
e
do
Protocolo
e a
respetiva
aplicação
provisória
a
partir
da
data
de
adesão
da
Federação
da
Rússia
à
OMC
.
Am
2.
Januar
2003
wurde
die
staatliche
Bürgschaft
vom
Kabinett
durch
Unterzeichnung
der
entsprechenden
Dokumente
auf
55
%
erhöht
. [EU]
Em
2
de
Janeiro
de
2003
, a
garantia
pública
foi
aumentada
para
55
%
pelo
Conselho
de
Ministros
,
por
ocasião
da
assinatura
dos
documentos
pertinentes
.
am
Ende
seiner
Fahrt
die
Angaben
über
die
vom
Kontrollgerät
aufgezeichneten
Zeiten
auszudrucken
,
die
vom
Fahrtenschreiber
nicht
erfassten
Zeiten
,
in
denen
er
seit
dem
Erstellen
des
Ausdrucks
bei
Fahrtantritt
andere
Arbeiten
ausgeübt
hat
,
Bereitschaft
hatte
oder
eine
Ruhepause
eingelegt
hat
,
zu
vermerken
und
auf
diesem
Dokument
die
Angaben
einzutragen
,
mit
denen
der
Fahrer
identifiziert
werden
kann
(
Name
,
Nummer
der
Fahrerkarte
oder
des
Führerscheins
),
sowie
seine
Unterschrift
anzubringen
." [EU]
imprimir
,
no
final
do
seu
percurso
,
as
informações
relativas
aos
períodos
de
tempo
registados
pelo
aparelho
de
controlo
,
registar
quaisquer
períodos
de
outro
trabalho
,
de
disponibilidade
e
de
repouso
desde
a
impressão
feita
no
início
do
seu
percurso
,
quando
não
registados
pelo
tacógrafo
, e
inscrever
no
documento
dados
que
permitam
a
sua
identificação
(nome,
cartão
de
condutor
ou
número
da
carta
de
condução
do
condutor
),
incluindo
a
sua
assinatura
.»;
Am
Ende
stehen
die
Vertriebsgesellschaften
,
die
bei
den
Programmveranstaltern
das
Übertragungsrecht
für
deren
Programme
erwerben
und
dann
Pay-TV-Angebote
in
Form
von
Programmbouquets
zusammenstellen
,
die
per
Abonnement
zugänglich
sind
. [EU]
A
jusante
,
os
distribuidores
compram
aos
editores
o
direito
de
difundir
os
seus
canais
e
criam
ofertas
de
televisão
mediante
pagamento
sob
a
forma
de
pacotes
de
canais
acessíveis
mediante
assinatura
.
Amtlicher
Tierarzt:
Angabe
des
Namens
,
seiner
Qualifikation
und
seines
Titels
sowie
des
Datums
der
Unterzeichnung
. [EU]
Veterinário
oficial:
indicar
o
nome
,
cargo
e
título
,
bem
como
a
data
de
assinatura
.
Amtlicher
Tierarzt
oder
amtlicher
InspektorLokale
VeterinäreinheitNr
.
der
lokalen
VeterinäreinheitName
(
in
Großbuchstaben
)Qualifikation
und
TitelDatum:Unterschrift
[EU]
Veterinário
oficial
ou
inspector
oficialUnidade
Veterinária
LocalN
.o
da
UVLNome
(em
maiúsculas
)Qualificação e
cargoData:
Assinatura
:
Amtlicher
Tierarzt
oder
amtlicher
InspektorLokale
Veterinäreinheit
Nr
.
der
lokalen
VeterinäreinheitName
(
in
Großbuchstaben
)Qualifikation
und
Titel
Datum
UnterschriftTeil
III:
Kontrolle
[EU]
Veterinário
oficial
ou
inspector
oficialUnidade
Veterinária
Local
N.o
da
UVLNome
(em
maiúsculas
)Qualificação e
cargo
Data:
Assinatura
:Parte
III:
Controlo
Amtsbezeichnung
und
Titel:
[EU]
Assinatura
:
Amtssiegel
und
Unterschrift
Ausgestellt
in
am
[EU]
Carimbo
oficial
e
assinatura
Feito
em
em
Amtssiegel
und
Unterschrift
[EU]
Carimbo
oficial
e
assinatura
Amtsstempel
und
UnterschriftOrt
Datum(
Unterschrift
des
amtlichen
Tierarztes
)(
Stempel
)(
Name
in
Großbuchstaben
,
Funktion
und
Titel
)15. [EU]
Carimbo
oficial
e
assinatura
Feito
em
em
(assinatura
do
veterinário
oficial
)(carimbo)(nome
em
maiúsculas
,
qualificações
e
cargo
)15.
,
an
Asker
Brygge
AS
beinhalten
eine
staatliche
Beihilfe
,
die
–
;
aus
den
dargelegten
Gründen
–
;
nicht
mit
dem
Funktionieren
des
EWR-Abkommens
vereinbar
und
ab
dem
Datum
des
Kaufvertrags
,
der
am
21
.
März
2007
geschlossen
wurde
,
zurückzufordern
ist
. [EU]
à
Asker
Brygge
AS
constituem
um
auxílio
estatal
,
que
–
;
pelas
razões
atrás
mencionadas
–
;
não
é
compatível
com
o
funcionamento
do
Acordo
EEE
e
deve
ser
recuperado
a
partir
da
data
da
assinatura
do
acordo
de
venda
em
21
de
março
de
2007
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Assinatura":
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners