A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
aperitivo
aperta-cabo
apertada
apertado
apertar
apertar o cinto
aperto
apesar
apesar de
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
31 results for Apertar
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Portuguese
Anlegen
und
Lösen
der
Anschnallgurte
(
Bauchgurt
mit
oder
ohne
Schultergurte
) [EU]
A
utilização
dos
cintos
de
segurança
e/ou
dos
arneses
,
incluindo
a
forma
de
os
apertar
e
des
apertar
Anschnallzeichen
und
'Nicht-Rauchen'-Zeichen
[EU]
Sinais
de
apertar
cintos
e
de
proibição
de
fumar
Anschnallzeichen
und
Rauchverbotszeichen
[EU]
Sinal
de
apertar
cintos
e
de
proibição
de
fumar
Anzugsdrehmoment
für
die
Radbefestigung
;
es
ist
darauf
hinzuweisen
,
dass
diese
Angabe
sehr
wichtig
ist
und
dass
vorzugsweise
ein
kalibrierter
Drehmomentschlüssel
zu
verwenden
ist
;
Hinweis
darauf
,
dass
die
Radbefestigungsteile
nach
Zurücklegen
einer
Fahrstrecke
von
50
km
nachgezogen
werden
müssen
;
gegebenenfalls
Angaben
zu
Verwendung
und
Anbringung
von
Nabenabdeckungen
. [EU]
Binário
de
aperto
para
fixação
da
roda
;
chamar
a
atenção
para
a
importância
deste
aspecto
e
para
a
necessidade
de
utilizar
preferencialmente
uma
chave
dinamométrica
calibrada
;
instruções
quanto
à
necessidade
de
voltar
a
apertar
a
fixação
das
rodas
após
50
km
de
condução
;
referências
à
utilização
e
montagem
das
capas
de
cubos
,
se
aplicável
.
Benutzung
der
Anschnallgurte
einschließlich
Sicherheitsgewinn
durch
Anlegen
der
Sicherheitsgurte
am
Sitzplatz
unabhängig
davon
,
ob
die
Anschnallzeichen
eingeschaltet
sind
. [EU]
A
utilização
dos
cintos
de
segurança
e/ou
dos
arneses
,
incluindo
as
vantagens
de
manter
os
cintos
de
segurança
apertados
quando
sentados
,
independentemente
de
estarem
acesos
os
sinais
de
"
apertar
cintos"
.
Das
Fußgelenk
muss
frei
beweglich
bleiben
und
nur
soweit
befestigt
werden
,
dass
der
Fuß
stabil
auf
der
PTFE-Unterlage
gehalten
wird
. [EU]
Ajustar
a
articulação
do
tornozelo
de
modo
a
mantê-la
liberta
e
apertar
apenas
o
suficiente
para
garantir
a
estabilidade
do
pé
assente
na
folha
de
PTFE
.
Das
Prüfmuster
ist
in
die
Halteeinrichtung
(
Absatz
3.1.3)
einzulegen
;
die
Schrauben
sind
mit
einem
solchen
Drehmoment
anzuziehen
,
dass
sich
das
Prüfmuster
während
der
Prüfung
um
nicht
mehr
als
2
mm
verschiebt
.
Die
Ebene
des
Prüfmusters
muss
rechtwinklig
zur
Aufschlagsrichtung
des
Fallkörpers
liegen
. [EU]
Fixar
o
provete
nos
quadros
de
suporte
(ponto 3.1.3);
apertar
os
parafusos
de
modo
que
o
deslocamento
do
provete
durante
o
ensaio
não
exceda
2
mm
. O
plano
do
provete
deve
ser
sensivelmente
perpendicular
à
direcção
de
incidência
da
cabeça
factícia
.
Der
Luftfahrtunternehmer
darf
ein
Flugzeug
nur
betreiben
,
wenn
alle
Fluggastsitze
vom
Cockpit
aus
eingesehen
werden
können
,
es
sei
denn
,
das
Flugzeug
verfügt
über
eine
Einrichtung
,
mit
der
allen
Fluggästen
und
Flugbegleitern
angezeigt
wird
,
wann
die
Anschnallgurte
anzulegen
sind
und
wann
das
Rauchen
nicht
gestattet
ist
. [EU]
O
operador
não
deverá
operar
um
avião
em
que
os
lugares
dos
passageiros
não
possam
ser
vistos
a
partir
da
cabina
de
pilotagem
,
salvo
se
estiver
equipado
com
um
dispositivo
que
indique
a
todos
os
passageiros
e à
tripulação
de
cabina
quando
devem
apertar
os
cintos
de
segurança
e
quando
não
é
permitido
fumar
.
Der
Zentrierring
wird
zugeschraubt
,
bis
die
Vorrichtung
festen
Halt
auf
der
Flasche
hat
. [EU]
Apertar
a
porca
de
modo
a
que
o
conjunto
fique
bem
fixado
sobre
a
garrafa
.
Die
Befestigungsteile
werden
von
Hand
mit
einem
vom
Fahrzeug-
oder
Radhersteller
empfohlenen
Drehmoment
oder
nach
einem
von
diesem
empfohlenen
Verfahren
angezogen
. [EU]
Apertar
manualmente
as
fixações
até
um
valor
ou
segundo
um
método
recomendados
pelo
fabricante
do
veículo
ou
da
roda
.
Die
Gummibänder
mit
den
Haken
werden
dazu
benutzt
,
die
Unterkante
des
Netzes
am
Trampolinrahmen
zu
befestigen
. [EU]
Os
elásticos
com
ganchos
são
utilizados
para
apertar
o
fundo
da
rede
à
estrutura
do
trampolim
.
Die
vier
Klemmen
werden
auf
den
Korken
geschraubt
. [EU]
Apertar
os
quatro
parafusos
sobre
a
rolha
.
die
Zeichen
zum
Anlegen
der
Sicherheitsgurte
müssen
ausgeschaltet
sein
[EU]
O
sinal
de
"
apertar
cintos"
tem
de
estar
apagado
Etwa
30
ml
Elutionsmittel
(4.10)
in
die
Säule
(3.3)
geben
,
einen
Wattebausch
mit
Hilfe
des
Glasstabs
bis
auf
den
Grund
der
Säule
schieben
;
dabei
die
Luft
herausdrücken
. [EU]
Deitar
na
coluna
(3.3)
cerca
de
30
ml
de
eluente
(4.10),
introduzir
um
pouco
de
algodão
na
parte
inferior
da
coluna
com
a
ajuda
de
uma
varinha
de
vidro
;
apertar
para
eliminar
o
ar
.
Flugzeuge
,
in
denen
nicht
alle
Fluggastsitze
vom/von
den
Flugbegleitersitz(
en
)
aus
eingesehen
werden
können
,
müssen
über
eine
Einrichtung
verfügen
,
mit
der
allen
Fluggästen
und
Flugbegleitern
angezeigt
wird
,
wann
die
Anschnallgurte
anzulegen
sind
und
wann
das
Rauchen
nicht
gestattet
ist
. [EU]
Os
aviões
em
que
nem
todos
os
lugares
de
passageiros
são
visíveis
a
partir
do
(s)
lugar
(es)
dos
tripulantes
de
voo
devem
es
tar
equipados
com
um
dispositivo
que
indica
a
todos
os
passageiros
e à
tripulação
de
cabina
quando
devem
apertar
os
cintos
de
segurança
e
quando
é
proibido
fumar
.
Handwerkzeuge
(
einschließlich
Glasschneidediamanten
),
anderweit
weder
genannt
noch
inbegriffen
;
Lötlampen
und
dergleichen
;
Schraubstöcke
,
Schraubzwingen
und
dergleichen
,
die
nicht
Zubehör
oder
Teile
von
Werkzeugmaschinen
sind
;
Ambosse
;
tragbare
Feldschmieden
;
Schleifapparate
zum
Hand-
oder
Fußbetrieb
[EU]
Ferramentas
manuais
(incluindo
os
corta-vidros
(diamantes
de
vidraceiro
))
não
especificadas
nem
compreendidas
noutras
posições
;
lâmpadas
ou
lamparinas
,
de
soldar
(maçaricos) e
semelhantes
;
tornos
de
apertar
,
sargentos
e
semelhantes
,
exceto
os
acessórios
ou
partes
de
máquinas-ferramentas
;
bigornas
;
forjas
portáteis
;
mós
com
armação
,
manuais
ou
de
pedal
Handwerkzeuge
(
einschließlich
Glasschneidediamanten
),
anderweit
weder
genannt
noch
inbegriffen
;
Lötlampen
und
dergleichen
;
Schraubstöcke
,
Schraubzwingen
und
dergleichen
,
die
nicht
Zubehör
oder
Teile
von
Werkzeugmaschinen
sind
;
Ambosse
;
tragbare
Feldschmieden
;
Schleifapparate
zum
Hand-
oder
Fußbetrieb
[EU]
Ferramentas
manuais
(incluindo
os
corta-vidros
)
não
especificadas
nem
compreendidas
em
outras
posições
;
lâmpadas
ou
lamparinas
,
de
soldar
(maçaricos) e
semelhantes
;
tornos
de
apertar
,
sargentos
e
semelhantes
,
excepto
os
acessórios
ou
partes
de
máquinas-ferramentas
;
bigornas
;
forjas
portáteis
;
mós
com
armação
,
manuais
ou
de
pedal
Hinweis:
Die
Anwendung
der
Bremskraft
kann
vom
Status
der
Betriebsbremse
abhängen
.
Sie
muss
dann
wirksam
werden
,
wenn
fahrzeugseitig
die
Energie
zum
Anlegen
der
Betriebsbremse
abnimmt
oder
nicht
mehr
verfügbar
ist
. [EU]
Nota:
A
aplicação
da
força
de
frenagem
de
estacionamento
pode
depender
do
estado
do
freio
de
serviço
;
deve
ser
eficaz
quando
a
energia
existente
a
bordo
para
apertar
o
freio
de
serviço
estiver
prestes
a
diminuir
ou
se
perder
.
Hubschrauber
,
in
denen
nicht
alle
Fluggastsitze
vom/von
den
Flugbesatzungssitz(
en
)
aus
eingesehen
werden
können
,
müssen
über
eine
Einrichtung
verfügen
,
mit
der
allen
Fluggästen
und
Flugbegleitern
angezeigt
wird
,
wann
die
Anschnallgurte
anzulegen
sind
und
wann
das
Rauchen
nicht
gestattet
ist
. [EU]
Os
helicópteros
em
que
nem
todos
lugares
dos
passageiros
são
visíveis
a
partir
do
(s)
lugar
(es)
da
tripulação
de
voo
devem
es
tar
equipados
com
um
dispositivo
que
indique
a
todos
os
passageiros
e à
tripulação
de
cabina
quando
devem
apertar
os
cintos
de
segurança
e
quando
é
proibido
fumar
.
Jedes
Besatzungsmitglied
muss
bei
Start
und
Landung
und
wann
immer
es
der
Kommandant
aus
Sicherheitsgründen
für
notwendig
hält
,
durch
alle
vorgesehenen
Anschnallgurte
ordnungsgemäß
gesichert
sein
. [EU]
Durante
a
descolagem
e a
aterragem
, e
sempre
que
o
comandante
o
considere
necessário
,
por
questões
de
segurança
,
os
tripulantes
deverão
apertar
os
cintos
de
segurança
e
os
arneses
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Apertar":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners