A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Anwältin
Anwärter
Anwärterin
Anzahl
Anzahlung
Anzeichen
Anzeige
anzeigen
Anzeiger
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
31 results for
Anzahlung
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Portuguese
Am
11
.
November
1999
erhielten
die
Lieferanten
eine
Anzahlung
von
80
%
des
vereinbarten
Preises
. [EU]
Em
11
de
novembro
de
1999
,
os
fornecedores
receberam
um
pagamento
por
conta
de
80
%
do
preço
acordado
.
Am
11
.
November
1999
erhielten
die
Weinbaubetriebe
und
die
Kommissionäre
eine
Anzahlung
von
80
%
des
Ankaufspreises
. [EU]
Em
11
de
novembro
de
1999
,
as
empresas
vitivinícolas
e
os
comerciantes
de
produtos
vitivinícolas
receberam
um
pagamento
por
conta
de
80
%
do
preço
de
compra
.
andere
Mittel
zu
marktüblichen
oder
marktnahen
Bedingungen
oder
eine
Anzahlung
des
Käufers
. [EU]
outros
apoios
financeiros
prestados
em
condições
de
mercado
ou
próximas
das
condições
de
mercado
,
ou
pagamentos
iniciais
efectuados
pelo
comprador
.
Anzahlung
des
Käufers
. [EU]
Pagamentos
iniciais
efectuados
pelo
comprador
.
ANZAHLUNG
,
MAXIMALE
ÖFFENTLICHE
UNTERSTÜTZUNG
UND
ÖRTLICHE
KOSTEN
[EU]
ENTRADA
,
APOIO
OFICIAL
MÁXIMO
E
DESPESAS
LOCAIS
Anzahlung
,
maximale
öffentliche
Unterstützung
und
örtliche
Kosten
[EU]
Pagamento
inicial
,
apoio
oficial
máximo
e
despesas
locais
Bei
oder
vor
Beginn
der
Kreditlaufzeit
geleistete
Zahlungen
,
die
nicht
als
Anzahlung
gelten
,
werden
bei
der
Berechnung
der
Konzessionalität
berücksichtigt
. [EU]
Os
pagamentos
efectuados
antes
ou
na
altura
do
ponto
de
partida
do
crédito
que
não
sejam
considerados
pagamentos
iniciais
serão
tomados
em
consideração
para
efeitos
do
cálculo
do
nível
de
concessionalidade
.
Das
Konsortium
schlug
vor
,
eine
Anzahlung
in
Höhe
von
15
Mio
.
EUR
auf
ein
Treuhandkonto
bei
der
in
der
Ukraine
niedergelassenen
Active
Bank
zu
leisten
,
um
nachzuweisen
,
dass
es
die
155
Mio
.
EUR
aufbringen
konnte
. [EU]
O
Consórcio
propôs
um
pagamento
antecipado
de
15
milhões
de
euros
numa
conta
fiduciária
junto
do
Active
Bank
sediado
na
Ucrânia
, a
fim
de
demonstrar
a
sua
capacidade
de
pagar
os
155
milhões
de
euros
.
Der
unterstützte
Betrag
der
örtlichen
Kosten
übersteigt
also
nicht
den
Betrag
der
Anzahlung
. [EU]
Consequentemente
, o
montante
das
despesas
locais
que
beneficiam
de
apoio
não
deve
exceder
o
montante
da
entrada
.
Die
AEEG
selbst
hatte
die
Ausgleichskasse
angewiesen
,
2006
lediglich
die
Beträge
(
als
Anzahlung
)
auszuzahlen
,
die
2007
angefallen
wären
. [EU]
A
própria
AEEG
autorizou
a
Cassa
Conguaglio
a
pagar
em
2006
(a
título
de
adiantamento
)
apenas
os
montantes
correspondentes
a
2007
[16].
Die
Teilnehmer
verlangen
,
dass
die
Käufer
von
Waren
oder
Dienstleistungen
,
für
die
öffentliche
Unterstützung
gewährt
wird
,
bei
oder
vor
Beginn
der
Kreditlaufzeit
im
Sinne
des
Anhangs
XI
eine
Anzahlung
von
mindestens
15
%
des
Exportauftragswerts
leisten
. [EU]
Os
Participantes
exigirão
aos
compradores
de
bens
e
serviços
que
beneficiam
de
apoio
oficial
um
pagamento
inicial
de
,
no
mínimo
,
15
%
do
valor
do
contrato
de
exportação
,
na
data
ou
antes
da
data
do
ponto
de
partida
do
crédito
,
tal
como
definido
no
anexo
XI
.
Eine
am
Tag
der
Vertragsunterzeichnung
auf
ein
Treuhandkonto
bei
der
in
der
Ukraine
niedergelassenen
Active
Bank
zu
leistende
Anzahlung
von
15
Mio
.
EUR
sei
vom
Konsortium
angeboten
worden
. [EU]
O
Consórcio
propôs
o
pagamento
antecipado
de
15
milhões
de
euros
,
efectuado
numa
conta
fiduciária
junto
do
Active
Bank
,
com
sede
na
Ucrânia
,
no
dia
da
assinatura
do
contrato
.
Ein
Gewährleistungseinbehalt
,
der
nach
Beginn
der
Kreditlaufzeit
erfolgt
,
gilt
nicht
als
Anzahlung
im
Sinne
dieses
Artikels
. [EU]
As
retenções
de
garantia
efectuadas
após
o
ponto
de
partida
do
crédito
não
são
consideradas
neste
contexto
como
pagamentos
iniciais
.
Für
die
Teile
der
Forderung
,
die
nicht
durch
die
Anzahlung
abgedeckt
sind
,
können
Zinsen
erst
nach
Ablauf
der
Frist
von
36
Monaten
nach
Artikel
67
Absatz
6
der
Durchführungsverordnung
erhoben
werden
. [EU]
Em
relação
às
partes
do
crédito
não
abrangidas
pelo
adiantamento
,
só
podem
ser
cobrados
juros
a
contar
do
fim
do
prazo
de
36
meses
previsto
no
n.o 6
do
artigo
67
.o
do
regulamento
de
aplicação
.
Gewöhnlich
entrichten
Reeder
80
%
des
Kaufpreises
als
Anzahlung
in
Raten
,
die
mit
dem
Abschluss
bestimmter
entscheidender
Phasen
der
Fertigung
des
Schiffes
zusammenfallen
.
Die
restlichen
20
%
werden
bei
Lieferung
fällig
. [EU]
Os
armadores
costumam
pagar
80
%
do
preço
antecipadamente
,
em
fracções
coincidentes
com
certas
etapas
decisivas
da
construção
,
sendo
os
restantes
20
%
pagos
no
momento
da
entrega
.
Gewöhnlich
entrichten
Reeder
80
%
des
Kaufpreises
als
Anzahlung
in
Raten
,
die
mit
dem
Abschluss
bestimmter
entscheidender
Phasen
der
Fertigung
des
Schiffes
zusammenfallen
.
Die
restlichen
20
%
werden
bei
Lieferung
fällig
. [EU]
Os
armadores
pagam
normalmente
80
%
do
preço
inicial
em
prestações
que
coincidem
com
determinadas
fases
de
acabamento
do
navio
,
sendo
os
restantes
20
%
pagos
contra
entrega
.
Gleichzeitig
hat
die
AEEG
in
vorstehend
genanntem
Beschluss
als
Alternative
die
Möglichkeit
vorgesehen
,
dass
die
Beihilfebeträge
,
die
bis
zum
Ende
der
Laufzeit
der
gemäß
Gesetz
Nr
.
9/1991
geltenden
alten
Regelung
(
2007
)
angefallen
wären
,
bereits
2006
als
Anzahlung
gezahlt
werden
. [EU]
Na
mesma
deliberação
, a
AEEG
previu
,
em
alternativa
, a
possibilidade
de
pagar
em
2006
, a
título
de
adiantamento
,
os
montantes
que
corresponderiam
ao
elemento
de
auxílio
que
seriam
devidos
até
ao
final
do
anterior
regime
(2007)
com
base
na
Lei
n.o
9/1991
.
Im
Besonderen
müsse
die
Kommission
zulassen
,
dass
der
France
Télécom
auferlegte
pauschale
außerordentliche
Beitrag
bei
der
Prüfung
der
Reform
im
Hinblick
auf
das
Vorliegen
gleicher
Wettbewerbsbedingungen
berücksichtigt
und
de
facto
als
Anzahlung
auf
die
Beiträge
für
die
nicht
gemeinsamen
Risiken
betrachtet
werde
. [EU]
Em
especial
, a
Comissão
deveria
admitir
que
a
contribuição
fixa
excecional
imposta
à
France
Télécom
fosse
tida
em
consideração
na
análise
da
equidade
concorrencial
da
reforma
,
considerando-a
de
facto
como
um
adiantamento
sobre
o
pagamento
das
quotizações
relacionadas
com
os
riscos
não
comuns
.
Im
Durchschnitt
wurde
eine
Anzahlung
von
0,31
EUR
je
Liter
geleistet
. [EU]
Foi
efetuado
,
em
média
, o
pagamento
por
conta
de
0,31
EUR
por
litro
.
Im
Übrigen
lagen
im
Fall
der
Entscheidung
La
Poste
ausreichend
Gründe
für
die
Annahme
vor
,
dass
der
außerordentliche
pauschale
Beitrag
in
Zukunft
als
Anzahlung
auf
die
Beträge
im
Zusammenhang
mit
dem
geänderten
Satz
zur
Sicherung
gleicher
Wettbewerbsbedingungen
neu
zugewiesen
werden
könnte
. [EU]
Além
disso
,
existiam
no
caso
da
decisão
La
Poste
razões
suficientes
para
considerar
que
a
contribuição
fixa
excecional
podia
ser
reatribuída
no
futuro
como
um
adiantamento
sobre
o
pagamento
das
contribuições
ligadas
à
taxa
de
equidade
concorrencial
alterada
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Anzahlung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners