A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
12 results for Antriebsstrang
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Portuguese
Antrieb/
Antriebsstrang
(
falls
zutreffend
) [EU]
Grupo
de
tracção/transmissão
,
se
aplicável
Bei
einem
Hybrid-Elektrofahrzeug
setzt
sich
der
"
Antriebsstrang
"
aus
zwei
unterschiedlichen
Typen
von
Antriebssystemen
zusammen:
[EU]
Num
veículo
eléctrico
híbrido
, o
«grupo
de
tracção»
inclui
uma
combinação
de
dois
tipos
diferentes
de
unidades
de
tracção:
Bei
Fahrzeugen
mit
elektrischem
Antriebsstrang
,
der
mit
Hochspannung
betrieben
wird
,
wird
jedoch
ein
zusätzlicher
Zeitraum
von
12
Monaten
gewährt
,
vorausgesetzt
,
dass
der
Hersteller
zur
Zufriedenheit
der
Technischen
Dienste
nachweist
,
dass
das
Fahrzeug
ein
Sicherheitsniveau
bietet
,
das
den
Anforderungen
der
Regelung
in
ihrer
durch
die
Änderungsserie
02
geänderten
Fassung
entspricht
. [EU]
No
entanto
,
no
caso
de
veículos
com
um
grupo
de
tração
elétrica
que
funcione
sob
alta
tensão
, é
concedido
um
período
suplementar
de
12
meses
desde
que
o
fabricante
demonstre
, a
contento
do
serviço
técnico
,
que
o
veículo
oferece
níveis
de
segurança
equivalentes
aos
exigidos
pelo
presente
regulamento
com
a
redação
que
lhe
foi
dada
pela
série
02
de
alterações
.
Bestehen
zum
Zeitpunkt
des
Inkrafttretens
der
Änderungsserie
02
zu
dieser
Regelung
bereits
nationale
Vorgaben
in
Bezug
auf
Sicherheitsvorschriften
für
Fahrzeuge
mit
elektrischem
Antriebsstrang
,
der
auf
Hochspannung
betrieben
wird
,
so
dürfen
die
Vertragsparteien
,
die
diese
Regelung
anwenden
,
die
nationale
Genehmigung
solcher
Fahrzeuge
,
die
den
nationalen
Anforderungen
nicht
entsprechen
,
verweigern
,
sofern
diese
Fahrzeuge
nicht
nach
der
Änderungsserie
02
zu
dieser
Regelung
zugelassen
sind
. [EU]
Se
,
no
momento
da
entrada
em
vigor
da
série
02
de
alterações
ao
presente
regulamento
,
existirem
requisitos
nacionais
que
abranjam
a
segurança
dos
veículos
com
um
grupo
de
tração
elétrica
que
funcione
sob
alta
tensão
,
as
partes
contratantes
que
apliquem
o
presente
regulamento
podem
recusar
a
homologação
nacional
dos
veículos
que
não
cumprirem
os
requisitos
nacionais
,
salvo
se
esses
veículos
forem
homologados
ao
abrigo
da
série
02
de
alterações
ao
presente
regulamento
.
Der
elektrische
Antriebsstrang
wird
mit
Strom
versorgt
,
indem
oder
ohne
dass
die
elektrischen
Energiequellen
(z. B.
Motor-Generator
,
wiederaufladbares
Energiespeichersystem
oder
elektrisches
Energiewandlungssystem
)
betrieben
werden
;
jedoch
[EU]
O
grupo
de
tração
elétrica
deve
ser
colocado
sob
tensão
com
ou
sem
o
funcionamento
das
fontes
de
energia
elétrica
originais
(por
exemplo
,
motor-gerador
,
SRAE
ou
sistema
de
conversão
de
energia
elétrica
).
No
entanto:
Die
Leistungsverluste
im
Antriebsstrang
sind
zu
berücksichtigen
. [EU]
Deve
ser
tida
em
conta
a
perda
de
energia
na
transmissão
.
Die
Norm
muss
Beschreibungen
für
Stabilitätsprüfungen
,
Leistungsprüfungen
zur
Bewertung
der
höchstzulässigen
Belastung
sowie
Dauer-
und
Ermüdungsprüfungen
für
Antriebsstrang
,
Bremsen
,
Lenkung
und
Rahmenteile
enthalten
. [EU]
A
norma
deve
descrever
os
ensaios
de
estabilidade
,
ensaios
de
desempenho
para
avaliar
cargas
máximas
,
transmissão
,
travões
,
direcção
,
resistência
dos
elementos
do
quadro
e
ensaios
de
fadiga
.
Er
wird
nur
durch
fahrzeuginterne
Signale
aktiviert
,
um
den
Antriebsstrang
,
den
Nebenabtrieb
(
bei
stehendem
Fahrzeug
)
oder
die
Fahrzeugstruktur
vor
Überlastung
zu
schützen
,
die
Sicherheit
des
Fahrzeugs
zu
wahren
oder
das
ordnungsgemäße
Arbeiten
des
DeNOx-Systems
zu
gewährleisten
. [EU]
Se
o
limitador
de
binário
for
activado
apenas
por
sinais
a
bordo
para
proteger
o
grupo
motopropulsor
ou
a
estrutura
do
veículo
de
quaisquer
danos
e/ou
para
fins
de
segurança
do
veículo
,
ou
para
activação
da
tomada
de
potência
quando
o
veículo
está
imobilizado
,
ou
ainda
em
virtude
de
medidas
destinadas
a
garantir
o
correcto
funcionamento
do
sistema
de
eliminação
dos
NOx
,
Fahrzeugbeschreibung
einschließlich
Achsenbauart/Aufhängung/Rädern
,
Motor
und
Antriebsstrang
, Bremssystem(
en
)
und
Inhalt
der
Fahrzeugstabilisierungsfunktion
(
Richtungsstabilisierung/Überschlagregelung
),
Lenkanlage
mit
Angabe
von
Bezeichnung/Modell/Zahl:
[EU]
Descrição
do
veículo
,
nomeadamente
a
configuração
dos
eixos/suspensão/rodas
,
motor
e
transmissão
,
sistemas
de
travagem
e
conteúdo
da
função
de
controlo
da
estabilidade
do
veículo
(controlo
da
direcção/capotagem
)
sistema
de
direcção
,
com
designação/modelo/número
de
identificação:
ist
es
nach
Absprache
zwischen
dem
Technischen
Dienst
und
dem
Hersteller
zulässig
,
die
Prüfung
vorzunehmen
,
wenn
der
gesamte
elektrische
Antriebsstrang
oder
Teile
davon
ausgeschaltet
sind
,
sofern
sich
dadurch
keine
negativen
Auswirkungen
auf
das
Testergebnis
ergeben
. [EU]
Por
acordo
entre
o
serviço
técnico
e o
fabricante
, é
permitido
realizar
o
ensaio
sem
que
a
totalidade
ou
partes
do
grupo
de
tração
elétrica
estejam
sob
tensão
,
na
medida
em
que
não
exista
uma
influência
negativa
sobre
o
resultado
do
ensaio
.
Nach
Ablauf
einer
Frist
von
48
Monaten
nach
Inkrafttreten
der
Änderungsserie
02
zu
dieser
Regelung
dürfen
Erweiterungen
von
Genehmigungen
,
die
nach
der
vorhergehenden
Änderungsserie
genehmigt
wurden
,
für
Fahrzeuge
mit
elektrischem
Antriebsstrang
,
der
mit
Hochspannung
betrieben
wird
,
jedoch
nicht
erteilt
werden
. [EU]
No
entanto
, a
partir
de
48
meses
após
a
data
oficial
de
entrada
em
vigor
da
série
02
de
alterações
,
não
devem
ser
concedidas
extensões
a
homologações
emitidas
para
as
séries
de
alterações
anteriores
aos
veículos
com
um
grupo
de
tração
elétrica
que
funcione
sob
alta
tensão
.
Nach
Ablauf
einer
Frist
von
48
Monaten
nach
Inkrafttreten
der
Änderungsserie
02
zu
dieser
Regelung
können
die
Vertragsparteien
,
die
diese
Regelung
anwenden
,
die
Erteilung
einer
nationalen
oder
regionalen
Typgenehmigung
verweigern
und
die
nationale
oder
regionale
Erstzulassung
(
erste
Inbetriebnahme
)
eines
Fahrzeugs
mit
elektrischem
Antriebsstrang
,
der
mit
Hochspannung
betrieben
wird
,
versagen
,
wenn
es
die
Anforderungen
der
Änderungsserie
02
zu
dieser
Regelung
nicht
erfüllt
. [EU]
A
partir
de
48
meses
a
contar
da
data
de
entrada
em
vigor
da
série
02
de
alterações
ao
presente
regulamento
,
as
partes
contratantes
que
apliquem
o
presente
regulamento
pode
recusar
uma
homologação
nacional
ou
regional
e
podem
recusar
a
concessão
do
primeiro
registo
nacional
ou
regional
(primeira
entrada
em
circulação
)
de
um
veículo
com
um
grupo
de
tração
elétrica
que
funcione
sob
alta
tensão
que
não
cumpra
as
prescrições
da
série
02
de
alterações
ao
presente
regulamento
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Antriebsstrang":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners